ID работы: 505153

Поклон, Крыса, Свадьба

Гет
R
Завершён
232
Hineriko бета
Размер:
189 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 481 Отзывы 77 В сборник Скачать

Глава 11. Призрак святого Варфоломея

Настройки текста
POV Молли — Шерлок, с тобой точно всё в порядке? — громким шёпотом переспросила я. Когда детектив резко отстранился и напряжённо замер, я решила, что он уловил приближение преступника. Шли минуты, но никаких посторонних звуков, кроме шумного дыхания Холмса, я не услышала и тогда забеспокоилась о его состоянии. — Абсолютно, — наконец выдавил Шерлок ещё более низким, чем обычно, голосом и повторил. — Теперь твоя очередь. Если раньше у меня не вышло придумать увлекательную тему для беседы, то сейчас в голову неожиданно пришла идея. — Шерлок, ты слышал историю о призраке святого Варфоломея? Детектив промолчал, неопределённо мотнув головой. Я расценила это как поощрение к продолжению. — Конечно, вряд ли ты слышал. Эта история началась… эм… когда все считали тебя погибшим. Примерно год назад ночная уборщица едва не схватила инфаркт — она увидела в коридоре четвёртого этажа синюю светящуюся фигуру. Её словам не придали значения, но спустя примерно два месяца такую же призрачную фигуру видел один дежурный врач, и, вдобавок, комендант, и пара санитаров. После этого случая весь госпиталь обыскали, но никого постороннего не обнаружили. Охрану усилили, и «призрак» не появлялся долгое время. Но три месяца назад дежурная медсестра видела в холле синее свечение, которое, якобы, прошло сквозь стену. На самом деле в том месте, где исчезло сияние, находится дверь в музей*, и на утро кто-то из посетителей сказал, что там слабо пахло парафином. И забытую историю стали вновь обсуждать. Кто-то считал, что это дух погибшего в страшных муках пациента, кто-то высказывал предположение, что это призрак молодого врача, погубившего по неопытности много жизней и мучающегося совестью после самоубийства, — тут я хихикнула, вспомнив, какая у моих коллег богатая фантазия. — Я, естественно, в духов не верю. Думаю, что это может быть какой-нибудь шутник или психически нездоровый человек. В общем, версий среди персонала гуляет много, но все сошлись на одном имени — Призрак святого Варфоломея. — Строго говоря, его надо было назвать Призрак госпиталя святого Варфоломея, — ответил Шерлок. — Сам святой не имеет к этому учреждению никакого отношения. Госпиталь основал священник Раэри… — … в 1123 году. Я знаю, — мне стало немного обидно от того, что Шерлок учит меня истории места, где я работаю бог знает сколько времени. — Не замечал ли кто, что из больничной подсобки пропали свечи? — Ты имеешь в виду парафиновый запах? Нет, в тот день ничего такого не заметили. Хотя… — я напряглась, вспоминая, на что давным-давно жаловалась миссис Кроуфорд. — Да, точно! Старшая сестра как-то кричала на весь госпиталь, что у неё из сестринской регулярно пропадают ароматические свечи, которые держат там для пациентов из vip-палат. — Насколько регулярно? — поинтересовался Шерлок. Кажется, его стал увлекать мой рассказ. — Зная миссис Кроуфорд, возможно и раз в год. Она любит преувели… Я замолкла на полуслове, потому Шерлок резко схватил меня предплечье с коротким тихим «Тсс». В гулкой тишине отчетливо слышались осторожные лёгкие шаги со стороны лестницы на верхние этажи. Но медработники на обходе перемещаются не так, как мы сейчас слышали: крадучись, стараясь совершить как можно меньше шума. Детектив замер в неудобной позе совсем близко от меня, а я вообще забыла, как дышать, когда шаги проплыли мимо стойки в какой-то паре метров. Но они не остановились, а поплыли дальше, постепенно удаляясь. Шерлок отмер и опустил руку в карман, чтобы отправить заранее заготовленные сообщения Джону и Хопкинсу. Когда шелест шагов стал ещё тише, сыщик рискнул и медленно-медленно