Счастливого Рождества, Джокер!

Перевод
G
Завершён
43
переводчик
Jay_or_Joker бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Бэтмен, Бэтмен (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 2 496 слов, 7 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 20 Отзывы 11 В сборник

Два года назад

Настройки
      В декабре Джокер решил устроить себе каникулы. У него был утомительный год, как из-за его собственных задумок, так и из-за симулирования деятельности Бэтмена до тех пор, пока тот не смог вернуться в прежнюю колею; ему нужны были каникулы.       Харли была в полном восторге, когда получила в свои руки бразды правления, и пронзительно выкрикивала, что непременно заставит его собой гордиться. Закатив глаза, он благословил её оторваться по полной.       Достав блокнот и карандаш, клоун стал зарисовывать случайные идеи для своего новейшего хобби: создание комиксов! Рождество приближалось, и в этом году он должен быть готов.       Тень отделилась от стены и бесшумно прошла к кровати в середине комнаты. Оставив на фиолетовых одеялах коробку, тёмная фигура вновь тихо исчезла.       Вернувшись после блестяще проделанной работы, Джокер огляделся в поисках своего подарка. В итоге он обнаружил его на кровати, взвизгнул как девочка-подросток и бросился к своей милой фиолетовой постели, чтобы разорвать упаковку.       Цапнув открытку, он был потрясён тем, что в ней написано. Первая часть была ожидаемой: «С Рождеством, Джокер»; вторая же была совсем ни на что не похожа, хоть и написана тем же почерком: «Пожалуйста, больше не спускай Квинн с поводка. Она ещё более двинутая, чем ты».       Слегка нахмурившись из-за того, что его не считали самым чокнутым в округе (он просто должен усерднее работать в следующем году), он вскрыл коробку. Внутри лежали два медвежонка Тедди.       Первый медвежонок был блондином с зелёным хохолком, разодетым в фиолетово-зелёный костюм в вертикальную полоску. Второй – обычным Тедди, одетым в Бэт-костюм.       Прижав медвежат к груди, этот абсолютно взрослый человек откинулся на кровати и взвизгнул от восторга.       По возвращении в Бэтпещеру Брюс перенёс большую чёрную коробку с бархатными летучими мышками (он нашёл её в Бэтмобиле после того, как подбросил подарок Джокеру) на свой рабочий стол.       Убедившись, что внутри нет ни бомб, ни других взрывчатых ловушек, Бэтмен, всё ещё не сняв маску, протянул руку и взял открытку. На ней можно было разобрать каракули: «С Рождеством, Бэтси! Я просто подумал, что тебе захочется узнать судьбу предыдущего подарка! ХОХО Джокер»       Осторожно развернув бумагу и открыв коробку, Бэтмен неуверенно улыбнулся, глядя на то, что внутри.       Альфред как раз в последний раз проверял, все ли двери и окна надёжно заперты, когда до его слуха донеслись странные звуки. Повернувшись к спальне мастера Брюса, он услышал их вновь.       Беззвучно приоткрыв дверь, он был поражён тем, что увидел. Его молодой мастер, одетый в пижаму, лежал в окружении комиксов и смеялся. Последний раз он видел подобное, когда господин и госпожа Уэйны были ещё живы. Прежде, чем он смог уйти, Брюс позвал его в комнату.       - Взгляни на это, Альфред. Разве они не потрясающие? – Альфред покорно посмотрел на цветастые листки, разложенные по всей кровати. Они действительно были замечательными, но что-то всё же не сходилось.       - Сэр? Они нарисованы от руки?       - Да. Это рисунки Джокера. Похоже, он принялся за рисование комиксов, - указав на страницу, где Бэтмен и Джокер бросаются друг в друга едой на шоколадной фабрике, обычно напряженный мужчина рассмеялся снова.       - Он, несомненно, получил патент на изображение вас обоих.       - Разумеется, - легко улыбнувшись, глядя на счастливое лицо мастера, неустрашимый дворецкий стал упаковывать комиксы.       - Мастер Брюс, Вы знаете, что Вам завтра рано вставать. Я не хочу, чтобы Вы всю ночь провели за чтением.       - Ещё один часик. Пожалуйста, Альфред, - состроив наиболее жалобные щенячьи глазки, уже давно взрослый мужчина не отводил взгляд от дворецкого.       Альфред кашлянул, отвернувшись, сдерживая смех.       - Только один час, и затем отбой. Вы слышите меня, молодой человек? – в ответ на строгий взгляд дворецкий получил широкую улыбку.       - Да, Альфред, сэр, я понял. Один час, - дворецкий покинул комнату, не скрывая легкой улыбки. Теперь его единственной проблемой было то, что он не знал, как поблагодарить сумасшедшего клоуна.
43 Нравится 20 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (6)