ID работы: 5070566

It's Not A Fashion Statement

My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
110
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 113 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 76 Отзывы 16 В сборник Скачать

POV Frank

Настройки текста
      Я переворачиваюсь на простынях и вытягиваю руки, делая глубокий вдох и зевая. Мои глаза распахиваются, и я сажусь, оставаясь на мгновение неподвижным, позволяя своему разуму осмыслить происходящее. Я перевожу взгляд на красивого мужчину, лежащего рядом со мной, когда мой разум, наконец, приходит в норму. Его черные волосы падают на мягко закрытые глаза, грудь медленно вздымается и опускается в равномерном темпе. Вчера он покрасил волосы в черный цвет, и это выглядит потрясающе. Я имею в виду, он и раньше выглядел потрясающе, но черный цвет ему так идет. Они доходят ему до подбородка и зачесаны на боковой пробор, который обрамляет его лицо, и мне это безумно нравится. Они выглядят такими мягкими, а еще пахнут кокосами, и мне просто хочется провести по ним пальцами.       И в этот момент я вспоминаю! Мой день рождения! Наконец-то мне не придется скрывать тот факт, что я влюблен в самого удивительного, красивого, заботливого мужчину в мире.       У нас столько всего запланировано на сегодня, и я не могу дождаться. Я снова зарываюсь в одеяло и решаю, что буквально не могу дождаться, когда он проснется и мне удастся его поцеловать. Итак, почему бы мне не разбудить его поцелуем?       Я перебираю пряди мягких, растрепанных черных волос, и сладкий аромат кокоса сразу же ударяет мне в нос. Провожу рукой по темным прядям, которые такие приятные на ощупь, и придвигаюсь к нему как можно ближе. Я вдыхаю его фруктовый аромат и накрываю своими потрескавшимися губами его мягкие, прижимаясь к ним и ощущая гул в своем сердце. Почти сразу же я чувствую ответное прикосновение к своим губам, и внезапно меня притягивают к нему сверху. Мы продолжаем целоваться некоторое время, пока не отрываемся друг от друга, хватая ртом воздух. Я опираюсь на руки по обе стороны от него, чтобы не расплющить его, когда он открывает свои полные желания глаза и заправляет прядь моих волос мне за ухо. Он прикусывает нижнюю губу зубами и снова смотрит мне в глаза. — С днем рождения, детка.       Его голос ниже и хриплее, чем обычно, проступает его когда-то сильный акцент из Джерси, и это звучит так чертовски сексуально. Я просто обожаю его утренний голос; он такой горячий и отдается приятным тянущим ощущением внизу живота. Он обнимает меня, и у меня нет другого выбора, кроме как позволить моим собственным рукам, которые поддерживали меня, сдаться, когда он крепче прижимает меня к своей груди. Я поворачиваю голову и пытаюсь поднять ее так, чтобы смотреть на него, а он нежно гладит меня по волосам на затылке. Мы лежим так около получаса, но время, к сожалению, летит так быстро. — Малыш, давай вставать. У меня есть кое-что для тебя.       Я говорил ему, чтобы он мне ничего не покупал! Я надеялся, что он не будет беспокоиться, но, зная его, я, конечно же, понимал что он мне что-нибудь подарит, хотя я ясно дал понять, что в этом действительно нет необходимости. Я соскальзываю с него и чувствую себя потерянным из-за внезапного отсутствия контакта, но все в порядке, потому что вскоре он встает и заменяет свое прикосновение, обхватывая руками мои бедра. — Ты выглядишь замерзшим, — он направляется к шкафу и достает огромную толстовку, которую я люблю. Она серая, и на ней логотип его колледжа искусств. Я думаю, это мило, что она все еще у него. Толстовка практически топит меня, но внутри так удобно и тепло, что это не имеет значения.       Джерард ведет меня вниз по лестнице, направляя каждый шаг. Его руки закрывают мне глаза, так что я ничего не вижу, и мне просто приходится следовать своему инстинкту и тому, куда он говорит мне ступать. Он включает свет и, продолжая прикрывать мне глаза руками, ведет меня в центр комнаты. — Хорошо… отлично… держи глаза закрытыми, пока я не скажу, хорошо?       Я киваю и «угукаю», убеждаясь, что мои глаза все еще закрыты. Я хочу открыть их, но стараюсь держаться. — Хорошо… можешь смотреть!       Я открываю глаза, и Джерард стоит передо мной, прямо за гитарой, и мне приходится снова протереть глаза, чтобы убедиться, что это реально. — О боже мой…       Я наклоняюсь к гитаре с белым корпусом и провожу рукой по грифу. Я снова пробегаю глазами по шедевру и, честно говоря, не могу в это поверить. Перебираю каждую струну по отдельности, и по комнате разносится сладкая мелодия настроенных нот. Золотые звукосниматели сияют в отражении огней, и я не могу в это поверить. Джерард купил эту гитару для меня. Я бросаю последний взгляд и почти уверен, что улыбка на моем лице буквально сияет солнечными лучами. Я вскакиваю и бросаюсь к Джерарду, обхватывая его ногами за талию и заключая в самые крепкие объятия на свете. — Мне она нравится, мне она так нравится, до безумия нравится! Нет, черт возьми, я люблю тебя…       Я знаю, это звучит немного жалко, но прямо сейчас по моему лицу текут слезы. Я просто так счастлив, это уже самый лучший день в моей жизни, и он только начался. После недолгих объятий и поцелуев Джерард ведет меня на кухню, и меня ждет еще один сюрприз: на столе стоит торт с шоколадной глазурью, на котором написано: «С днем рождения, Фрэнк, я люблю тебя». — Джерард, ты не должен был ничего этого делать. — Ну, я сделал это, потому что я люблю тебя. — Большое тебе спасибо, правда… Я тоже тебя люблю…       Он отстраняет меня, снова вовлекая в поцелуй. Я почти уверен, что все, чем мы занимались этим утром, — это поцелуи, но это нормально, потому что поцелуями Джерарда никогда не насытишься. Я чувствую, как его рука поднимается по моей толстовке и щекочет кожу. Вскоре он начинает двигаться обратно вниз, но на этот раз он опускается ниже, чем я ожидал… Я случайно почти кончаю, когда его пальцы ласкают мой уже наполовину твердый член. Джерард ухмыляется и запускает руку мне прямо в штаны, и это так потрясающе, когда он, наконец, прикасается ко мне там, вы понятия не имеете, как долго я ждал, когда он это сделает. — Уф, ну и дела… — Пора завтракать, именинник!       Он вытащил руку из моих штанов и просто ушел на кухню. Чертова дразнилка для члена.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.