ID работы: 5017744

Невесты для вампиров

Vocaloid, Diabolik Lovers (кроссовер)
Гет
G
В процессе
161
автор
луный ангел соавтор
Размер:
планируется Макси, написано 664 страницы, 237 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 236

Настройки текста
Наступил день, которого все так долго ждали. Особенно этого дня ждала Мелисса. Будучи неравнодушна к подаркам, она клюнула на обещание Канато касательно того, что ей будет преподнесён особый сюрприз. Кристина и Каролина не уставали обсуждать, что они наденут. Рита перебирала драгоценности и думала, какое из колье лучше оттенит цвет её красивых глаз. Все были в приподнятом настроении и радостно взволнованы. - Ну что, детки-конфетки?.. - улыбнулся Субару, войдя в общий будуар девушек, вдоль стен которого были расставлены многочисленные шкафы с большим количеством всевозможных платьев и чисто женских кунштюков и штучек, которые всегда так нравились вампирам. - Готовы к самому главному? Я очень постарался, выбирая для вас головные уборы... Известно же, что во время свадебных обрядов в костюм невесты обязательно входит головной убор - принято считать, что он скрывает рожки ревности, которые присущи абсолютно всем женщинам, а ведь ревность в Японии страшный грех! Девушки рассмеялись. - Вот так вот, душки, - Субару сел на кресло и задумчиво посмотрел за окно. - Ждали и дождались. - Да, дождались, - эхом отозвалась Рита, погружённая в свои мысли. Совсем недавно она перечитывала свою большую энциклопедию японского этикета, в которой отдельный большой раздел был посвящён японским свадебным традициям и церемониям. - Кого заставим писать приглашения? Ведь вы наверняка заставите делать это нас самих, вручную, для пущей помпезности, не так ли? - Ну разумеется, - отозвался вампир. Девушки вздохнули. Иначе просто не могло быть - чтобы Сакамаки ударили лицом в грязь перед всем вампирским сообществом. - Вы не думайте, что мы хотим вас пристрастить к малоприятным и энергозатратным занятиям, - сказал Субару после минутного молчания. - Мы просто хотим, чтобы наша общая репутация была на высоте, чтобы о нас в обществе думали хорошо, как о клане, который как ни одна другая семья ценит и уважает старинные традиции. - Да мы и не думаем иначе, - сказала Каролина. - Я помогу с написанием приглашений. - Также будут подарки гостям, - сообщил Канато, входя в комнату. - Вот тут у меня прекрасный каталог... Даже несколько. Подобные надо будет разослать приглашённым, чтобы они сами выбрали то, что им понравится. Мы оплатим. Зато у всех будет хорошее настроение. Всем приятно не только дарить, но и получать подарки - эти вещественные знаки невещественных отношений, не так ли? - Всегда любила подобные знаки внимания, - улыбнулась Каролина. - В этом есть что-то по-юношески очень милое, очень трогательное, то, что заставляет вспоминать о пережитых чувствах и позабытых мечтах, когда треволнения жизни заставляют тебя отключиться от неё и от реальности и посидеть наедине с вещицей, ещё храняющей энергетику того, кто выбирал её тебе с такой тщательностью и таким вниманием... - Истинно так, - не без гордости ответил Канато, который сам очень любил дарить Мелиссе всевозможные украшения, статуэтки и картины, и рамочки с фотографиями, которыми были заставлены почти все журнальные столики в комнате девушки, а некоторые, за неимением места для них, перекочевали в комнаты подруг. - Мы все уже подготовили для вас подарки, - сказал Субару. - В Японии есть прекрасная традиция обмениваться подарками. Причём это делают не только жених и невеста, но и их родители. - Ты уже составил генеалогические древа всех приглашённых родственников? - спросил Канато у брата. - Конечно. Вчера я лично проконсультровался по этому поводу с Рейджи. Он разослал сообщения во все архивы, и, думается мне, вскоре у нас будут подробнейшие древа, хотя они и так в избытке хранятся в ящиках стола Карлхайнца. Только на