ID работы: 5029547

To groan

Слэш
NC-17
Заморожен
38
Размер:
11 страниц, 5 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 13 Отзывы 7 В сборник Скачать

Брюс. Пятый звоночек.

Настройки текста
Примечания:
      Усыновление — невероятно важный этап в жизни любого ребенка и его будущего родителя. Прежде чем документы будут подписаны и заверены, нужно пройти множество этапов : совместное времяпрепровождение, потом сожительство в течении месяца, несколько инспекций и консультаций, - конечно, если вашими почившими родителями не были Марта и Томас Уэйны, а будущим опекуном — Альфред Пенниуорт. Тогда, разумеется, все заметно упрощается. Вы просто платите кому нужно и получаете в замен все то, в чем нуждаетесь.       Брюс, который благодаря своему расследованию уже успел узнать о родителях много того, что предпочел бы забыть как страшный сон, был против взяток, но когда Альфред сказал, что его, Брюса, могут отлучить от дома и отправить почти на полгода, срок проведения всех процедур, в какой-нибудь пансион или вовсе в детский дом, скрипя сердцем согласился. Ему претила мысль о том, что придется поступать нечестно, но возможность исчезновения из его жизни Альфреда, что, может, был уже и не молод, но казался Брюсу каменной стеной, за которой можно спрятаться от всего на свете, и вовсе приводила в ужас.       Процедура прошла как по маслу. Мальчик просто постоял рядом со своим дворецким, расписался, где ему указали, и вышел из зала заседаний, вслушиваясь в тихую поступь позади себя. В тот момент он официально стал сыном Альфреда Пенниуорта, но отчего-то был уверен на все сто процентов, что жизнь его от этого не особо изменится, ну, может, совсем чуть-чуть, но все равно это будут слишком незначительные изменения, незаметные ни глазу, ни слуху, ни устоявшимся привычкам. — Куда мы теперь, Альфред? — Домой, мастер Брюс. — Мальчик вздрогнул — этот особняк не мог так более называться. — Может остановимся в Dinnerʼс*? Я хочу есть. — Как пожелаете, но вы уверены, что пища этого заведения будет хорошо воспринята вашим желудком? — Отец водил меня туда почти каждое воскресенье, Альфред. — Дворецкий ничего не ответил. Брюс не видел его лица, но не сомневался, что его исказило недовольство вперемешку с обеспокоенностью — после случившегося Брюс еще ни разу не навещал город, прячась и отсиживаясь в поместье.

***

      Альфред отложил вилку и взялся за ручку маленького графинчика так, будто собирался налить чай самой английской королеве, а не тыквенный сок — себе и своему подопечному. — Мастер Брюс, — произнес он, протягивая мальчику наполненный до краев стакан, — нам с вами нужно очень серьезно поговорить. — В зале играла старая музыка, и всюду сновали маленькие дети, пришедшие перекусить вместе со своими родителями, прямо как Альфред и Брюс. — О Козле**. — Я же говорил. — Вы считаете, что детей забирают в назидание богатым родителям, но вспомните, что сказал детектив Гордон: Козел стучится в двери к каждому, его цель проучить Готэм, а не только привилегированный слой населения. — Голос мужчины звучал вкрадчиво и даже ласково. — Смерть родителей ничему не научила Готэм. Моя тоже не сдвинет устои общества. — Брюс отложил столовые приборы. После слов Альфреда блинчик, обильно политый маслом, потерял свою привлекательность и даже стал слегка отдавать смрадом. — Я все-таки настоятельно рекомендую съездить на пару месяцев в домик у озера. Вам ведь там нравится. А когда все устаканится - мы вернемся. — Альфред! — Послушайте, мастер Брюс. Позвольте мне и детективу Гордону позаботиться о вас.- Мальчик задрожал. Забота. Да о какой, черт возьми, заботе может идти речь, когда он сумел на целый шаг приблизиться к разгадке смерти его родителей?! В глазах предательски защипало. — Я скоро вернусь. — Брюс соскочил с высокого стула и стремглав бросился в уборную, наталкиваясь на снующих мимо него детишек. Они тормозили его продвижение. Ворвавшись в уборную, он захлопнул дверь и привалился к ней спиной. Глаза застилали слезы, превращая маленькую комнатку в расплывчатое светло-голубое пятно. Брюс моргнул — узкие дорожки слез заструились по впалым щекам. И когда они успели стать впалыми?       Альфред обеспокоен. Детектив Гордон обеспокоен. Все носятся с ним, с Брюсом, как с писаной торбой. Пытаются защитить, но от чего? От какого-то опасного маньяка? Если родители не смогли спастись от одного только доморощенного киллера, то получится ли у Альфреда сохранить жизнь Брюсу, немотря на посягательства на нее целой секты этого Козла?       Нет, не получиться, и все это понимают, но упорно делают вид, что наоборот — все возможно, все под силу одному единственному отставному солдату - ветерану войны.       Мальчик открыл кран, из него полилась ледяная вода, да с такой силой, что попала тому на жилет, расплываясь неровным пятном. В дверь громко постучали — Брюс сразу же узнал этот звук. Два удара, тишина, три удара, тишина, два удара. Мальчику захотелось крикнуть Альфреду, чтобы убирался — как ему, вообще, в голову могла прийти идея следовать за Брюсом в уборную? — Звонил детектив Гордон. Нам нужно ехать. - Донеслось из-за двери. Едкие комментарии застряли в горле Брюса, так и не успев сорваться с губ. — Что случилось? — Выходите. Не будем же мы орать друг другу через стенку.- В голосе Альфреда слышались смешинки не смотря на то, что, скорее всего, дело было дрянь — вот она, черта, сильного человека, у которого все под контролем. — Х…хорошо. — Брюс покорно выключил воду, поправил шерстяной жилет, пригладил курчавые волосы, аккуратно, стараясь не давить на глаза, чтобы те ни в коем случае не покраснели, стер слезы, в последний раз взглянул на свое отражение в широком зеркале над раковиной и вышел. Альфред стоял сразу же за дверью, и Брюс случайно чуть не вписался в него всем своим телом.       В руках дворецкий держал пальто Брюса и свой шарф. - Что произошло, Альфред? - Потом, - отрезал мужчина. Он подал Брюсу пальто, а затем и шарф, на удивленный взгляд мальчика лишь пожав плечами, и сам помог тому замотаться в него по самые глаза. - Не хочу чтобы вас кто-нибудь узнал, - сказал мужчина, когда они уже отъезжали от закусочной. - Объясни по-человечески. Это приказ! - Повысил голос Брюс. - Детектив Гордон позвонил мне и сказал, что за ним устроили охоту. - При чем тут я? - Не торопитесь, мастер Брюс. Выслушайте до конца. Те люди знают о том, что он довольно часто видится с вами. Они уже однажды похитили его невесту, мисс Кин, и детектив Гордон переживает, что они могут переключиться на вас, после того, как девушку удалось спрятать. - Ладно, - сквозь зубы выдохнул Брюс. - Но куда тогда ты меня везешь? - На встречу с детективом. - Определенно очень четкие координаты, Альфред. - Скрывая озабоченность и некоторую долю страха, улыбнулся Брюс.

