ID работы: 5044172

Я дала слово

Гет
NC-17
Завершён
119
автор
Nivetta бета
Размер:
156 страниц, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
119 Нравится 129 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Сквозь приоткрытые глаза я увидела силуэты двух людей. Они приближались ко мне. Остановившись в шаге от моей кровати, стали говорить вполголоса. Я решила пока сделать вид, что сплю, и послушать их. — Странная она сегодня. — Напуганная, скорее всего. — Одежда вся в песке, грязная и порванная. Хотя могу поклясться: с утра на ней было платье. — Слушай, Кларисса, никто точно к нам не приезжал и не приходил? — Точно. Она позавтракала и ушла к себе. Сказала, что до обеда будет работать. Около полудня вылетела, буквально, из дома, я подметала дорожки во дворе. Госпожа крикнула, мол, прогуляюсь. Оглянуться я не успела - её и след простыл. — Ладно, иди принеси бульон да чаю покрепче. А я с Волком пройдусь еще раз по лесу и к озеру. Как только они ушли, я окончательно сбросила с себя остатки сонливости. Целая лавина вопросов нахлынула на меня. Надо расспросить женщину, но аккуратно, а то уже и так странной и неадекватной считают. Придвинув подушку ближе к спинке кровати, я села, сложила руки перед собой и стала ждать. А комната милая, уютная, в тёплых тонах. Сама бы в такой жила. Упс, я и живу тут, так сказать. На тумбочке слева стоят три колдографии. На одной я в выпускной мантии школы Чародейства и Волшебства Хогвартс. Вот только, судя по эмблеме, окончила факультет Равенкло. Интересно. На другой были мои родители, которые улыбались и держались за руки. Скучаю, родные мои. А на последней, Мерлин сохрани, свадебная церемония. Возле стола стою я в ослепительном и сверкающем белоснежном платье, рядом во всем чёрном Драко, чтоб тебя, Малфой. Мы усиленно сушим зубы и выставляем на всеобщее обозрение солидные фамильные перстни. Да-а-а. Как я здесь дошла до такой жизни. Вышла замуж за самого отвратительного, самоуверенного и чванливого хорька. Хотя и очень красивого. Не отнять. О, теперь и обнимаемся. Дела. Куда ж я попала? Какой-то параллельный мир, альтернативная реальность? Что же, я читала об этом. Если брать в расчёт книгу... — Миссис Малфой, вы проснулись? - скорее утверждала, чем спрашивала вошедшая женщина. — Да, только, что было со мной в лесу и как ушла из дома, а, главное, зачем, не помню. По крайней мере, смутно. — Ничего, дорогая, я думаю, это нервное. Столько работать. Приехали отдыхать, а сами днями просиживаете в комнате и все пишите и пишите книгу свою. — Я пишу книгу? Ого, мне нравится. Ну хоть что-то от меня настоящей. — Ваши документы и бумаги в столе заперты. Ключ всегда при Вас. — Похоже, я его потеряла. Как жаль. — Он на шнурке висел, как кулон. Красивый такой, из серебра. Я поднесла руку к шее. Естественно, ничего не обнаружив. Необходимо открыть этот ящик: там может быть что-то ценное и проясняющее обстоявшие дела. Теперь узнаем следующее. — А как давно я здесь? Увидев, что Кларисса изменилась в лице и захлопала глазами, я тут же выдала: — Простите, пожалуйста, что-то я совсем растерялась. Думаю, завтра мне полегчает и воспоминания вернутся. — Конечно-конечно. Вы почти месяц находитесь в своем загородном доме. И... Она внезапно осеклась и замялась, словно раздумывая, говорить или нет. Я решила надавить немного. — И..? — И Вы не говорили, какое время пробудете. Сразу видно, что сказать первоначально Кларисса хотела другое. Хорошо, не буду пока терроризировать бедную женщину. — Кларисса, так Вас зовут, а фамилия? Я посмотрела виновато на неё. — Миссис Хантер. И мой муж Майк Хантер. Улыбнувшись и спохватившись, она поставила передо мной поднос с горячим супом, чаем и сдобными булочками. Ммм, а ведь я действительно хотела есть. — Спасибо, Миссис Хантер, пахнет изумительно. Ещё одна улыбка скользнула по губам женщины, явив ямочку на правой щеке. Милая женщина, вызывает доверие. Плотно поужинала (а то, что уже наступил вечер, говорили часы, стоявшие рядом с теми любопытными колдографиями). Поднос унесу сама, не немощная все-таки. Встав на ноги, я почувствовала легкое головокружение. Все-все-все, стою. Как только все точки и пятна промелькали перед глазами, я пошла к выходу. Пройдя небольшой коридор, вышла на лестничную площадку. Скорее даже небольшую комнатку. Она была оформлена в стиле зоны отдыха. Напротив лестницы большое французское окно с низким и широким подоконником, на котором лежат подушечки с красиво вышитыми замысловатыми белыми узорами. Задрапировано оно шторами цвета морской волны. По бокам стоят два черных кресла. Между ними изящный журнальный столик на изогнутых ножках. Противоположную от меня стену занимают книжные полки. Ах, как здесь уютно. Настенные светильники мягко освещают пространство. Все так и манит: "Возьми подходящую книжечку, устройся поудобнее и наслаждайся жизнью". От дальнейших мечтаний меня отвлек шум внизу. Я спустилась и пошла на голоса: говорившие люди оказались на небольшой, но теплой кухне. Мистер и Миссис Хантер, увидев меня, смолкли. Переглянувшись с мужем, Кларисса сказала мне: — Миссис Малфой, не стоило утруждать себя и выходить. Вам бы отдохнуть и выспаться, как следует. — Да, мне не сложно. Наверное, так я себя успокаиваю, что все хорошо и все на своих местах. — Э... Я вот, что нашел на озерном утесе. Мистер Хантер протянул кожаный шнурок. Порванный. — Ключа, как я понимаю, не было? — К сожалению, нет. Если бы он был где-то поблизости, Волк его б нашел. А так... Извините, Миссис Малфой. — Нет-нет, Вам не за что извиняться. Это я потеряла, мне и каяться. Раз шнур порванный, значит, он либо за что-то зацепился, либо кто-то его дёрнул. А может, я сама и дернула да выкинула в озеро? Бред. Не сходится. — В лесу мы обшарили дважды, но не нашли ничего подозрительного и стоящего внимания. — Хорошо. Попробую вспомнить. — Миссис Малфой, уже поздно, идите отдыхайте. Если нужна моя помощь, скажите. Что они заладили? "Миссис Малфой" да "Миссис Малфой". Аж передергивает. — Называйте меня по имени. Все-таки, я младше, и как-то неловко, право. — Что Вы, мы ведь это обговаривали. И Ваш муж дал четкие указания держаться именно таких рамок. Сказав это, она охнула и прикрыла рот рукой. — А где же он? Драко? Я приехала одна? После моего вопроса Кларисса вытаращила глаза и что-то зашептала неслышно. Мистер Хантер же спросил: — Вы не помните, при каких обстоятельствах прибыли сюда? Не надо мне задавать вопросы, Мерлин, я хочу ответы на них. — Нет. Мы поругались? Прочистив горло и положив руку на плечо жены, Майк произнес: — Миссис Малфой, Ваш муж уехал в очередную экспедицию, организованную Вашими совместными усилиями пять месяцев назад. Никто так и не вернулся. Связь с участниками была потеряна через четыре недели после ее начала. В наступившей тишине часы, пробившие девять, обрушились молотом по наковальням наших мыслей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.