ID работы: 5066844

Счастливого Рождества, Джокер!

Бэтмен, Бэтмен (кроссовер)
Джен
Перевод
G
Завершён
43
переводчик
Jay_or_Joker бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 7 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 20 Отзывы 9 В сборник Скачать

Два года назад

Настройки текста
      В декабре Джокер решил устроить себе каникулы. У него был утомительный год, как из-за его собственных задумок, так и из-за симулирования деятельности Бэтмена до тех пор, пока тот не смог вернуться в прежнюю колею; ему нужны были каникулы.       Харли была в полном восторге, когда получила в свои руки бразды правления, и пронзительно выкрикивала, что непременно заставит его собой гордиться. Закатив глаза, он благословил её оторваться по полной.       Достав блокнот и карандаш, клоун стал зарисовывать случайные идеи для своего новейшего хобби: создание комиксов! Рождество приближалось, и в этом году он должен быть готов.       Тень отделилась от стены и бесшумно прошла к кровати в середине комнаты. Оставив на фиолетовых одеялах коробку, тёмная фигура вновь тихо исчезла.       Вернувшись после блестяще проделанной работы, Джокер огляделся в поисках своего подарка. В итоге он обнаружил его на кровати, взвизгнул как девочка-подросток и бросился к своей милой фиолетовой постели, чтобы разорвать упаковку.       Цапнув открытку, он был потрясён тем, что в ней написано. Первая часть была ожидаемой: «С Рождеством, Джокер»; вторая же была совсем ни на что не похожа, хоть и написана тем же почерком: «Пожалуйста, больше не спускай Квинн с поводка. Она ещё более двинутая, чем ты».       Слегка нахмурившись из-за того, что его не считали самым чокнутым в округе (он просто должен усерднее работать в следующем году), он вскрыл коробку. Внутри лежали два медвежонка Тедди.       Первый медвежонок был блондином с зелёным хохолком, разодетым в фиолетово-зелёный костюм в вертикальную полоску. Второй – обычным Тедди, одетым в Бэт-костюм.       Прижав медвежат к груди, этот абсолютно взрослый человек откинулся на кровати и взвизгнул от восторга.       По возвращении в Бэтпещеру Брюс перенёс большую чёрную коробку с бархатными летучими мышками (он нашёл её в Бэтмобиле после того, как подбросил подарок Джокеру) на свой рабочий стол.       Убедившись, что внутри нет ни бомб, ни других взрывчатых ловушек, Бэтмен, всё ещё не сняв маску, протянул руку и взял открытку. На ней можно было разобрать каракули: «С Рождеством, Бэтси! Я просто подумал, что тебе захочется узнать судьбу предыдущего подарка! ХОХО Джокер»       Осторожно развернув бумагу и открыв коробку, Бэтмен неуверенно улыбнулся, глядя на то, что внутри.       Альфред как раз в последний раз проверял, все ли двери и окна надёжно заперты, когда до его слуха донеслись странные звуки. Повернувшись к спальне мастера Брюса, он услышал их вновь.       Беззвучно приоткрыв дверь, он был поражён тем, что увидел. Его молодой мастер, одетый в пижаму, лежал в окружении комиксов и смеялся. Последний раз он видел подобное, когда господин и госпожа Уэйны были ещё живы. Прежде, чем он смог уйти, Брюс позвал его в комнату.       - Взгляни на это, Альфред. Разве они не потрясающие? – Альфред покорно посмотрел на цветастые листки, разложенные по всей кровати. Они действительно были замечательными, но что-то всё же не сходилось.       - Сэр? Они нарисованы от руки?       - Да. Это рисунки Джокера. Похоже, он принялся за рисование комиксов, - указав на страницу, где Бэтмен и Джокер бросаются друг в друга едой на шоколадной фабрике, обычно напряженный мужчина рассмеялся снова.       - Он, несомненно, получил патент на изображение вас обоих.       - Разумеется, - легко улыбнувшись, глядя на счастливое лицо мастера, неустрашимый дворецкий стал упаковывать комиксы.       - Мастер Брюс, Вы знаете, что Вам завтра рано вставать. Я не хочу, чтобы Вы всю ночь провели за чтением.       - Ещё один часик. Пожалуйста, Альфред, - состроив наиболее жалобные щенячьи глазки, уже давно взрослый мужчина не отводил взгляд от дворецкого.       Альфред кашлянул, отвернувшись, сдерживая смех.       - Только один час, и затем отбой. Вы слышите меня, молодой человек? – в ответ на строгий взгляд дворецкий получил широкую улыбку.       - Да, Альфред, сэр, я понял. Один час, - дворецкий покинул комнату, не скрывая легкой улыбки. Теперь его единственной проблемой было то, что он не знал, как поблагодарить сумасшедшего клоуна.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.