***
Спустя три дня.
— Ур-ра! Закончила-а! — раздался радостный женский голос на половину библиотеки. — Не ори! — послышался ответ парня. — Мне помоги, если делать нечего. — Сам разбирайся, я только свою часть из красных закладок перевела, мне ещё с двумя с половиной страницами с синими закладками развлекаться! — Люси, иди сюда, книжку дам, скопируешь, — позвала её Томико. — Я, конечно, не против, но, Томико, ты где? — На втором этаже, коридор справа от четвертого светильника на стене около окна. — Где-где? — воскликнула удивленная Хартфилия. Уж чего-чего, а таких оригинальных объяснений своего местоположения она ещё не слышала. — Тьфу, да ну тебя! Ты сама где, сейчас найду? — Идите обе ко входу на второй этаж, а там разберетесь, — вставил свой комментарий Гил. — А это мысль... На том и сошлись во мнении. Правда, ещё, дополнительно, девушки едва не сошлись лбами. Благо Люси успела притормозить. — Куда несешься? — отпрыгнула назад девушка. На всякий случай. — А сама-то куда помчалась? — выдохнула Айнохане, стоя на последней ступеньке. — Ладно, проехали. Давай сюда книгу, скопирую. — Держи, — протянула книгу дракон, а затем добавила: — Может, сначала поможем нашим мужчинам? Чтобы перевести «синие» страницы, у нас времени в пять раз больше. А то ж не заплатят. — Можно, — пожала плечами девушка. — А ты всё перевела? — Томико чуть задумалась и кивнула. — Почти. Пару строк осталось. — Давай я сначала тебе помогу, а потом и «мужчинам» поможем, — улыбнулась Люси. Как это стало понятно, команда управилась с переводом первых шести страниц довольно-таки быстро. Да и перевод следующих пошел гораздо быстрее, потому что на них по большей части были чертежи и небольшие подписи и сноски. Сейчас они молча сидели в гостинной, обрадованные окончанием перевода. — Вроде всё перевели, — устало проговорил Игнил, жуя бутерброд. — Какое сегодня число? — Девятнадцатое, — даже не повернув в его сторону голову, ответил Лон. — А приехали мы когда? — Хм, четырнадцатого, — снова равнодушно бросил он, но понял, к чему клонил огненный дракон. — А сдавать нам это хозяйство когда? — Девятнадцатого. А вторую часть тридцать первого. Ой! — воскликнула Томико. — А я уже забыла. Бли-ин... — Что случилось? — А никто не подумал, что нам переводы ещё и скомпоновать нужно, нет? А то у меня огрызки, у тебя ещё. Это всё читабельно по отдельности, а вместе слишком видно по стилю перевода. Да и некоторые символы мы могли перевести похоже, но не совсем точно. Переводчики, называется!.. — И правда, «ой!» — не смогла не согласиться Хартфилия. — И что, переделывать теперь? — едва не взвыл от досады Гил. — Типун тебе на язык, тогда плакали наши деньги. — Успокойтесь, ничего переделывать не надо. Сейчас просто сверим перевод и всё, — поспешила успокоить остальных глава гильдии, а сама подумала: «Надеюсь. А то правда, прощай награда. И...» — И... а что нам с мисс Ролан делать? — Сколько проблем-то. И когда они хоть немного сбавят свой темп появления, а? — вздохнула Люси. — Здесь проще. Отдадим перевод графине, а хозяйке пекарни скажем, что ничего подозрительного не нашли. И уйдем. Мы же аванс не брали, — невозмутимо возразил Акнология. — Нехорошо получиться, — покачал головой Игнил. — Мы же пообещали. — Не будем спорить, нам ещё перевод доделывать, — напомнила заклинательница. — Не напоминай, и так от него голова болит. — Кто связывать тексты со мной будет? — поинтересовалась Томико. — Я помогу, — откликнулась Хартфилия. — Ну вот и хорошо. За работу!