Размер:
155 страниц, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
844 Нравится 210 Отзывы 603 В сборник Скачать

Часть 45

Настройки текста
Сидя на чарах, Кален почувствовал, что один из его профессоров отказывается принимать пищу. Он решил сам с этим разобраться. -Профессор Флитвик, не могли бы вы отпустить меня с урока. Дело в том, что один из больных жителей Хогвартса отказывается принимать пищу. Может мне удастся его накормить. -Хорошо, идите. Многие из нас вам обязаны жизнью. Кален покинул кабинет маленького профессора и побежал в больничное крыло. *** Как только он оказался в палате у Макгонагалл. Та посмотрела на него и заплакала. -Что с вами, профессор Макгонагалл? -Мне страшно и за себя и за не рожденного малыша. -Если вы не будете кушать, но у вашего формирующегося малыша не будет питания для развития. -Можешь сам меня покормить. -Я для этого сюда и пришел. Помфри облегченно вздохнула, наконец-то ее подругу хоть кто-то сможет накормить. Она со спокойной душой оставила женщину на попечении третьекурсника. Гарри Кален был одним из учеников, которого даже в самом скверном настроении Минерва Макгонагалл подпускала к себе. Никто не понимал изменений в настроении строгого профессора трансфигурации и декана Гриффиндора. Обед отнял всего полчаса. -Профессор, что с вами происходит? -Зови меня просто Минерва. Я сама толком не понимаю, что со мною происходит. Просто устала от всего, что происходит вокруг меня. -Вам нужен отдых и желательно подальше от Хогвартса. Потерпите немного, я в ночь с субботы на воскресенье открою вам проход в Средиземье. -А почему ночью? -Чтобы не привлекать лишнего внимания. -Хорошо. -Если хотите, то я могу вас отстегнуть не надолго. -А здесь магическое окно? -Это окно с балконом, но оно скрыто специальными чарами. Вы хотите подышать свежим воздухом? -Да. -Я буду с вами там. -Хорошо, а там есть кресло или диван, куда можно присесть. -Да. Там есть кресло и диван. -Тогда выведи меня туда хотя бы на полчаса. Перевелл кивнул и стал освобождать своего профессора от пут. Как только он это сделал, Макгонагалл села на кровати. Третьекурсник подал ей обувь. -А мне не будет там холодно. Сейчас же январь месяц? -Нет. Вот ваша теплая мантия, а заодно мы возьмем с собой одеяло, и вам точно не будет холодно. *** Гарольд вместе с Минервой вышли на балкон и с него открывался прекрасный вид на замёрзшее озеро и Запретный лес. Вся земля была покрыта белым пушистым снегом. Макгонагалл села в кресло и положила руки к себе на ноги. Кален же укрыл ее одеялом на подобие кокона. -Вам тепло, Минерва? -Да. Тут так легко дышится. -Я согласен с вами. Здесь и впрямь хорошо. Они сидели молча, и пили приятный чай с запахом мяты и лимона. *** Как только Гарри занял своё место на платформе рядом с остальными чемпионами, он едва услышал Бэгмена, объявлявшего о втором этапе турнира, поскольку был полностью сконцентрирован на том, чтобы вытащить свою супругу из озера. С яростным взглядом встретившись с мерцающими глазами Дамблдора, он дал себе обещание позже высказать всё директору. Как только прозвучал сигнал к началу состязания, Гарри, не мешкая ни секунды, проглотил порцию жаброслей и нырнул в ледяную воду. Использовав опыт, накопленный на тренировочных прогонах за несколько недель до задания, Гарри легко нашёл путь к деревне русалок на дне озера. Как только он подплыл достаточно близко к ней, то увидел пять фигур в мантиях, привязанные к каменным колоннам и окружённые русалоидами, державшими в руках грозно выглядящие копья. Присмотревшись к заложникам, Гарри увидел Чо Чэнг, маленького мальчика, похожего на Виктора, и двух блондинок, одна из которых была одета в мантию Хогвартса. Русалоиды, хотя и настороженно посматривали в его сторону, не сделали никаких попыток помешать Гарри, который быстро расправился с узлами, державшими Гермиону, и быстро направился вместе к ней обратно к платформе. Слизеринец заметил голодные взгляды русалоидов, адресованные другой блондинке, когда он проплывал мимо них, но не придал этому значения. Гарри быстро добрался обратно к платформе. Как только их головы оказались над водой, заклинание стазиса спало с Гермионы, и та начала кашлять и отплёвываться, удивившись лишь на мгновение, прежде чем обхватить руками Гарри за шею. Как только они подплыли к платформе, Гермиону тут же вытащили из воды две пары рук рыдающих ведьм, быстро укутавших её в одеяло, и захвативших в объятия. Гарри оставался в озере, ожидая, когда закончится действие жаброслей, наблюдая за сценой воссоединения девушек, когда заметил встревоженную пару, пробиравшуюся к платформе. Заметив их дорогие мантии, Гарри вспомнил, что это были родители сестёр Гринграсс. Прежде чем он мог хоть что-то им сказать, его внимание оказалось приковано к другому концу платформы из-за душераздирающего крика чемпионки Шармбатона. Повернув голову, чтобы посмотреть, что произошло, Гарри увидел Флёр Делакур, насквозь промокшую и в крови от нескольких глубоких ран на руках, неистово пытающуюся вернуться в воду, в то время как несколько людей старались изо всех сил удержать её.  — Нет! — кричала она, — ma soeur! У них моя сестра! Отпустите меня! Гарри удивился, почему она так неистово кричала, но затем ему на ум пришли слова, сказанные Флёр в вагоне, и подросток задохнулся от ужаса. Он помнил со своей подготовки к турниру, что вейлы и русалки были смертельными врагами на протяжении веков. Если сестра Флёр сейчас находилась под водой, то можно было быть уверенным, что ей не вернуться живой. Гарри заколебался лишь на мгновение, прежде чем развернуться и снова нырнуть в воду. По пути он принял ещё одну порцию жаброслей, чтобы сохранить свою трансформацию, и как только оказался поблизости от русалочьей деревни, то вытащил свою палочку, приготовившись к сражению. Подплыв поближе, Гарри увидел как русалоиды окружили девочку, как будто стая акул, которых он как-то видел в телешоу. Внезапно один из них приподнял своё копьё, собираясь проткнуть им сердце девочки. «Экспеллиармус», — быстро произнёс Гарри, и копьё вылетело прочь из рук русалоида. Прежде чем остальные смогли оправиться от шока, Гарри перерезал державшие пленницу узлы и вместе с ней поплыл наверх к платформе. Оглянувшись назад, он увидел группу разъярённых русалоидов, быстро приближавшихся к ним, в то время как сам Гарри плыл гораздо медленнее из-за дополнительной ноши. Продолжая тащить девочку наверх, Гарри выставил палочку и начал швыряться оглушающими проклятиями по своим преследователям, но попадая по ним лишь изредка. Русалоиды со своими копьями оказались гораздо точнее, и Гарри едва избежал участи быть нанизанным на них, лезвие этого грозного оружия оставило глубокий порез, скользнув ему по рёбрам. Слизеринец в ответ начал применять гораздо более смертоносные заклятия, окрашивая воду в красный цвет при каждом попадании. Русалоиды, поняв, что уступают в этой схватке, повернули обратно в деревню, оставив на месте убитых. Гарри продолжал плыть, несмотря на горевшие огнём мышцы, начавшую застилать глаза пелену и кровь, продолжавшую идти из ран на теле. Добравшись наконец до платформы, он практически не почувствовал рук, вытащивших его из воды, и вскоре потерял сознание. Очнулся он уже в лазарете под чутким присмотром мадам Помфри. -Гарольд, наконец-то вы пришли в себя. -Сколько я был в отключне? -Две недели. Сегодня 10 марта. -О, черт. У меня 15 встреча с лордом Пруэттом, а я валяюсь в больничном крыле. А как себя чувствуют мисс Грейнджер и мисс Делакур? -Какая из двух? -Габриэль. -Все с ней хорошо, она не пострадала. -Слава богу. — И не волнуйтесь я вас выпущу из больничного крыла для встречи с лордом Пруэттом. Я так понимаю дела касается его дочери Молли? -Да. После обеда к Гарри пустили посетителей. Супруги Делакур поблагодарили зятя за спасение их младшей дочери. Дамблдор попытался узнать причину нападения на русалоидов. За что получил нагоняя от Флитвика. Маленький профессор отчитал директора при учениках и всучил книгу о взаимоотношениях русалоидов и вейл. -Прочитайте и тогда поймете все сами, профессор Дамблдор. Мадам Помфри выгнала взрослых из больничного крыла. Позволяя, юноше побыть с супругами. *** 15 марта в Хогсмиде состоялась встреча двух лордов. -Лорд Пруэтт, рад встретиться с вами. -И я тоже, лорд Перевелл. -По какому же поводу вы просили встречи со мной? -Наверное, вы в курсе, что моя дочка Молли- является матерью вашего однокурсника Рона Уизли. У меня возникли подозрения, что Молли много лет поят различными зельями, включая и амортензию. Я прошу вас помочь мне найти частную клинику, где бы мне помогли проверить это и вылечить мою любимую дорчурку. -А если вашу дочку действительно травят зельями, что вы хотите сделать с ее мужем и какая судьба ожидает их несовершеннолетних детей? -Если это правда я разорву их брак и детей введу в род Пруэтт на правах наследников. -Я согласен вам помочь в этом деле, но пока я не дам добро ни один из ее детей не должен знать, где находится их мать. -Я согласен на ваши условия так, что насчет клиники? -У меня у деда есть подходящая больница, но она находится в Средиземье. Вы согласны на переезд туда вместе со всем имуществом? -Да, я на все согласен. -Тогда мы договорились. -Мои сыновья могут незаметно похитить Молли -Это хорошо. Остальное я смогу вам помочь сделать. -Я на все согласен. На этом два лорда разошлись. *** По возвращению домой лорд Пруэтт объяснил план действия Фабиану и Гедеону. А им нужно было выкрасть свою семью, но женщина не должна их узнать.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.