ID работы: 5075052

Беги за мечтой

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
435
переводчик
vera_nic бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
59 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
435 Нравится 72 Отзывы 110 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
Барри следовал за Леном, отставая на несколько шагов. Тот уверенно вошел в большую комнату внутри склада. Еще до того, как они остановились, Барри уже начал обшаривать глазами помещение, в поисках тактического преимущества. Если ему придется использовать скорость, это будет сложно, так как комната оказалась под завязку набитой людьми. Разницу между двумя группировками было довольно легко заметить — люди Лена были в темных джинсах и черных военных ботинках, мрачные и вооруженные до зубов. А команда Моретти была в костюмах, пахла дешевым одеколоном и излучала ложное превосходство. Противники Лена были вооружены, но не держали пистолеты на изготовку. Пока. — Ромеро, — ледяным голосом поприветствовал Лен, а эхо разнесло его слова по всему помещению. — Не помню, чтобы мой секретарь записывала тебя на встречу. Чем обязан? Два головореза расступились, пропуская вперед мужчину в идеальном дизайнерском костюме. Он был моложе, чем думал Барри, может, даже моложе Лена и смахивал на актера Майло Вентимилья. Ромеро выглядел совершенно непринужденно и держал руки в карманах. — Я рад видеть тебя снова, Лен. Я думал, что в следующую нашу встречу ты будешь немного дружелюбнее. Барри нахмурился. Ему не понравилось это странное удовлетворение в глазах Моретти, разглядывавшего Лена. Но тот, казалось, не обратил на это никакого внимания. — Учитывая, что в прошлый раз ты предложил разделить со мной мою сестру, уверен, что ни о каком дружелюбии не может быть и речи. Губы Лизы изогнулись в глумливой усмешке, а пальцы погладили курок золотой пушки. — Это стоило того, — ответил Моретти. — Однако я предупреждал тебя о последствиях, в случае если ты продолжишь посягать на мою территорию. Последнее время ты очень плохо себя вел, Лен. Глаза Барри сузились, а внутри заклокотала ревность. Как этот ублюдок посмел оскорблять Лена? Видимо, кретин Моретти понятия не имел, с кем разговаривает. — А я говорил, что настала пора перемен, — скучающим тоном продолжил Лен. — Я предупреждал, чтобы ты следил за собой, или я буду вынужден вмешаться. Поскольку ты не внял моему совету, я полагаю, ты здесь, чтобы подать в отставку? Брови Моретти взлетели, и он разразился громким смехом. Охрана сдержанно заулыбалась, пока их главарь смеялся, вытирая глаза и держась за живот. — Ты мне нравишься, Лен. У тебя есть чувство юмора. — Моретти пришел в себя и выражение его лица изменилось. — Мое терпение кончилось. Я знаю, что это ты убил двух моих людей. Ты оставил свою визитную карточку. — Левой рукой Моретти вытащил из кармана что-то маленькое, сверкнувшее желтоватым блеском, и кинул в сторону Лена. Снарт поймал брошенную золотую монету и сунул в карман. — А чего ты хотел, Ромеро? Я предупреждал, что будет, если твои люди продолжат быть неаккуратными, убивая невинных людей, особенно тех, кто носит значки. Они нарушили правила, и я их наказал. Моретти оскалился и прорычал: — Да, это мои люди, и они следуют моим правилам, а уж никак не твоим. Ты превысил полномочия, Лен, так что теперь я должен наказать тебя. — Моретти резко выдернул пистолет из кобуры и направил на Снарта. По комнате пролетел лязг доставаемого оружия, каждый в комнате был готов выстрелить в любую секунду. За исключением Лена. Барри дернулся, но Лен сжал его запястье, чтобы не дать ему наделать глупостей. — Не надо быть столь драматичным, Ромеро. Мы разумные взрослые люди, не так ли? Давайте решим это с минимумом жертв. Как насчет сделки? Спидфорс внутри Барри начал циркулировать быстрее, потому что беспокойство за жизнь Лена возросло до критических высот. Моретти снял пистолет с предохранителя и зло произнес: — Я не доверяю ничему, что выходит из твоей пасти, Снарт. Я просто застрелю тебя и всех твоих людей. Как насчет твоей сестренки? Я могу оставить ее себе. — Я скорее перережу тебе горло во сне и искупаюсь в твоей крови, Роми, — прошипела Лиза, а ее пушка загудела от заряда. Целилась она аккурат в промежность Моретти. Лен ухмыльнулся, подходя на два шага ближе к своему сопернику. — Ты мне нравишься, Ромеро. Ты умен и организован, но твоя деятельность и ресурсы подрывают твою же собственную силу. Я могу предоставить тебе и то и другое… по сходной цене. Или ты можешь попытаться прикончить меня прямо сейчас и сдохнуть в процессе, не получив ничего. Я дам тебе шанс. Прикажи людям сложить оружие, и я сделаю то же самое. Ты будешь единственным вооруженным