приподнял голову над стойкой. И как-то странно и резко дёрнулся. Да что же там такое? И почему доктор с сержантом нас не предупредили? А если преступник пришёл не через главный или чёрный ход, то как? Не сквозь крышу же? Холмс прервал мои лихорадочные мысли, сделав знак присоединиться к нему. Я осторожно выглянула из укрытия и в первую секунду решила, что у меня просто галлюцинации под впечатлением от рассказа о призраке. В дальнем конце холла находился… находилось нечто: плохо различимая в темноте человеческая фигура, которую опоясывали ярко-синие круги, источающие неземное свечение. Фигура спокойно плыла прямёхонько к двери в музей. Мне вдруг стало почему-то очень холодно, в голове застучало, а ладони повлажнели. Я же не верю в призраков! С большим трудом я заставила себя немного успокоиться. Шерлок тем временем потянул меня за рукав, и, пригибаясь к полу, мы осторожно выбрались из-за стойки. Тихонько скрипнула дверь, когда привидение или что там это было, скрылось из холла. Мы подошли к двери, и Шерлок снова замер, прислушиваясь. Тут я заметила приближающегося к нам сержанта. Детектив сделал ему знак молчать, мотнув головой в сторону двери, и тот понимающе кивнул. Через полминуты подоспел доктор. Хопкинс, наконец, нарушил молчание и задал один-единственный вопрос: — Кто? — Призрак святого Варфоломея, — просто ответил сыщик. — Шерлок, нашёл время, — укоризненно прошипел доктор. — Да нет, сейчас он серьёзно, — я вкратце пересказала последние события и историю о синем свечении. — Нелепость какая-то. Но в любом случае надо проверить, — с этими словами Джон, оттеснив друга от двери, потянул за ручку и протиснулся в получившийся проём. За ним последовал Шерлок. Хопкинс вежливо пропустил меня вперёд и зашёл в помещение музея последним. Главный зал* встретил нас немного затхлым прохладным воздухом и голубоватым светом ночного города, лившимся из располагавшихся в два ряда друг над другом оконных ниш. Выполненный в стиле барокко, он больше напоминал дворцовую палату. За то время, что я работала в Бартсе, я была здесь всего два раза. И каждый раз у меня создавалось впечатление, будто я переносилась лет на сто назад. Полотен в зале было немного, и они располагались на передвижных стендах. Мне запомнился офицер в форме английских войск, изображённый на поле брани. Он чем-то походил на моего любимого киногероя Мэтью Кроули*. По стенам были развешаны деревянные таблички со списками людей, жертвовавших на нужды госпиталя, и размерами их пожертвований. Днём музей сиял приветливым золотистым светом, но сейчас он как нельзя лучше подходил для пристанища привидений и безумцев. На высоком потолке в полутьме угадывались очертания лепнины, а резные украшения на стенах казались неестественно огромными распустившимися ночными красавицами*. Мы плотной группой продвинулись в центр зала. Оттуда стало заметно слабое мерцание из-за поворота, будто от множества свечек, и хвойный аромат. Мужчины первыми заглянули за угол. Из-за плеча Шерлока я, наконец, тоже увидела удивительное зрелище. На полу в позе лотоса, в полукруге из ароматических свечек сидел молодой парень в одежде «призрака»: на черный балахон были нашиты синие светодиодные дуги, которые и издавали этот потусторонний свет. Это ж надо было додуматься! Парень, не обращая на нас внимания, продолжал пялиться на картину на стенде перед ним. На полотне была изображена приятная девушка с коротко стриженными чёрными волосами. Одета она была в костюм для верховой езды второй половины девятнадцатого века (а что, я люблю историю моды) и озорно улыбалась. Мы сбились в кучку и смотрели на парня, который должен был услышать наше приближение, но никак не реагировал, и чувствовали себя глупо. Наконец Хопкинс не выдержал и слегка покашлял. Парень повернул к нему лицо с глупой добродушной улыбкой. На