ID работы: 507944

Своя среди чужих или Укрощение строптивой

Гет
R
Заморожен
37
автор
Размер:
122 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
37 Нравится 28 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Болтаясь на плече незнакомца в самом неудобном положении, какое только можно придумать, Элизабет размышляла о том, как же так получилось, что она, дочь губернатора Ямайки, докатилась до жизни такой и что же ей теперь делать. Из всего того, что случилось с ней за этот вечер, Лиз поняла одно: то, что ей, судя по всему, сегодня не судьба будет добраться до бань Сяо Фенга. Да и вообще, интуиция и знание людской натуры отчего-то упорно подсказывали девушке, что вряд ли она вообще выберется до утра из того места, которое троица в небесно-голубых накидках гордо величала штабом. Правда, мисс Свонн не имела никакого представления о том, как именно он, этот их самый штаб выглядит, и можно ли оттуда в принципе сбежать. Однако, из разговора брюнета с его товарищами, девушка поняла, что, судя по всему, побег для неё вряд ли возможен. В любом случае, имело смысл сначала осмотреться на месте, а уже потом что-то предпринимать. И потому Элизабет решила временно смириться с тем, что её столь неуважительно тащат как если бы она была каким-то мешком с навозом, хотя, честно говоря, девушке не слишком приятно было болтаться вниз головой на плече незнакомого ей парня. Но вместе с тем Лиз понимала, что она не в силах вырваться и убежать. Что ж… Когда-нибудь этот негодяй и его дружки поплатятся за то, что они посмели схватить дочь губернатора Ямайки. О, она непременно найдёт способ поквитаться с ними за всё хорошее… Размышляя таким вот образом, Элизабет и сама не заметила, как начала погружаться в сон. Всю дальнейшую дорогу она проспала, как сурок и во сне ей снились пытки и казни, которым она хотела бы и наяву подвергнуть своих похитителей. Проснулась же Лиз только утром и первым, что она обнаружила, было то, что выкравшие её негодяи, оказывается, не остановились на том, что приволокли её в какое-то помещение и заперли её там. Нет, они в довершение ко всему, ещё и посмели связать губернаторской дочурке руки и заткнуть рот кляпом, после чего бросили её на какую-то невразумительную не то кровать, не то лавку, не то тюфяк и даже не удосужились подложить лебяжью перинку и пуховую подушку. Положили прямо на накрытую простынёй деревяшку, будто бы она была не аристократкой до мозга костей, а какой-нибудь холопкой! Да ещё и в положении «каком кверху»! Есть от чего прийти в ярость!.. Мисс Свонн попробовала пошевелить связанными за спиной руками… Бесполезно… Должно быть тот, кто её связал, знал в этом толк: узлы получились на диво прочными и крепкими, так, что ослабить их ни за что не вышло бы. «Вот же, зараза! – мысленно выругалась Элизабет. – И что же мне теперь делать? Не могу же я, в самом деле, лежать вот так всё время? Да у меня же руки назад, как у мартышки выкрутятся, если так и дальше будет продолжаться!» И, словно бы в ответ на мысленный вопрос бывшей губернаторской дочурки, послышался звук приближающихся шагов. Затем часть стены отъехала в сторону, пропуская в комнату лысоватого мужчину лет сорока, одетого в какой-то странный на взгляд мисс Свонн наряд… Впрочем, как успела понять Лиззи, тут, в Сингапуре, большинство мужиков именно так и одевается: в широченные штаны и халаты поверх оных… - А, проснулся, наконец? – беззлобно усмехнулся незнакомец, приближаясь к кровати… или лавке, на которой лежала Лиз. Девушка промычала в ответ что-то неразборчивое. Ох, если бы не треклятый кляп, то она бы высказала этому типу всё, что