ID работы: 5017744

Невесты для вампиров

Vocaloid, Diabolik Lovers (кроссовер)
Гет
G
В процессе
161
автор
луный ангел соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 664 страницы, 237 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 200

Настройки текста
Наступил день, который девушки ожидали, пожалуй, больше, чем любой из парней. Белый День был большим праздником, и невесты меньше узнали о нём из книг по истории японской культуры, чем от разговорчивой женской половины прислуги, которая тоже усердно готовилась к торжеству. В этот день Мелисса была одета во всё белое. Этот наряд ей подарил Канато почти сразу же после дня Влюблённых, и это платье было необычайно красиво, изысканно, хотя и весьма несложного кроя. "Элегантность и лаконичность - вот девиз истинного художника", - заметил Канато, когда вручил девушке свёрток с драгоценным нарядом. Известно было, что у этого вампира было много знакомых среди известных японских дизайнеров, и, по-видимому, один из них специально постарался для невесты, поскольку, по словам вампира, платье было изготовлено на заказ и существовало в единственном экземпляре. А разве мог Канато допустить, чтобы кто-то ещё выглядел так же прекрасно, как и его возлюбленная? Поместье было разукрашено белыми розами. В розах было всё: нежные цветы стояли в больших напольных вазах, висели в кадках, кадочках, в корзинках, стояли, испуская ровный, тонкий аромат в небольших вазочках и странного вида амфорах, которые напоминали не то греческие, не то подобные им древние вместилища. Розами были затканы гобелены, которыми заполнились стены, розы были вплетены везде, где только можно было их вплести, розы были в петлицах у Сакамаки, розами вампиры предварили свои подарки, которые невесты ждали с таким нетерпением... Подарки были традиционные, но Канато и его братья, которые обещали, что невестам не будет отказано ни в чём изящном, постарались, и, по собственному признанию парней, сделали сладости своими руками. В красивых упаковках был завёрнут красивый фигурный шоколад, отлитый по формам, изготовленным Рейджи, зефир мешался с маршмэллоу *, вдобавок ко всему вампиры раскошелились на очень дорогие ювелирные изделия, представляющие собой весьма выразительные символы любви. Мелисса, которая очень ждала этого дня, не преминула намекнуть жениху на то, что она так же, как и он на день Валентина, не ограничится тем, что примет подарки только от одного вампира. У девушки было много поклонников, и она не сочла нужным скрыть от вампира то, что почитатели редкого таланта и красоты жертвенной невесты тоже порадовали её своими презентами. Этими подарками от клуба фанатов Мелиссы был заставлен весь стол. Мелисса уже пожалела, что решилась на этот шаг: подарки надо было разобрать, а у неё не хватало на это времени - парни обещали, что устроят небольшую вечеринку, и уже приближалось время её начала. На это маленькое торжество были приглашены все знакомые девушек, представители мужской половины приглашённых, конечно же, тоже скорее всего не рискнут нарушить традицию и прийти без подарков. Так что вскоре невеста Канато почти впала в отчаяние, правда, быстро успокоила себя и попросила Кристину, которая, скромно поручив своему слуге разбираться со всем тем богатством, которое она приобрела ввиду своего положения, помочь ей и расфасовать по категориям всё то прекрасное, чем Белый День так порадовал девушек. - Хорошо хоть, что никто не додумался подарить нам нижнее бельё, - улыбалась Кристина, перебирая пакеты, заполненные белым шоколадом. - Вообще-то это тоже традиция, и она поддерживается в этой стране. Правда, здесь все культурные люди решили ограничиться тем, что не так... как бы правильно выразиться... Интимно-вызывающе, что ли... Всё-таки нижнее бельё и парфюмерия - это очень личное дело, и я бы тоже не рискнула дарить подобное, даже нашим вампирам. - Думаю, они не стали это делать не потому, что не догадались о нашем размере, - задумчиво ответила Мелисса. - Поверь, настанет время, когда они и только они будут выбирать нам трусики. Они же так любят нас контролировать во всём!.. Девушки рассмеялись, и это немного разрядило обстановку. - А это тебе прислал Марк... Смотри, вот тут его открытка! - радостно воскликнула Кристина, пододвинув к себе небольшой пакет со сладостями. - Надо же... Проявил оригинальность... белый шоколад в форме морской звезды!.. - Ох... - Мелисса благодарно улыбнулась тому, что на первый взгляд могло показаться чудачеством. - Просто морская звезда - это моё любимое морское животное, - объяснила подруге невеста Канато. - А, тогда понятно, - улыбнулась Кристина. - Мне тоже поклонники такое надарили... Откуда только они разузнали, что я люблю не просто молочный шоколад, а несколько лимонный оттенок цвета этой сладости?.. Не знаю, почему, но с детства всегда тянуло именно на этот цвет... Что-то среднее между бежевым и цветом медвяной росы. Помню, как-то дядя подарил мне красивейшую кремовую корзинку, и где-то я об этом писала, то ли в своём электронном дневнике, то ли говорила кому-то... Но я уже и сама забыла, где я об этом упомянула, а тут, видишь, уже кто-то раскопал факт. Чувствую себя прямо звездой экрана, которую вот-вот должны растащить на лоскуты фанатичные орды почитателей... - Разве же я думала когда-нибудь, что буду жить так?.. - улыбнулась Мелисса. - Это, конечно, радует, но и безмерно утомляет. Успех, которую человек притягивает к себе, подобно магниту - тяжкое бремя, и не зря говорят, что испытание медными