голове у него вообще творилось что-то невообразимое: несколько синих больничных шапочек были закреплены наподобие букета: — Здрасте! — Что вы здесь делаете? — строго спросил Хопкинс. — Сижу на полу, — просто ответил парень. — Вполне логично, — согласился Шерлок, и добавил, кивая на портрет девушки. — Она похожа на ту пациентку? — О чём ты? — не понимая, я обратилась к сыщику. — Вам уже рассказали? Да, очень похожа, — с болью в голосе продолжил парень. — Как её звали? — проникновенно поинтересовался Холмс. — А разве вам не сказали этого? — Я лишь несколько минут назад услышал историю о призраке святого Варфоломея. О вашей врачебной судьбе мне ничего не известно, за исключением некоторых моих собственных выводов. — Но тогда откуда вы… — парень неверяще распахнул большие светлые глаза. — Шерлок, да объясни, наконец, что происходит! — не выдержал Джон. Всё это время, пока мы стояли и пялились на парня, доктор колебался между облегчением от увиденного и готовностью к бою. — Если не возражаете, я всё расскажу своим друзьям, а вы меня поправите и дополните. — Валяйте, — вздохнул парень. — Всё равно вы меня уже накрыли. — Итак, перед вами, дама и господа, великий и ужасный Призрак святого Варфоломея! — не удержался от театральности Шерлок. — Мы уже поняли, — начал было сержант, но когда мы с Джоном дружно на него шикнули, он от неожиданности комично отпрянул к стенке. — Когда я услышал от Молли эту историю, — продолжил детектив,-то обратил внимание на то, что призрака видели крайне редко, но пропажа свечей, возможно, связанная с его появлением (парафиновый запах в музее), происходила довольно часто. Из этого можно сделать два вывода: во-первых, приходивший хорошо знаком с обстановкой госпиталя, раз за большое количество визитов его видели лишь три раза, а во-вторых — что он не хотел выставлять себя напоказ, а, наоборот, скрывался, значит это не шутник и не безумец, помешанный на популярности. Далее. Если музей, возле двери которого видела привидение медсестра, это цель визита, то зачем пришедшему подниматься на четвёртый этаж? Очевидно, что вы (кивок в сторону парня) не поднимались, а спускались к пункту назначения — вы забирались по пожарной лестнице на крышу, а оттуда попадали на последний этаж. Наличие у вас ключей, отличное знание обстановки и распорядка госпиталя (комендант в определённое время совершает обход, но вас ни разу не поймали) позволяют мне сделать вывод, что вы сотрудник, а точнее, бывший сотрудник Бартса. Теперь, собственно, сам музей. Почему именно музей, а не склад медикаментов, например? И при чём здесь свечи? Паломничество. К чему или к кому? Когда я увидел вас возле портрета, то предположил, что девушка на нём похожа на ту, которую вы любили и потеряли. Раз вы бывший сотрудник Бартса, то, возможно, она была пациенткой. — Потрясающе, — в унисон сказали странный парень и сержант. — Теперь ваша очередь, — произнёс Джон. — Да, я действительно, работал в Бартсе. Я был врачом-практикантом. — … врачом-практикантом, — одновременно с «призраком» произнёс Шерлок и пожал плечами в ответ на наши взгляды. — Очевидно. — Так я и познакомился с Вирджинией, — продолжил парень всё с той же рассеянно-мечтательной улыбкой. — Она была пациенткой vip-палаты, но никогда не говорила со мной свысока. Нет, она была просто чудо! Мы много разговаривали о её работе — она создавала светодиодные костюмы* и довольно скоро поклялись, что если Вирджиния выкарабкается, то мы поженимся. У неё был лишь один шанс из десяти, но мы верили. И вот однажды я пришёл на работу, а мне сообщили, что моя Вирджиния умерла. У меня тогда случился нервный срыв, и я четыре месяца провел в психиатрическом отделении. С работы меня уволили, а ещё сказали, что я псих, помешавшийся на смертельно больной девушке. Когда вы спросили меня про пациентку, я решил, что