***
— Т-ты меня теперь выгонишь? — Выгоню. Если не перестанешь такие глупости говорить! Иди ко мне, Криденс…Не трясись — мама у меня замечательная, сам же говорил. Завтра утром увидишь… Поговоришь с ней — ещё домой тебя не затащить будет … — А о чём мы б-будем разговаривать? — Как о чём? Обо мне, естественно! Ну, чего покраснел? Не хочешь обо мне — вон, о мистере Пипине побеседуете...Спи уж, горе моё, неотлюбленное.***
— Миссис Грейвс, я… — Ох, да какая я уже тебе миссис Грейвс — можно просто: Матильда. Не улыбайся, старый греховодник, ишь, задурил мальчишке голову…Иди-ка ты, Персиваль, на работу свою аврорскую, а мы с Криденсом познакомимся пока, побеседуем…Иди, иди — ничего с ним у матери не случится. Проводи этого беспутника, мальчик мой, а я пока нам какао сварю.***
— Как ремнём била?! Да и правильно ты сделал, золотце моё, что сбежал оттуда. Какая же это мать будет сына своего за слово лишнее до крови по пальцам хлестать! Нет, твой обскур — тоже умное создание: прямо к Персику тебя привёл. Ты его береги, он мальчика своего на руках всю жизнь носить будет. Как не подходишь? Да разве ж вынесла бы какая особа, что муж её сутками за преступниками гоняется? А ты — мальчишка понятливый, добрый — справишься. А будешь скучать — так у меня всегда мистер Пипин, да и я будем рады повидаться.***
— Мам? Отпусти Криденса, ему уже страшно. Вы до завтра прощаетесь, мам. Ма-ам? Криденс? Ох, я смотрю: меня из вашего тесного семейного круга уже исключили? Пойду обниму кота…Где ты, чудовище?***
— Мам, можно мне… — Да, Персик, конечно бери печенье…Ох, это ты, Криденс? Да не прячься — я не сержусь, что ты меня мамой назвал.***
— Мистер Пипин, вы в курсе, что Матильда Грейвс — самая счастливая женщина на свете?