ID работы: 5060288

У него ее глаза, у нее его глаза. Эпилог.

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
871
переводчик
Alice Lynx бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
31 страница, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
871 Нравится 19 Отзывы 230 В сборник Скачать

Еще несколько лет спустя

Настройки текста
XXXXX Еще несколько лет спустя XXXXX — Ой, простите пожалуйста! — извиняется Гарри, поднимая с пола покупки, которые уронила какая-то женщина. — Я вас не заметил… — Привет, Гарри, — перебивает она. Гарри растерянно моргает и краснеет: — Ой. Привет, Джинни. Несмотря на то, что и Гарри, и Джинни были на свадьбе Рона и Гермионы, они вот уже больше десяти лет и словом не перемолвились. Хуже от этого или лучше, Гарри не знает. Джинни совсем не изменилась, но в то же время стала какой-то другой. Ее темно-карие глаза все те же, но исчезла вечная улыбка, к которой Гарри так привык в то давнее лето в Норе. Они рассматривают друг друга, Джинни прижимает к груди покупки, а Гарри задается вопросом, что она о нем думает. Ненавидит ли она его с той же страстью, как во время сорвавшейся свадьбы, когда она швырнула ему в лицо обручальное кольцо? Неловкую тишину нарушает голос Ала: — Но я не хочу метлу, я хочу книги! — настырно твердит он под звон колокольчика над дверью «Все для квиддича». — Ты не прочитал и половины тех книг, что у тебя уже есть, — отвечает Сев. — Твой отец категорически запретил покупать тебе еще, пока… — Но у меня осталось всего пять лет до поступления в Хогвартс! Я же буду там самым глупым! Папочка, пожа-а-алуйста, — ноет Ал, дергая Сева за рукав. — Если кто-нибудь в Хогвартсе назовет тебя глупым, я лично разрешаю тебе проклясть его до седьмого колена, — закатывает глаза Сев. — Но я не умею проклинать до седьмого колена, ты же не разрешаешь мне взять ту книгу, где… Это кто? — требовательно спрашивает Ал, враждебно глядя на Джинни. Гарри пару раз моргает и переминается с ноги на ногу. Он чувствует себя виноватым, хотя не совершил ничего дурного. — Это э-э… — Доброе утро, мисс Уизли, — с нехорошей ухмылкой здоровается Сев. Повернувшись к Гарри, он, будто обвиняя, говорит: — Хорошо проводите время, обмениваетесь свежими сплетнями? Гарри закатывает глаза: — Как раз собирались повалиться на пол прямо тут, под выставкой квиддичной формы. Ну в самом деле. — Я бы не удивился, — поджав губы, парирует Сев. — На что только вы, знаменитости, не пойдете ради внимания. — Ты Джинни? Джинни Уизли? — Темные глаза Ала впиваются в ошеломленное лицо Джинни с неприкрытым интересом. — Чш-ш, — предостерегающе шикает Сев. — Будь хорошим мальчиком, иди выбери с отцом метлу. Вверяю его под твою ответственность, пока я буду на приеме. — Что?! Нет! — выкрикивает Ал, с силой дергая руку Сева и тут же позабыв про Джинни. — Я не хочу, чтобы ты шел на прием! — Веди себя прилично, — шипит Сев и поднимает рухнувшего на пол Ала на ноги. — Но я не хочу ни братика, ни сестричку! — завывает Ал. — Я хочу только книги! Гарри смущенно потирает затылок. Джинни таращится на скандалящего Ала, будто перед ней разыгрывают цирковое представление. Хозяин магазина косится на них с подозрением, словно вся эта сцена на самом деле устроена, чтобы прикрыть похищение новейшей модели кваффла. — Захлопни рот, — командует Сев, рывком поднимая Ала с пола. — Никому не интересно, чего ты там хочешь. Гарри вздыхает. — Ну-ну, ладно, это не так, Ал. Нам очень важны твои желания, — уговаривает он сына, спасая его из хватки Сева, — просто мы не собираемся им потакать. — Где моя дочь? — неожиданно вопрошает Сев, бросив на ни в чем не повинную Джинни уничижительный взгляд. Вздыхая, Гарри берет Ала на руки и приподнимает край ткани, которой накрыт стол с ассортиментом квиддичных перчаток. Нэтти моргает, машет перьевой метелкой для пыли, позаимствованной у Кричера, и щебечет по-французски: — Душка, папочка, душка! — Что, во имя Мерлина, она с этим делает? — качает головой Сев. — Ей нравится метелка, — отвечает Гарри. — Да, да! — по-французски соглашается Нэтти, помахивая метелкой над головой. Перья окрашиваются розовым, и Нэтти счастливо смеется. Взгляд Сева красноречиво показывает, что Гарри ужасно плохо себя вел и вечером его ожидает долгая и мучительная отработка. Гарри пожимает плечами, опускает Ала на пол и подталкивает его к сестре. — Но я хочу книги, — зудит Ал, словно опасается, что они об этом забудут, если он не напомнит каждые десять