вы здесь работаете, и вам насплетничали про мою «безумную» любовь. В общем то, они и правы — я псих, который приходит в Бартс полюбоваться на картину с девушкой, что так похожа на мою Вирджинию, я псих, одевающийся в костюм, который она сделала когда-то своими руками, и я псих, который зажигает свечи с запахом бергамота и эвкалипта, которые она так любила! — под конец тирады огромные светлые глаза парня уже сверкали от подступавших слёз. Чуть успокоившись, он добавил. — Вирджиния наверняка видит меня с небес и радуется. — Ну и как мы с ним поступим? — устало вздохнув, спросил Джон. — Арестовывать его вроде было бы глупо, — высказался сержант. — Я знаю, что вы сделаете — расскажете всем, и я никогда не смогу больше видеться с Вирджинией… хотя бы так, как сейчас. Валяйте. Пускай меня выгонят отсюда навсегда, мне всё равно, — парень храбрился, но то, как тёр при этом глаза, выдало его страдания. У меня сердце защемило: запретить этому несчастному посещать музей всё равно, что отнять сосиску у бездомного котёнка: — Шерлок… пожалуйста… Детектив посмотрел мне в лицо и молча кивнул. Потом развернулся к парню и объявил: — Мы никому не расскажем о том, что видели. Можете и дальше сюда приходить. Но, — тут Холмс помедлил, — Вирджинии бы не понравилось, что вы губите свою жизнь в бесплодном поклонении ей. Лучшее, что я вам могу посоветовать, это постараться вернуться к своему призванию. С этими словами Шерлок развернулся и исчез за углом. POV Джона После неудачи с засадой Шерлок два дня и две ночи практически не выходил из своей комнаты. Признаками его существования были лишь исчезающие и возвращающиеся опустевшими чашки чая, которые мы с миссис Хадсон оставляли возле его двери, да ещё «Танго смерти», изредка оглашающее гнетущим звучанием гостиную. Я был уверен, что Шерлок в это время размышлял не только о деле Ребекки Смит. — Джон, дорогой, это действительно так? — засомневалась наша квартирная хозяйка, когда я поделился с ней своими выводами. — Да, миссис Хадсон. Возможно, Шерлок сам ещё не до конца осознаёт своих чувств, но я убеждён в том, что прав. Это одна из немногих сфер, где я понимаю больше нашего детектива. У Шерлока есть влечение к Молли Хупер. И я рассказал ей обо всём, что видел и слышал в последние две недели. — Ох, дорогой, хорошо бы, чтоб это оказалось правдой. Молли — отличная девушка. Она бы смогла хоть немного образумить Шерлока. В отличие от той женщины. — Вы имеете в виду Ирэн Адлер? — Её, — кивнула домовладелица и поморщилась. Миссис Хадсон не любила Ирэн, но мне она нравилась. — Развратная и властная особа. Они с Шерлоком не смогли бы вместе ужиться. А вот Молли, — миссис Хадсон мечтательно улыбнулась, — стала бы нашему сыщику идеальной женой. — Ну, до этого ещё далеко, — настала моя очередь сомневаться. — Поверь мне, мой мальчик, я ещё не видела Шерлока таким. Если всё обстоит так, как ты говоришь… — Что вы имеете в виду, говоря "таким"? Он в последние пару дней стал очень тихим и ведёт себя странно, но ведь для Шерлока это в порядке вещей. — Нет, дорогой. Я знаю Шерлока немного дольше тебя и вижу, что он изменился. Наш мальчик ведёт себя так, словно он вдруг обнаружил, что у него есть душа, и что ему недостаёт самого важного её кусочка. *** На третий день своего добровольного затворничества Холмс, наконец, вышел из комнаты, и не в халате, а при полном параде. — Собирайся, Джон. Мы едем в Бартс. — Что случилось? — мне как раз дали выходной, и я был готов ехать с другом. При его фразе у меня мелькнула мысль, что в Бартс мы в последнее время зачастили. — Лестрейд звонил, — объяснил Холмс. — Они собираются арестовать Смита. Во время поездки Шерлок был очень тихим и хмурым. Когда мы уже подъезжали к госпиталю, я выглянул в окно и увидел недалеко от крыльца Молли в компании высокого темноволосого незнакомца. Незнакомого