ID работы: 5038583

Брат героя. Проклятое дитя

Гет
R
Завершён
67
Размер:
40 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
67 Нравится 11 Отзывы 41 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста

***

      Дэмиен стоял в толпе первокурсников, которые озирались по сторонам и имели вид довольно потерянный. Мальчик стоял чуть в стороне от них, не желая, чтобы его трогали. После нашествия дементоров у него немного болела голова, хотя подобного раньше никогда не было. Поттер имел отменное здоровье. Первогодок в Хогсмиде встретил Хагрид — неопрятного вида великан, от которого несло алкоголем и дешевым табаком. Дэмиену он не особо понравился, впрочем, как и Блэку, который лишь поморщился, тихо шепнув друзьям: «Бабушка говорила, что лесник что-то натворил на третьем курсе, из-за этого его исключили».       Детей привели в Хогвартс и теперь они стояли в коридоре и ждали Минерву Макгонагалл. Поттер глядел на двустворчатые двери, на него накатила какая-то странная волна усталости. Осталось только пережить распределение и поскорее добраться до спальни. Послышался гул, после чего испуганные вскрики. Брат героя обернулся и увидел призраков, которые появлялись в коридоре, выплывая из-за угла. — Пивз позорит имя привидений, — проговорил мужчина с жабо. — Полностью с вами согласен, — покивал головой второй призрак. — О, первогодки! — вскрикнул плотный, низенький мужчина, подлетая к перепуганным детям.       «Странно, что никого за все эти годы удар не хватил, что-то мне подсказывает, что это ежегодная акция, по крайней мере Гарри увидел призраков впервые 1 сентября, если верить его рассказам» — подумал Дэмиен, неосознанно сделав шаг вперед. — На какой факультет желаете поступить? — спросил призрак. Тут же послышались восторженные вскрики: «Гриффиндор, Гриффиндор». Поттер услышал тихий вздох мисс Трэверс, которая прошептала едва слышно «Слизерин. Только Слизерин». — Поступайте на Хаффлпафф, это самый лучший факультет, — с этими словами призрак исчез, а за ними исчезли и остальные. — Убереги Мерлин, — буквально прошипел Сириус, с важным видом поправляя рукава своей мантии и имея довольно надменный вид. — Что ты сказал? — пискнул мальчик с карими глазами и копной темно-русых волос. Он вид имел довольно неряшливый, рубашка была мята и застирана, брюки поношены, а мантия сидела кривовато. — Самый лучший факультет Гриффиндор! — изрек с умным видом мальчишка, прищурив маленькие глазки. Блэк с посмотрел на него, словно на идиота. — После Слизерина, разумеется, — с расстановкой изрек Сириус, повторив фразу своего родственника. К счастью, перепалку прервали открывающиеся двери Большого зала. Макгонагалл сухо кивнула им, сказа следовать за ней. Они вошли в огромное помещение, которое освящалось свечами и факелами, Дэмиен, как и все озирался по сторонам, его взгляд упал на стол Грифифндора, за которым сидели Уизли и его брат. Гарри кивнул ему в знак поддержки. Что не говори, они были родными братьями.       Дети остановились, профессор трансфигурации попросила детей выстроиться в ряд, после чего рассказала о распределении. Все было банально просто: надеть шляпу, а она отправит тебя на какой-то факультет. Дэмиен хмыкнул. Какая глупость. В каждом человеке сочетаются самые разные качества: храбрость и благородство, хитрость и власть, ум и расчет, доброта и честность. Шляпа начала свою песню: Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, Славный тем, что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой.       Песня закончилась, а зал взорвался овациями. Шляпа поклонилась четырем столам и замерла. — Я называю имя, вы выходите и садитесь на табурет, — произнесла Макгонагалл. — Аленс, Розали, — на табурет села рыжеволосая девочка с голубыми глазами, кажется у нее дрожали губы от подступающий слез. — Гриффиндор! — завопила шляпа. Девочка вскочила и побежала к столу львов, которые радостно ее встретили. — Баквин, Эдвард, — тот самый мальчик, с которым повздорил Сириус в коридоре замка, вышел и сел на табурет, едва шляпа коснулась темных волос, она завопила: — Слизерин! — мальчик широко раскрыл глаза, вцепившись руками в табурет и помотал головой, что-то шепча себе под нос. — Слизерин! — новоявленный студент факультета змей встал с табурета, отдал шляпу профессору и поплелся к столу Слизерина, который был странно тих. — Блэк, Сириус, — зал замер, не верея своим ушам. Блэк держался превосходно, он расправил плечи, вздернул подборок и вышел вперед. Мальчик сел на табурет. «Только Слизерин. Только Слизерин. Только Слизерин» — прочитал