этот раз они будут дивно разукрашены, виньетками и прочими прелестями, и, разумеется, они будут гораздо более подробны, чем те, что имеются у нас в наличии. Будут напоминать родословную энциклопедию. Гулять так гулять. Каролина хмыкнула. Денег у вампиров было всегда много, куры, как говорится, не клевали, и экономить никто из них не считал необходимым. Каролина, например, всегда знала, как трудно доставались ей собственные деньги, полученные в "Персеполисе", и она отказывалась тратить их бездумно: этому девушку научили её родители, которые ценили добродетель бережливости, возможно, более всего на свете. - Вот что я вычитала, - сказала Рита, доставая блокнот с выписками из энциклопедии: "Весьма любопытна традиция обмениваться перечнем трат - причем не для сведения счетов, ни в коем случае. Обмениваются списками трат родители для того, чтоб высказать уважение выбору их детей - это завуалированное признание, что вторая половинка их чада им нравится настолько, что они готовы вкладывать в них деньги". - Да, это немаловажно. Но, думаю, это не самая большая формальность... Чем-то напоминает то, как прижимистые смертные хранят чеки от дорогих покупок, чтобы не прогадать в случае дефекта купленного товара. - Да, - отозвалась Мелисса, которая с детства, так же, как и Рита, была приучена хранить подобные документы в целостности и сохранности. - Почему-то всегда нравилось в Японии то, что её жители во время венчания и бракосочетания посещают храмы разных религий... Напрочь убираются из жизни все эти религиозные предрассудки, - сказала Каролина. - И это добавляет празднества в скучный распорядок жизни... Ведь разные конфессии с разнообразными ритуалами так прекрасны именно этим своим разнообразием... Это очень красиво, я скажу... Хотела бы я принять участие в католическом богослужении! Я уже была в одном костеле здесь, на Пасху... - девушка достала блокнот по примеру Риты. - Вот как Уайльд описывает это прекрасное времяпрепровождение: "Одно время в Лондоне говорили, что Дориан намерен перейти в католичество. Действительно, обрядность католической религии всегда очень нравилась ему. Таинство ежедневного жертвоприношения за литургией, более страшного своей реальностью, чем все жертвоприношения древнего мира, волновало его своим великолепным презрением к свидетельству всех наших чувств, первобытной простотой, извечным пафосом человеческой трагедии, которую оно стремится символизировать. Дориан любил преклонять колена на холодном мраморе церковных плит и смотреть, как священник в тяжелом парчовом облачении медленно снимает бескровными руками покров с дарохранительницы или возносит сверкающую драгоценными камнями дароносицу, похожую на стеклянный фонарь с бледной облаткой внутри, - и тогда ему хотелось верить, что это в самом деле «panis caelestis», «хлеб ангелов». Любил Дориан и тот момент, когда священник в одеянии страстей господних преломляет гостию над чашей и бьет себя в грудь, сокрушаясь о грехах своих. Его пленяли дымящиеся кадильницы, которые, как большие золотые цветы, качались в руках мальчиков с торжественносерьезными лицами, одетых в пурпур и кружева. Выходя из церкви, Дориан с интересом посматривал на темные исповедальни, а иногда подолгу сидел в их сумрачной тени, слушая, как люди шепчут сквозь ветхие решетки правду о своей жизни. Однако Дориан понимал, что принять официально те или иные догматы или вероучение значило бы ставить какой-то предел своему умственному развитию, и никогда он не делал такой ошибки; он не хотел считать своим постоянным жилищем гостиницу, пригодную лишь для того, чтобы провести в ней ночь или те несколько ночных часов, когда не светят звезды и луна на ущербе. Одно время он был увлечен мистицизмом, его дивным даром делать простое таинственным и необычайным, и всегда сопутствующей ему сложной парадоксальностью. В другой период своей жизни Дориан склонялся к материалистическим