ли.? Точно, это был Стив Николс, бывший жених покойной Ребекки. Они мило болтали и улыбались друг другу. Только бы Шерлок не… Но он уже заметил направление моего взгляда и теперь жадно всматривался в происходящее. Через полуоткрытое окно кэба до нас долетели обрывки фраз. — Ещё раз спасибо, что… Вы вели себя по-доброму, когда произошло несчастье… — Не за что, — улыбнулась Молли и махнула рукой. — … в кафе в обеденный перерыв? В качестве благодарности? — донёсся низкий мужской голос. Девушка смущённо поправила волосы. О, а вот это доктор Николс сказал зря. Шерлок побелел, как полотно, и послышался скрип ногтей о ручку двери. Я мысленно пожалел всё же в этот момент бедного доктора. К его счастью, Молли опустила глаза и отрицательно покачала головой. Николс пожал плечами, и собеседники разошлись в разных направлениях. Пройдя в уже успевший надоесть мне холл госпиталя, мы увидели как Лестрейд стоит перед доктором Смитом, и, видимо, зачитывает тому его права. Вокруг собралась небольшая толпа любопытных. Затем инспектор отошёл, а Кэлвертон Смит в сопровождении двух полисменов двинулся к выходу. Проходя мимо него, я отметил, какой убитый был у него вид: потухший загнанный взгляд и ссутуленные плечи. — Выяснилось, что накануне убийства Ребекке Смит почти удалось добиться полных прав на квартиру, — рассказывал Грег. — Ей осталось подписать лишь некоторые бумаги. Она сообщила об этом мужу, и они страшно поссорились. Санитар и одна врач слышали, как Смит кричал что-то вроде: «Лучше бы ты умерла!» — Чего в сердцах не скажешь, — рассеянно обронил Шерлок, и я удивлённо вскинул брови: детектив пытается защитить Смита? — В общем, если бы женщину не отравили, она бы уже являлась единственной владелицей недвижимости, а у Кэлвертона не осталось бы ничего, кроме небольшой суммы денег, — продолжил инспектор. — Вот вам и мотив и, как ты говорил, Шерлок, причина торопиться с убийством. Шерлок ничего не ответил. Погрузившись в думы, он с рассеянным видом озирался по сторонам. Попрощавшись, инспектор удалился с плохо скрываемым ликованием от того, что ему удалось, как он думал, распутать дело. Сразу же после его ухода к нам подлетела Памела Сэндинг. — Мистер Холмс, пожалуйста, помогите! — взмолилась девушка, — Кэлвертон не виновен! Прошу вас, спасите его! Я наврала вам, на самом деле мы встречаемся. Его подвергли предварительному заключению, но я заплачу залог. Кэлви не виновен, пожалуйста, помогите! POV Шерлока — Я сделаю всё, что смогу, — я постарался ответить помягче. Медсестра стояла с заплаканным лицом, и Джон, кажется, стал её утешать. Она не сказала ничего нового, полезного для освобождения… В моих рассуждениях что-то не клеилось, не хватало маленького толчка. От толпы отделился человек в белом халате, врач, не особо успешный, любитель футбола, и подошел поближе с явным желанием посплетничать. Мне его желание явно не импонировало. — Удивительно, ведь я видел в тот роковой вечер Кэлвертона, — начал назойливый собеседник. — Да, прямо перед убийством. Мы вместе мыли руки у раковины. И никогда бы не подумал, что этот человек спустя 20 минут отравит свою жену. Потом я услышал, как сестра Сэндинг сказала Кэлвертону о приходе его жены, и я решил сообщить об этом Стиву, в смысле, доктору Николсу. Мы, знаете ли, очень дружны. Он в это время как раз осматривал одного пациента с редкой заразной кожной болезнью. Так вот, я вошёл к нему в палату… Остальные слова врача потонули в тумане… «Мы вместе мыли руки у раковины…» «Осматривал одного пациента с редкой заразной кожной болезнью…» Допрос, улика… Слова Смита… «Я как раз закончил приём пациентов. Памела застала меня, когда я… выходил из уборной» Слова медсестры Памелы… «Да ещё эта старшая сестра Кроуфорд крикнула мне вслед, что я все истории ей залапаю…» «Николс упал на колени возле Ребекки, стянул