***

      На пристани было очень холодно и пусто, дул колючий ветер, а от воды тянуло сыростью и пахло тиной.       Джеймс Гордон вместе со своим напарником мистером Харви Буллоком и еще двумя офицерами из другого подразделения встретили Брюса у самого края помостков. Выглядел детектив, мягко говоря, отвратительно: на скуле расплылся синяк, а из-под пиджака просвечивала красная от крови рубашка. Брюс поежился: и как мистеру Гордону удавалось так спокойно стоять в такой холод в почти что летней одежде?! - Брюс, - начал тот, без приветствия. - Альфред же ввел тебя в курс дела? - Да. - Тогда, я думаю, ты понимаешь, что тебе придется покинуть Готэм на некоторое время. - Вы все сговорились что-ли? Я не собираюсь никуда уезжать. - Я понимаю, что тебе не нравится этот вариант. - Гордон мазнул взглядом по Альфреду. - Но другого просто нет. Монтойя и ее коллега помогут тебе с переездом. - Я. Никуда. Не. Поеду. Детектив. Гордон, - упрямо повторил мальчик. - У меня тоже есть дела. - И это я понимаю. - Джим опустился на колено перед Брюсом, смотря на него теперь снизу вверх. - Для этого офицеры и здесь. Они помогут перевести все папки с документами и даже доску, чтобы ты мог заниматься делом родителей вне особняка. Так же они будут пересылать тебе всю нужную документацию по твоей просьбе, которую только смогут найти. - За спиной детектива кто-то недовольно цокнул языком. - Прекращай тянуть резину, Джимбо. Скоро время обеда, и я не собираюсь тратить его на уговоры. Тем более, это вообще не мое дело! - Харви, - отдернул своего напарника Гордон - у Брюса и в мыслях не было называть его по имени. - Это важно для меня, окей? - Окей-окей, ковбой. Просто побыстрее.       Детектив согласно кивнул, почему-то улыбнувшись как-то неопределенно ласково, и мальчику стало интересно, в каких на самом деле отношениях эти двое, что останется между ними, если убрать все эти показательные выступления.       Вообще, Брюс должен был думать о многих важных и страшных вещах сейчас, когда его, можно сказать, предупредили, что, возможно, за ним следят очень опасные люди, но вместо этого он рассуждал об отношениях между двумя детективами. Но почему? Неужели смерть родителей сделала его таким трепетным к деталям и задумчивым? Кажется, да. Их смерть превратила его из ребенка в испытанного жизнью старика, которому Альфред в сыновья, если не во внуки, годится. - Брюс, это, правда, важно. Я чувствую себя виноватым за то, что подвергаю тебя опасности, и поэтому прошу уехать на некоторое время. - И никто не хотел спросить, что чувствует сам Брюс. У него родителей на глазах убили, и ему должно капризничать, плакать, требовать к себе невероятного внимания и любви, а не принимать серьезные решения во спокойствие всяких офицеров да детективов. - Ну хорошо. Я уеду. Но вам действительно придется высылать мне все нужные документы. Вы понимаете меня, детектив Гордон?       И мужчина, не задумываясь, ответил "да". Ему в голову даже не пришла мысль, что маленький Уэйн может запросить такие вещи, которые находятся под грифом "секретно" и к которым нет доступа почти у всех в главном офисе полиции Готэм сити.       Альфред за спиной мальчика расслабился, это стало понятно по тому, как мягко он выдохнул сквозь слегка приоткрытые губы. У Брюса от этого звука мурашки пошли по всей спине, остановились где-то в области пятого шейного позвонка да там и остались, смущая мальчика и настораживая тем, что хоть и базировались в шее, но волновали все его мальчишеское тело.       Захотелось спрятаться от глаз посторонних, закрыться в ванной комнате и хорошенько помыть тело жесткой губкой до красноты. И Брюсу стоило неимоверных усилий пожать руку офицеру Монтойе и ее напарнику - чернокожему мужчине с очень суровыми чертами лица, когда как хотелось спрятать руки и все остальные "голые" части тела от посторонних взглядов и в одиночестве переждать предательство тела, похожее на простуду.       Это было странно. Это было пугающе. Это было чем-то слишком-слишком личным. Брюс никогда в жизни не сбегал так быстро со встреч с детективом Гордоном, никогда до и никогда после.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.