теориям немецкого дарвинизма, и ему доставляло своеобразное удовольствие сводить все мысли и страсти людские к функции какой-нибудь клетки серого вещества мозга или белых нервных волокон: так заманчива была идея абсолютной зависимости духа от физических условий, патологических или здоровых, нормальных или ненормальных! Однако все теории, все учения о жизни были для Дориана ничто по сравнению с самой жизнью. Он ясно видел, как бесплодны всякие отвлеченные умозаключения, не связанные с опытом и действительностью. Он знал, что чувственная жизнь человека точно так же, как духовная, имеет свои священные тайны, которые ждут открытия". - Очень красиво, - согласился Субару, который, несмотря на грубоватость и прямолинейность его натуры, любил всё изящное и утончённое, особенно церковную обрядовость и искусство речи. - Мы обязательно сходим и на органный концерт, дорогие... Браки будут зарегистрированы только после свадебного путешествия... Так что нам всем надо набраться терпения, куколки. Штампы в паспортах для японцев явно не являются торжественными символами. Всё пресно и сухо. - Только опытный мастер может создать свадебное кимоно, - сказал Канато рассудительно. - Ведь это - шедевр рукоделия. Так что мы наймём самых талантливых деятелей искусств... Золотые и серебряные нити, пущенные со спины на грудь и на рукава - это прекрасно, невыразимо прекрасно, особенно если к этому подойти с должным тщанием и любовью к этому утончённому ремеслу... - Мне почему-то всегда нравилось другое, - усмехнулся Субару. - Ну, тот свадебный обряд в нашем синтоистком храме, в начале которого каннуси совершает очистительный ритуал охарай, сопровождая его чтением молитв. После этого жених и невеста передают друг другу чашечки с саке и трижды из них отпивают. Субару расхохотался. Канато криво усмехнулся. - Я слышала, что невеста во время свадебного банкета меняет своё платье несколько раз, - сказала Мелисса. - Да, причём если она надевает платье европейского образца, то жених надевает смокинг, всё логично, - кивнул Канато. - Организацией свадебного застолья займусь я, - вызвался Субару. - Нужен план рассадки гостей. Рита, ты прекрасно помнишь всё, что связано с церемониями, будешь мне помощницей. - Гости рассаживаются по степени родства, если мне не изменяет память? - спросила Рита. - Близкая родня садится рядом, а чем слабее родственные узы, тем дальше расположено место гостя. - Ну да, и, разумеется, таблички... - зевнул Субару. - Надо будет побегать... Формальные ритуалы занимают важное место в нашей жизни. Чти эти обычаи, как чтут традиции все японцы, и, думаю, вам будет так же легко и радостно быть нашими жёнами, как вы были нашими невестами до этого долгожданного дня... - Мне очень нравится красивый ритуал обмена кольцами, - мечтательно протянула Рита. - Особенно то, как во время него играют на арфе... И то, что после церемонии женщина идёт вслед за мужем, когда покидает храм, точнее... Тем самым она признаёт его главенство... - Да, не всегда стоит быть такими независимыми и гордыми, как вы, - ответил Субару. - Иногда полезно уступить мужскому руководству. Мы же, мужчины, уступаем вам в женской мудрости, душки... - Надо подумать о конвертах, - задумчиво сказал Канато. - О конвертах, - удивился он недоуменным взглядам невест, а потом пояснил: семья жениха дарит родным невесты набор конвертов. Как правило, их пять, семь или девять. В один из них вкладываются деньги, чтобы погасить расходы на церемонию бракосочетания. Другие остаются пустыми, - это что-то вроде символа долгой жизни, богатого потомства, счастья и благополучия. Раньше эти конверты наполнялись продуктами, имеющими ритуальную ценность: кальмарами, морскими водорослями и другими дарами моря. В этом, на мой взгляд, есть немалая доля романтики, чей синоним, возможно, самый близкий - необычайность...
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.