перчатку, проверил пульс» Слова старшей сестры… «…так она мне сказала, представляете, что я сама своими жирными пальцами их сильнее заляпаю» Увиденное мной в первый момент: двое мужчин в халатах, мёртвая женщина и напуганная девушка рядом. Из кармана одного торчит снятое, безапелляционно, как бы это парадоксально не звучало, доказывающее вину при обнаружении одного маленького штриха. Как же я раньше не сообразил!!! Стоп. Не следует радоваться раньше времени, хоть это и нелегко. Пока это лишь непроверенная гипотеза. Нужны более веские факты. *** — Алло, Лестрейд мне нужен адрес… *** — Добрый день! Вы слышали что-нибудь особенное вечером 14 октября у соседей? — К сожалению нас не было дома. Мы на пару часов отходили в магазин. Но наша дочка могла что-то слышать. Если хотите, можно спросить у неё. — Буду благодарен. — Малышка, что ты слышала за соседской стеной в тот день, когда мы уходили? — Они ругались, очень громко. Я не люблю этого. Я часто слышала странное слово «радит», ой, нет, то есть «кредит». — Премного благодарен. *** — Алло, это Шерлок Холмс. Приёмная? Пригласите к телефону мистера *** — Минутку … — Слушаю. — Да вы издеваетесь?! Это конфиденциальная информация. У меня нет права… — Ну, разумеется, есть! Когда 5 лет назад я вытащил вас из безвыходной ситуации, предотвратил огласку, благодаря чему вы до сих пор просиживаете штаны на своём посту, вы обещали мне оказать любую помощь. — Да, обещал… Извините, меня за грубость мистер Холмс. Узнаю всё, что смогу. — Это точно? — Точнее некуда. — Отлично! *** — Шерлок, так не пойдёт! Я тебе не позволю! — возмутился моему предложению Джон. — Ты знаешь способ получше? — Нет… Но это чересчур рискованно и попросту некрасиво по отношению к… — Улик у нас нет. — И благодаря кому же? — Ты со мной или нет, Джон? — Пора бы запомнить: я всегда с тобой. *** — У вас нет доказательств! — прошипели в ответ. — Возможно, что плохого качества запись с одной из камер слежения, на которой можно различить ваши манёвры возле стакана с кофе, пузырёк с остатками цианида и мои умозаключения смогут убедить следствие. — Они ничего не стоят, ваши доводы! — Поэтому облегчите мою задачу и сделайте чистосердечное признание. — Не дождётесь! Я — сама невинность. И я упеку вас за клевету! — Ой, как страшно! *** Конец рабочего дня. Морг. Привезли новые образцы органов. Где мой набор инструментов? А, вот он. Странно, я оставлял его не в таком виде. Неважно, пора приступать к работе. Чёрт, куда теперь задевались перчатки и маска? *** — Молли? Это Джон Ватсон. — Джон, что у тебя с голосом? Что-то случилось? — Шерлок в тяжёлом состоянии. — Он заболел? Что стряслось, говори быстро! — Да, заболел… Молли, боюсь, он при смерти. ___________________________________________________________ Примечания автора: *При госпитале святого Варфоломея действует музей, открытый со вторника по пятницу. В нём можно проследить развитие технологий здравоохранения и историю госпиталя. На полпути экспозиции расположена дверь, ведущая в парадный холл и главную лестницу, на стенах которой находятся две фрески У. Хогарта — Бассейн Вифезды (1736) и Добрый самаритянин (1737). Эти фрески были нарисованы Хогартом бесплатно с целью доказательства равенства английских живописцев итальянским в мастерстве. Хотя Хогарту и не удалось добиться желаемого результата, эти работы относятся к его самым успешным в этом жанре, а сам художник был назначен управляющим госпиталя[3]. См фото в комментариях. *Мэтью Кроули — персонаж популярного британского сериала «Аббатство Даунтон». *Ночная красавица — Многолетнее травянистое растение с очень красивыми цветами, которые, в отличие от других, раскрывают свои лепестки под вечер, а днём находятся в сложенном состоянии. *см фото Вирджинии в комментариях.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.