Enchanted/OUaT. Генри Миллс/Жизель
17 февраля 2018 г. в 18:11
Генри Миллс считал себя хорошим писателем и человеком с фантазией. В своё время он написал эпичную сказку, в которой сказочные персонажи забыли о том, кто они, считая себя самыми обыкновенными людьми: школьными учителями, психотерапевтами, официантами и прочее. Эта история принесла ему известность и поклонников. Но, разумеется, Генри Миллс давно не был ребёнком и понимал, что сказки – это выдумка, народный фольклор, что угодно – только не реальность. И, разумеется, он никак не предполагал, что однажды почувствует себя практически в шкуре героя своей книги, только наоборот.
Главной героине его книги нужно было поверить в то, что обитатели маленького городка – сказочные персонажи, которые забыли о том, кто они и сделать так, чтобы эти персонажи тоже обо всём вспомнили. А началось всё со звонка в дверь и маленького мальчика на пороге.
В случае с Генри всё происходило слегка иначе. Дело было под Рождество, он ехал на машине домой, попал в пробку и, от нечего делать разглядывая улицу, заметил нечто странное: неподалёку от того места, где Генри покорно ждал, когда же вереница машин сдвинется с места, в парке стояла рождественская декорация – светящаяся карета в форме тыквы с такими же светящимися лошадьми. Но в этот раз там не было людей, которые фотографировались рядом. Там была девушка в пышном платье, которая, судя по всему, пыталась забраться внутрь.
«Что за сумасшедшая? Её же наверняка ударит током или ещё чего похуже! И на что только не пойдут люди ради сэлфи!»
Генри посидел в машине ещё некоторое время, пробка встала намертво, поэтому он сдался и снова взглянул на то, что там происходит у светящейся кареты. Девушка всё ещё была там и пыталась забраться внутрь.
Повинуясь внезапному порыву, Генри вышел из машины, поставил на сигнализацию и пошёл прямиком к девушке. Несмотря на приближающееся Рождество, снега не было и в помине, да и холодно тоже было не особенно, поэтому Генри внутренне немного порадовался, что эта странная девушка в пышном платье, по крайней мере, не замёрзнет.
– Простите, Вам помочь?
Девушка прекратила свои попытки забраться в карету и оглянулась. Молодая, очень симпатичная, с какой-то мудрёной причёской и в таком пышном платье, каких Генри не видел даже в мультфильмах.
– Да, пожалуйста. – Она лучезарно улыбнулась, и у Генри внутри что-то предательски ёкнуло. – Вы не поможете мне сесть в карету? И где, позвольте спросить, кучер? – Она сдула упавшую на лоб рыжую прядку. – И лошади такие странные.
«Сумасшедшая, – констатировал Миллс».
– А зачем Вам карета? Может, я смогу Вас подвезти? Куда Вам нужно?
Девушка просияла и сжала руки опешившего Генри в своих.
– О, спасибо Вам! Мне нужно во дворец! Я опаздываю на свадьбу! Эдвард наверняка уже с ума сходит!
– Во дворец? – тупо переспросил Генри и моргнул.
– Да. Я… упала в колодец и оказалась в этой странной стране. А старушка казалась такой доброй…
«Что она несёт!?»
– Тихо-тихо, успокойтесь! Сейчас уже поздно, Вы дрожите, до ближайшего дворца путь неблизкий, давайте я лучше отвезу Вас домой… или в гостиницу, отоспитесь и наутро…
– Нет, Вы не понимаете! Эдвард наверняка уже разослал гонцов и стражу по всей Андалазии, а я… а, собственно, где я?
– Нью-Йорк, – машинально отозвался Генри.
– Никогда не слышала. – Красавица пожала плечами. – Ладно, добрый сэр, не знаете ли Вы, как мне попасть обратно в Андалазию?
Генри решил, что, кажется, тоже начинает сходить с ума. Эта девушка выглядела как сумасшедшая, сбежавшая из Диснейленда. Откуда у неё такое платье? Как она вообще в нём передвигается? Ещё и плетёт про какую-то Андалазию и Эдварда… Хм, а это мысль.
– Может быть, стоит связаться с Эдвардом? – предложил Генри. Точно! Он передаст эту странную девицу её парню, или кто он там, и спокойно поедет домой.
Девушка выглядела заинтересованной.
– А как?
Генри вздохнул.
– У Вас есть телефон? Может быть, Вы помните его номер?
Девушка склонила голову набок и моргнула.
– Телечто?