секунд. Он залезает под стол, где Нэтти оживленно машет метелкой и радостно напевает, путаясь в двух языках: — Сияют звезды, а я люблю мою соба-ачку! — Это он унаследовал не от меня, — заявляет Сев, опуская ткань так, чтобы она закрыла детей. У него слегка ошарашенный вид. — Я был очень воспитанным ребенком, ты сам видел воспоминания. Я даже пытался убить твою тетю Петунию: это больше, чем она заслуживает, никто и никогда не проявлял к ней столько доброты. Гарри смеется, целует его в щеку и желает удачи на приеме у врача. Джинни отошла и разглядывает щитки на запястья, так что он тихонечко спрашивает Сева: — Ты уверен, что хочешь этого? Трое — это, конечно, здорово, но я вполне счастлив и с двумя. Я был счастлив даже с тобой одним, ты же знаешь. Сев хмурится: — Мне нравится беременность. Очень странное заявление, ведь беременность — это ужасно, но Гарри не спорит. Стоит ему только задуматься об этих вещах, как у него начинает болеть голова. — Присмотри за братом, Антуанетта, — напутствует Сев, пошуршав тканью, которая прикрывает стол, и уходит. Нэтти ликующе пищит, а Ал произносит слово, за которое дома ему достанется Скуржифай. — Антуанетта? — изумленно повторяет Джинни, когда за Севом закрывается дверь. Она бросает щитки обратно на прилавок и с недоверием смотрит на Гарри. — Сокращенно Нэтти, — пожимает плечами Гарри. — Это Сев ее так назвал. Сказал, что если хоть еще одно путающееся под ногами существо в нашем доме получит имя в честь мертвеца, то он себя заавадит. — Сев?! — поражается Джинни. — А ты думала, что я до конца жизни буду звать его Профессором? — уточняет он. — Мама называла его Сев. Ему это нравится. Как ты поживаешь, Джинни? Джинни издает неопределенный звук и, скрестив на груди руки, пожимает плечами: — Нормально, — наконец отвечает она. Гарри кивает и приглаживает челку. — Хорошо. Это… Это хорошо. Нам тебя не хватает. Ну, знаешь, на э-э праздниках и так далее. Джинни со вздохом опирается о стойку с уцененными метлами. — Я так долго думала, что ты меня ненавидишь. Гарри моргает. — Джинни, как ты… Конечно же, нет! — Я знаю. Но кто бы мог подумать, что ты сойдешься с мужчиной и заведешь с ним детей? Я думала, что это просто какой-то временный нездоровый заскок! — Ну, по правде говоря, тогда я не знал, что мы сможем обзавестись детьми, — признает Гарри. — Просто… Я должен был быть с ним. И честное слово, это было только слегка нездорово. — Даже несмотря на то, что он ведет себя с тобой, как последний козел, и был влюблен в твою маму? — возмущенно переспрашивает Джинни. — Тебя это совсем не беспокоит? — Ну, он со всеми ведет себя, как козел, и до сих пор любит мою маму, — говорит Гарри. — Но ведь это моя мама. Почему меня должно это беспокоить? — Мы пойдем к нам домой? — раздается, как обычно, на смеси двух языков, тоненький голос Нэтти. Гарри наклоняется и видит, что ее черные хвостики торчат из-под стола. — Привет! — ее проказливое лицо озаряет улыбка, когда она видит Джинни. — Привет, привет! — Отец, пожалуйста, можно мне уже новые книги? — стонет Ал, тоже высунув голову из-под стола. Гарри отвечает ему строгим взглядом, и Ал скорбно восклицает: — Моя жизнь какая-то пародия! — и снова исчезает под столом. — Рада была увидеться, Гарри, — вдруг говорит Джинни, подталкивая свои покупки к дверям. — Ну… Удачи тебе с… э-э… новым малышом. — О, — спохватывается Гарри, который не сразу уловил, что она уходит, — о, спасибо. Думаю, это мне понадобится. Джинни смеется и качает головой, будто не может поверить во все увиденное, а потом уходит. Вечером в постели Гарри говорит Севу, что они с Джинни предались безумной страсти на полу «Все для квиддича», и она кричала от наслаждения так громко, что ее слышал каждый житель города. И купил затычки для ушей. — Хорошо, — одобряет Сев. — Ты же знаешь, что это заклинание сводит сексуальное желание на нет. Ближайшие полтора месяца от меня не будет проку. В последнее время святому Мунго пожертвовали столько денег, но эти идиоты все равно не могут ничего придумать. Мне кажется, они специально это делают, мне назло. Гарри пожимает плечом: — У меня от этого яйца зудят, — сообщает он и на всякий случай почесывает их сквозь пижаму. — Почтит ли мисс Уизли своим присутствием следующую семейную встречу? — раздраженно спрашивает Сев. — Да какая разница? — откликается Гарри. Он придвигается ближе, гладит уже-почти-беременный живот Сева и уплывает в сон.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.