думает по поводу своего похищения и положения, в котором она, истинная леди, оказалась по милости троих каких-то недоумков! Правда, Лиззи при этом напрочь уже забыла, что если бы один из этих «недоумков» вчера не убил напавшее на неё чудовище, то ей бы и живой уже не быть… Но, что поделаешь, если благодарность – это так же, как и честь, и совесть – понятие относительное, и что к самой мисс Свонн они ну никак не относятся?.. - Прости нас за это, - меж тем, продолжал мужчина, присаживаясь на корточки возле кровати и откидывая в сторону покрывало, коим была укрыта девушка. – Подожди, сейчас я тебя развяжу… - добавил он, принимаясь развязывать узлы на верёвке, которой были связаны руки Элизабет. – Вот ведь, Соджи… Так затянул… Тебе, наверное, больно?.. Лиз исподлобья смотрела на своего освободителя. Она, конечно, была рада тому, что ей больше не нужно будет лежать связанной по рукам и ногам, но вместе с тем, губернаторская дочка не чувствовала никакой благодарности. Наоборот, будь её воля и не будь во рту у неё кляпа, то она бы уже такой крик подняла, что этому лысому типу небо с овчинку показалось бы. Между тем незнакомец, покончив с верёвками, приподнял девушку и, усадив её на кровать, принялся развязывать узел тряпки на её затылке, не дававшей Лиз выплюнуть кляп. Мисс Свонн напряглась. Руки незнакомца были холодными и ей, чего греха таить, были неприятны его прикосновения. - Ну, вот и всё, - кивнул мужчина. – Теперь ты можешь вытащить кляп. Элизабет незамедлительно выплюнула ненавистную ей тряпку и завопила так, как будто её на куски резали: - Помогите!!! Спасите!!! Убивают!!! Насилуют!!! Незнакомец аж отшатнулся от внезапно взбесившейся девицы и наверняка уже успел пожалеть о том, что помог ей избавиться от кляпа. - Никто тебя не убивает и не насилует, - сказал он, когда Лиз надоело визжать. – И вообще, у нас тут не принято резать людей без причины. - У кого это у вас? – уперев руки в боки, фыркнула Лиззи. – У разбойников с большой дороги, что ли? Да кто вы вообще такие и как вы осмелились поднять на меня руку?! - Ох, прости, я даже не представился, - улыбнулся незнакомец, который, судя по всему, не принимал мисс Свонн всерьез, равно как и все её закидоны. – Меня зовут Инуэ Гензабуро, а это – штаб Шинсенгуми. - Чего-чего штаб? – вытаращила глаза Элизабет. - Не «чего», а «кого», - поправил её мужчина. – Хидзиката-сан говорил, что ты вроде, иностранец, а потому, тебе не знать о нашем отряде простительно. - Значит, вы всё-таки, разбойники? – скорее констатировала факт, чем спросила Лиз. - Нет, наоборот. Наш отряд занимается охраной правопорядка в Киото по приказу сёгуна. Так что, как видишь, мы не разбойники и опасаться в этом смысле тебе нечего. - А-а… понятно, - протянула Элизабет, которая, разумеется, ни черта не поняла. - Ну, вот, я рад, что ты это понял, - кивнул Инуэ. – А теперь, будь любезен вымыться и привести себя в порядок. Примерно через час я за тобой зайду, так что к этому времени ты уже должен быть в надлежащем виде. Хорошо? - Ага… - снова кивнула Лиз, думая в это время о том, как же она будет мыться, если стены в этом странном доме просвечивают чуть не насквозь. Да и вообще, а стены в привычном понимании это? Или всего лишь промасленная бумага, натянутая на деревянный или металлический каркас?.. - Ну, и замечательно. Вода для твоего купания уже приготовлена и стоит в углу, а рядом ты найдёшь чистую одежду. Сказав так, мужчина кивнул Лиз на прощание и вышел из комнаты. Дождавшись, пока его шаги затихнут в отдалении, Лиз подошла к стоявшей в углу бочке с водой и нерешительно опустила туда руку. Как девушка и