человеком в комнате. Ты можешь убить меня одним выстрелом и забрать все. Если не будешь стрелять, то ты и твои люди останутся живы, но будете работать на меня. Моретти недоверчиво фыркнул, но выражение его лица смягчилось, когда Лен поднял руку, после чего Лиза и остальные члены команды убрали оружие. Лен терпеливо ждал, сложив руки на груди, а Моретти раздумывал по поводу сделки. Барри хотел встряхнуть и образумить Лена, но он не решился привлекать к себе внимание. Ему нужно быть невидимкой, потому он не мог отделаться от ощущения, что знает планы Лена, поэтому ему следовало быть настороже. Медленно и с подозрительной неохотой Моретти поднял руку и щелкнул пальцами. Раздалось возмущенное бурчание и жалобы от окружающих его охранников в костюмах, но все они покорно опустили оружие. Никто из них не убрал пистолет в кобуру, как сделала команда Лена, но, похоже, это совершенно не волновало его. Рука Моретти, держащая Лена на мушке, даже не дрогнула. — В чем подвох? У тебя должен быть туз в рукаве. Лен убрал руки за спину и спокойно ответил: — Я безоружен и уязвим, Ромеро. Что ты теряешь? Если убьешь меня, заберешь все, что я имею без всякой борьбы. Если нет, то получишь возможность жить и строить свою империю. Ты будешь сам отвечать за своих людей, но передо мной. Я предлагаю тебе выйти отсюда живым. Давай, опустоши магазин. Барри чувствовал, что внутри него начинает искрить, а в глазах мелькают цветные всполохи. Он ткнул носком кеда в бетон, но никто не обращал на него внимания. Все взгляды были прикованы к Лену и Моретти. Ромеро ухмыльнулся и бросил быстрый взгляд через плечо на своих охранников. Он переминался с ноги на ногу, явно ощущая, что что-то не так, но все же не сдавал позиции. — Похоже, ты жаждешь, чтобы я тебя пристрелил, Лен. Это кончится плохо. Очень жаль, что я не успел узнать тебя ближе. Его палец почти нажал на курок, и Барри сорвался с места. Он перехватил пулю, как только она вылетела из дула и вытряс магазин, доставая остальные пули, а потом пробежал вдоль головорезов Моретти, забирая их оружие. Вспыхнув рядом с Леном, Барри швырнул груду пистолетов к его ногам, а потом высыпал в его ладонь пули из пистолета Моретти и мелькнул обратно к своему месту. Пистолет Ромеро вхолостую выстрелил, треском разрезая тишину склада, а потом словно разверзлись врата ада. Тревожный крик пронесся над толпой недоумевающих охранников, которые крутились в поисках своего пропавшего оружия. Даже люди Снарта ахнули, крепче вцепившись в собственные пушки. Выражение лица Моретти было бесценным, он продолжал нажимать на спусковой крючок, слушая бессмысленное щелканье внутри пистолета. Самыми спокойными оставались лишь Лиза и Лен — Снарт перевернул ладонь, позволяя пулям с веселым металлическим звоном запрыгать по полу, а Лиза метнула подозрительный взгляд в сторону Барри, сохраняя спокойствие. Моретти попятился, а Лен быстрым шагом сократил расстояние между ними. — Как ты… — выплюнул Ромеро, но Снарт схватил его за галстук и подтащил ближе к своему лицу. — Неважно, как я это сделал, Ромеро. Я пытался дать тебе шанс сделать все чисто, но ты не прислушался. Теперь ты работаешь на меня. Я беру сорок процентов. Что ты будешь делать с остальным — твое дело. Никаких убийств и никакого серьезного ущерба невиновным, или все, кто нарушил правила, будут наказаны. Ты можешь следить за соблюдением правил сам, или я сделаю это за тебя, и тогда тебя постигнет та же участь. Мы поняли друг друга? Моретти зарычал и вырвался из хватки Лена. Выпрямившись в полный рост и поправив помятый галстук, Ромеро убрал в кобуру бесполезное оружие и одернул пиджак, мрачно глядя на невозмутимого Снарта. — Не устраивайся на троне слишком комфортно. Всегда будут желающие получить твою корону, — выплюнул Моретти. Лен просто ухмыльнулся и, не поворачиваясь, окликнул Джека и Лизу: — Проводите своих новых коллег к автомобилям. — Снова посмотрев на Моретти, Лен добавил. — Ромеро, будь на связи. Лиза прошла мимо Барри, цокая каблуками и призывно покачивая бедрами. Поравнявшись с ним, она вполголоса произнесла: — Похоже, что мой брат решил проблему в мгновение ока, не так ли, Барри? Барри не стал отвечать и скользнул обратно в тень, чтобы исчезнуть. Кризис миновал. Он пока не мог определить, как относиться к тому, что произошло. С одной стороны, Барри смог убедить Лена, что противостояние можно закончить без кровопролития, но с другой, Барри своими метасилами лишь помог укрепить криминальную империю имени Леонарда Снарта. Его личная мораль и чувство справедливости схлестнулись с влечением к Лену, оставив Барри совершенно растерянным. Ну и какого черта ему теперь делать?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.