трубами - или славой - что одно и то же, - это самое сложное из всех испытаний, которое может выпасть человеку на долю. Даже испытание властью не столь сурово, как эта проверка на прочность нашей слабой... ну, во всяком случае, пока человеческой природы... Девушки и не заметили, как вошёл Канато. Его появление, как всегда, сопровождалось тем, что Мелисса называла "помпой неожиданности". - Бу! - гаркнул вампир почти над ухом Мелиссы, когда та склонилась над очередным презентом. - А-а! - Мелисса подскочила не сколько от неожиданности, сколько от неприязненного ощущения того, что Канато ещё не покончил с этой дурной привычкой - тайно подкрадываться и пытаться напугать. - Ты меня не смутил вовсе, - холодно улыбнулась Мелисса и снова растаяла, когда парень вручил ей маленького шоколадного мишку, сработанного так искусно, что Мелисса подивилась тому, что где-то есть такие мастера кондитерского искусства. - То, что вам подарили, не есть самое удивительное, - заметил вампир. - Знаете, Субару приготовил для тебя, Кристина, кое-что очень интересное, по сравнению с чем все мои потуги угодить моей наречённой не стоят и выеденного яйца. - О, дорогой, поверь, ты сделал меня счастливой, - улыбнулась Мелисса. - Именно так я себе и представляла этот день. Канато бросил неприязненный взгляд на стол с подарками поклонников, и Мелисса, заметив это, промолчала, хотя внутри торжествовала: ей было весьма неудобно находиться в компании жениха, которого захватило тщеславие, обуревавшее его всякий раз, когда он оказывался зажатым в тесном кругу своих почитательниц. - Ох, в следующий раз я дам соответствующие указания нашему дворецкому... Неужели тебе мало того шоколада, что я тебе подарил? Мелисса не ответила, только лукаво улыбнулась. - Ладно, сегодня не день выяснения отношений и глупой ревности, - смилостивился вампир. - Наслаждайтесь, а вечером пойдём гулять. Погодка сегодня отпад просто... - О, да, это точно, я уже гуляла утром... - поддержала парня Кристина. - Было очень здорово... Я почувствовала себя заново рождённой... - То ли будет, когда мы вас обратим, - Канато мечтательно закатил глаза и рассмеялся. Мелисса и Кристина улыбнулись в ответ. - Ну, ты хоть край уха-то у медведя откуси! - Канато указал на шоколадного топтыгу. - О, сейчас... Но я уже столько всего опробовала, что, думаю, что у меня просто на хватит сил на всё остальное. Я же не резиновая... - А помнишь, как в том сериале про Геракла, где его друга, когда они попали к владельцам Цербера, угощали всякими вкусностями, и всё для того, чтобы потом скормить их этой адской псине?.. Этот толстячок, наивно веря о благосклонном к нему расположении, говорил так добродушно: "Дайте мне воды, и я съем ещё столько же!"... - хихикнула Кристина, завершив свою фразу. - Бр-р... - поёжилась Мелисса. Юмор у её подруги часто был весьма оригинальным, если не доходил до скабрезности. Эту привычку Кристина успела перенять у своего жениха, равно как и привычку к "обмену любезностями": влюблённую парочку часто можно было заметить, сидящими друг напротив друга и перебрасывающимися едкими колкостями, в которых Субару поднаторел давно, а Кристина была талантливой ученицей... В тот же день, вечером, невесте пришла премилая корзиночка с набором для шитья: девушка вдохновилась несколькими номерами журналов, в которых были представлены первоклассные модели, которые, казалось, невозможно было сотворить, но чем труднее была задача, тем охотнее бралась за неё Мелисса, и сейчас она не отступила от этого своего принципа. Не без удовольствия убедившись, что набор прекрасно подходит для её рукоделия, невеста с удивлением обнаружила на дне корзинки чудесную, тончайшего шёлка белую ленту, которая восхитила её своей почти невесомостью – настолько она была хороша и так легко скользила сквозь пальцы. Молочная белизна красиво оттеняла оттенок кожи рук Мелиссы, и девушка невольно залюбовалась этим сочетанием естественного и несколько искусственного цветов. Невеста вспомнила про то, что в Японии парни в знак выражения любовной симпатии дарят своим девушкам иногда такую вот длинную белую ленту, которую можно вплести куда угодно или просто хранить на память о романтических свиданиях и прелестных минутах обоюдной сердечной открытости. Мелисса вспомнила про красивый обряд, бытовавший среди гейш, согласно которому девушка, решив стать женой и матерью, выходя из общины этих хранительниц традиций, должна была провести ритуал символического развязывания узла «родственности» со своей «старшей сестрой» - гейшей, которая была её вторым после матушки куратором и наставницей в нелёгком ремесле этих женщин, посвятивших себя искусству. Это было так изящно – именно развязать узел, а не разрубить его!.. Мелисса была очень благодарна Канато за такой знак внимания, ведь он говорил о бесконечной нежности, которую последний испытывал по отношению к невесте, и сама скромность и незамысловатость этого послания на волнах духа говорило о бесконечной желанности простоты и естественности, которых так часто не хватает всем нам. ______________________________ * Маршмэллоу — кондитерское изделие. Маршмэллоу состоит из сахара или кукурузного сиропа, желатина, размягченного в горячей воде, глюкозы, взбитых до состояния губки, к которым может добавляться незначительное количество красителей и ароматизаторов ( картинка тут: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/0c/Marshmallows.JPG/1920px-Marshmallows.JPG )
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.