предполагала, вода была холодной. «Вот же зараза! – мысленно выругалась Элизабет. – Неужели им трудно было воды согреть? Они что, думают, что я стану мыться такой ледяной водой?» Но вместе с тем, девушка понимала, что хочешь - не хочешь, а купаться ей придётся. Всё-таки, вчерашнее происшествие не осталось без неприятных последствий и теперь ей необходимо приложить все силы к тому, чтобы как можно скорее ликвидировать их. «Хорошо ещё, что этот Инуэ не стал ничего говорить по поводу вчерашнего… несчастья, приключившегося со мной, - подумала девушка, снимая свой насквозь провонявшийся не самыми приятными запахами камзол и ещё более «ароматные» бриджи. Мытьё в холодной воде заняло не слишком много времени: ведь как ни старалась Лиззи тщательно смыть с себя грязь и вонь, долго терпеть эту пытку было свыше её сил. Поэтому девушка поспешила закончить с купанием и, наскоро вытершись приготовленным полотенцем, принялась разбирать сложенную кучкой одежду. После ледяной ванны, Элизабет хотелось как можно быстрее одеться, тем более что в помещении, где она сейчас находилась, тоже было, мягко говоря, не жарко. Но тут у бывшей губернаторской дочурки возникли некоторые сложности, связанные непосредственно с процессом одевания. В кучке приготовленной для неё одежды девушка обнаружила укороченный халат алого цвета с серебристо-серой оторочкой по краю рукавов и разрезу спереди и тёмно-серые штаны фасона «семеро насрали – один носит». Как уже успела понять мисс Свонн, такой фасон бриджей тут был в моде и в почёте: широченные, похожие на юбку штаны, носили в этом городе все слои населения. Ну, или почти все. И если с халатом, или, правильнее сказать, юкатой, всё было более-менее понятным, то о том, что делать со штанами, Лиззи просто не представляла. Нет, конечно, не в том смысле, что Элизабет никогда прежде не видела штанов и потому не знала – на ноги, на руки или на голову их нужно надевать. Просто, когда Лиз натянула на себя тонкую белую юкату, поверх оной – алую с серым и после этого с горем пополам влезла в штаны, как те тут же не преминули с неё свалиться. Было ясно, что если девушка не хочет ходит, поддерживая обеими руками поминутно сползающие с неё штаны, то ей нужно их чем-то подвязать. Не руки, само собой, а брюки… ну, или их подобие… неважно. Придя к такому выводу, Лиззи принялась ковыряться в куче одежды, пытаясь найти тесёмку или тонкий ремешок для того, чтобы подвязать штаны на талии. Но, как на грех, ничего подобного не нашлось. Правда, имелась какая-то пёстрая прямоугольная тряпка, типа шарфа или платка. И тогда Элизабет, недолго думая, оторвала от края вероятной банданы узкую полоску ткани и подвязала ею штаны. А сам то ли шарф, то ли платок, завязала на голове, соорудив нечто типа пиратской повязки. Не успела мисс Свонн покончить со всем этим делом и отойти от того места, где одевалась, как вдруг со стороны двери послышался громкий, весёлый смех, после чего стоявший там некто произнёс совершенно недоуменным ломающимся голоском: - Ты что, совсем дурной что ли? Зачем ты кушак на голову нацепил? Ты бы туда ещё сандалии пристроил! Элизабет резко оглянулась и увидела стоявшую у дверей девочку лет четырнадцати на вид, с длинными, ниспадавшими почти до колен русыми волосами, одетую в довольно узкие бриджи, кожаные сапожки и горчичного цвета безрукавку типа жилета, из-под которой проглядывала сиреневая шёлковая блузка. При виде этой девицы мисс Свонн с трудом подавила завистливый вздох. И тому была очень существенная на её взгляд причина. Дело в том, что Лиззи чрезвычайно гордилась своей грудью, вернее, её почти полным