Дэмиен по губам. — Слизерин! — студенты факультета змей встали, начиная аплодировать. Блэк с радостью занял место рядом с ними. Рыжеволосый парень что-то ему сказал, ухмыляясь. На Гриффиндор отправились еще четверо. На Рейвенкло — двое. На Хаффлпафф трое. На Слизерин отправились Гриннгатс. И наконец: — Поттер, Дэмиен, — юный волшебник вышел вперед, ему показалось, что его ноги налились свинцом, но мальчик вздернул подбородок и сел на табурет. Весь зал, затаив дыхание, ждал решения шляпы. «Боже ты мой! — раздалось в голове у Дэмиена, тот напрягся. «Только не Гриффиндор, только не Гриффиндор, только не Гриффиндор» — начал усиленно думать мальчик, закрыв глаза. »– Ваш брат твердил чуть другую фразу… Хм. Мозги точно не Поттеров, я бы сказала, что все от Блэков. Почти все… Поэтому… СЛИЗЕРИН!» — завопила шляпа так, что Дэмиен едва не свалился со стула и не оглох. Мальчик, довольный собой, отдал шляпу оторопевшей Минерве и под взглядами, молчащей толпы, отправился на факультет Салазара. Слизеринцы сидели и все, как один таращились на мальчика не верящими глазами. — Поттер на Слизерине… — Его родитель в гробах перевернулись…       Отовсюду слышались тихие шепотки, пока мальчик шел к столу. Он сел на скамью и заметил, что обе стороны от него довольно много свободного места. Дэмиен смело встретил взгляды студентов своего факультета. Распределение продолжилось. Однако Поттер ясно чувствовал на себе пристальные взгляды. Один из них точно принадлежал Дамблдору, который как-то странно на него глядел. В какой-то момент он почувствовал, что у него немного кружится голова, а перед глазами темнеет, Дэмиен прикрыл глаза, а в следующий миг затылок обожгло болью. Мальчик дернулся, сжав зубы. Если бы он посмотрел на преподавательский стол, то заметил бы, как директор прикрыл глаза от минутной боли. Следующими под стяг Слизерина отправились Розье, Яксли и Треверс, который сели подальше от Поттера. Сириус Блэк с неприязнью на него смотрел. Альбус Дамблдор поднялся со своего трона, сказал пару пожеланий, которые Дэмиен не слушал, размышляя о том, пришлет ли его опекун ему гневное письмо, узнав о результатах распределения. После речи директора начался пир. Поттер положил себе в тарелку овощное рагу и принялся за трапезу, соблюдая все правила этикета. Он буквально чувствовал, что за ним наблюдают со всех сторон.       После сытного ужина на столах появились десерты. — Привет, — послышался негромкий голос совсем рядом. Мальчик вздрогнул, увидев перед собой рыжеволосого волшебника с серыми глазами. Он был оде в поношенную мантию, брюки и рубашку, но не смотря на это его вещи выглядели опрятно. — Добро пожаловать в Слизерин, — парень улыбнулся белоснежной улыбкой. Дэмиен только кивнул ему. — На нашем факультете не так плохо, — улыбнулся он, поняв его молчаливость за грусть от результатов распределения. — Я тоже сперва был расстроен… — Меня все устаревает, — отозвался тихо Поттер. — Меня зовут Уильям. Уильям Коул — я староста факультета, — Дэмиен пристально вгляделся в лицо чародея, словно пытался кого-то узнать. У его нянечки, кажется, была такая фамилия. Может они родственники? Или это очередное совпадение? Коул протянул ему руку. — Приятно познакомиться. Я — Дэмиен Поттер, — ухмыльнулся первокурсник, все-таки пожав руку новому знакомому. — Слышали последние новости? Лестрейндж сбежал, — прошептала какая-то шатенка взволнованно. — Пэнс, тише, — буркнул светловолосый молодой человек на пару лет постарше Дэмиена. Это точно был Малфой — заклятый враг Гарри. — Мама запретила мне выходить из дома, — пожаловалась какая-то волшебница с темными волосами и глазами. — Не мудрено, Эйвери, я слышал, что Лестрейндж желает отомстить членам Ордена Феникса и предателям своего Повелителя, — произнес с расстановкой Драко, растягивая гласные. — Сразу после известий о побеге Лесрейнджа, отец выслал меня с мамой к тетушке за границу, — добавил он. — Боюсь представить, на что он способен. Он в восемьдесят пером был малость обезумевшим, а теперь после двенадцати лет Азкабана, должно быть, совсем с катушек слетел, — продолжил еще один молодой волшебник. — А я слышал, что он одним заклинанием сжег заживо двадцать авроров во время битвы за Лестрейндж-холл… — Нотт, больше верь слухам, — отмахнулся Малфой, отпивая из кубка. — Интересно, что он будет делать? — спросила задумчиво Пэнси. — Я слышал, что он хочет отомстить за гибель Хозяина. Его цель — Поттеры, — изрек Нотт, все дружно уставились на Дэмиена, который игнорировал эти взгляды.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.