За спиной послышались гудки машин. Генри обернулся. Пробка начала двигаться и стоящие позади него теперь усиленно сигналили. Тяжко вздохнув, он предложил девушке следовать за ним.
С трудом, но ему всё же удалось разместить её и её гигантских размеров платье на заднем сиденье, и они поехали. Домой к Генри, потому что ничего лучше он не придумал.
– Может, расскажете всё с самого начала? Тогда, возможно, мы что-нибудь придумаем.
Неизвестно, почему, но звонить в сумасшедший дом Генри не хотелось. А уж когда девушка начала рассказывать, так и вообще захотелось остановиться, достать блокнот и ручку и всё записать. Всё у девушки выходило так складно, словно и на самом деле произошло – идеальный сюжет для новой книги. Например, выяснилось, что Эдвард – принц сказочной страны Андалазии, а девушку, – Жизель, только подумайте, Жизель! – в день свадьбы столкнула в колодец старушка.
– Она была такой доброй. Сказала, что это колодец желаний и что стоит произнести в него, что тебе хочется – и всё исполнится.
– А яблоко она случайно не предлагала? – не удержался Генри.
Жизель слегка развела руками, не уловив отсылки.
– Нет, не предлагала.
Генри устало потёр рукой глаза.
– Ла-а-адно. Но сейчас ты определённо не в своей сказочной стране, и я понятия не имею, как тебе вернуться обратно.
– Эдвард точно придумает, как меня спасти!
«Хотелось бы верить».
Было странно лежать в своём доме и осознавать, что в соседней комнате спит девушка. Девушка, каких Генри прежде не встречал никогда и которая, похоже, совершенно искренне не представляла ни кто он такой (всё же Миллс был довольно известен и многие люди знали его в лицо, особенно после того, как его книгу собрались экранизировать), ни как работают душ, смыв в туалете, электрический чайник, микроволновка и прочие предметы обихода современного человека. Это было одновременно очень странно и… мило. Утром Генри проснулся и с удивлением обнаружил: животных, бегающих по всему дому (откуда их столько?), то, что эти животные не просто бегают, а наводят порядок, Жизель в платье из парадной скатерти, которой Генри, к счастью, не пользовался.
– Э, – только и смог сказать он. И когда его жизнь успела превратиться в диснеевский мультфильм?
Жизель, оказывается, не только успела убраться и соорудить себе платье из скатерти (очень элегантное, Генри вынужден был признать), но ещё и приготовить завтрак. А сейчас было всего девять утра.
– Вау. Уж не знаю, кто такой Эдвард, но он наверняка счастливчик, – сказал Генри, уплетая блинчики за обе щёки.
Почему-то сейчас осознание наличия какого-то Эдварда не радовало, а даже печалило. Может, эта девчонка и сумасшедшая, но она вряд ли опасна, зато невероятно красива, добра, а ещё шикарно готовит, шьёт и… ладит с животными, да.
Жизель смущённо улыбнулась.
– Спасибо. Надеюсь, Эдвард вскоре поймёт, где я, заберёт меня обратно в Андалазию и мы поженимся.
– Кхм, – отозвался Генри.
Не сказать, чтобы он вчера сильно внимательно вслушивался в рассказ Жизель, да и потом, со сна он всегда первое время туго соображал, но сейчас он отчётливо помнил, что этот Эдвард – жених Жизель, с которым её и разлучила какая-то загадочная старушка и волшебный колодец. М-да. Ничего себе история.
Задумчиво жуя блин, Генри разрывался дилеммой: как было бы здорово, если бы Эдвард появился и прояснил ситуацию, и как было бы здорово, если бы этого не произошло, а Жизель осталась здесь и со временем забыла о том, во что верила: Эдварда, Андалазию и старушку – и посчитала их сказкой. Ведь с каждой минутой, проведённой рядом с этой девушкой, Генри Миллс всё больше убеждался: именно такую, как она, он и искал всю жизнь. А ещё говорят, что мечтать о прекрасных принцессах вредно. Сейчас Генри готов был поверить, что они реальны. Во всяком случае, одна из них.
Прошла неделя, Эдвард не появлялся (чего и следовало ожидать, убеждал себя Генри, пусть и вслух эту мысль не высказывал) и постепенно одержимость им Жизель стала сходить на нет (ещё бы, ведь, по её утверждениям, они были знакомы всего один день). В остальном, Жизель вовсе не выглядела ни сумасшедшей, ни опасной, скорее таинственной, интересной и очаровательной и уже спустя неделю Генри был твёрдо уверен: если Эдвард всё же появится, то за невесту ему придётся бороться.