отсутствием и тогда, когда другие барышни выставляли все свои «сокровища» напоказ и хвастались их полнотой и величиной, Лиз любовно пестовала своё «плоскогорье» и радовалась тому, что его почти не заметно под одеждой. Можно представить, как была расстроена бывшая губернаторская дочурка, когда она увидела, что у этой незнакомой ей девицы бюста нет. Совсем! Даже намёка на его наличие не имеется!.. «Эх, вот везёт же некоторым! – завистливо сглотнув слюну, подумала мисс Свонн. – Нет бы мне так». Надо ли говорить о том, что она с первой же минутой прониклась сильнейшей неприязнью к незнакомке?.. Меж тем, девочка отлипла, наконец, от двери, и, усевшись на матрас, расстеленный на полу, принялась смотреть на Лиз. При этом в её ясных, бирюзового оттенка глазах, отражалось любопытство, смешанное с некоторой долей веселья. - Правильно Окита вчера сказал, что ты с бо-ольшими странностями, - произнесла она, наконец. - Так, ладно, - поморщилась Элизабет. – Тебе тут что: цирк, что ли? Чего тебе от меня ещё нужно? - Да просто мне любопытно стало, - хихикнула несносная девица. – Соджи-кун про тебя столько всего понарассказывал! Ну, ему виднее: это ведь, он тебя в наш штаб вчера на себе притащил. «Так, понятно, - мысленно усмехнулась мисс Свонн. – Теперь, по крайней мере, я знаю, как зовут моих вероятных врагов: Хидзиката-сан, Сайто и ещё некий Соджи… Очень приятно познакомиться… хоть и заочно». - Слушай, гляжу я вот на тебя, - меж тем продолжала болтать девчонка, - и думаю: как это могло получиться, что ты такой здоровый парень, а надул полные штаны? Тебе не стыдно вчера было, а? Говоря так, девица вытащила из-за пазухи два красных наливных яблока и, откусив от одного из них кусочек с коровий носочек, протянула второе яблоко Лиззи: - Хочешь?.. Если Элизабет чего и хотела в эту минуту, то только одного: провалиться под землю от стыда. Надо же, какая гадкая, невоспитанная девчонка: напомнила ей о том, что она вчера так осрамилась! Правда, было бы ещё перед кем срамиться: ведь мисс Свонн отнюдь не считала своих вчерашних спасителей ровней себе, драгоценной и обожаемой дочурке губернатора Ямайки. И, разумеется, простить новой знакомой этого напоминания о её промахе, она не могла. - Помолчи лучше, девочка, - процедила сквозь зубы мисс Свонн. – И вообще, шла бы ты… куда-нить… подальше отсюда. В куклы, что ли, ступай, поиграй, или почитай чего-нибудь. Глядишь, за умную сойдёшь. Сидевшее на матрасе напротив Лиз несносное создание от удивления и возмущения чуть яблоком не подавилось. - Э-эй! Какая я тебе ещё девочка?! – обиженно засопев, воскликнуло оно. – Я вообще-то, мальчик, вернее, уже почти взрослый мужчина. А если ты будешь обзывать меня девчонкой, то, так и знай, я тебе настучу по шее. Элизабет во все глаза воззрилась на своего собеседника и только теперь осознала, что раз тот парень, а не девчонка, то, значит, он ей не конкурент и соперничать с ней в размере, или, вернее, практически полном отсутствии «прелестей» как барышня не может. От осознания этого факта, мисс Свонн с облегчением мысленно вздохнула и поздравила себя с тем, что никто в целом мире не может превзойти её в плане неземной «красоты». Однако она всё ещё была зла на этого мальчишку за то, что он ткнул её носом в её же собственное художество и потому горела желанием поставить его в такое же унизительное положение, как он сам её несколькими минутами раньше. - Ну, нет, - злорадно усмехнувшись, покачала она головой. – Ты ещё пока мальчишка. И до мужчины тебе, как мне до луны, смекаешь? - Это ещё почему? – обиженно проворчал парнишка, снова принимаясь за яблоко. - А вот, потому, - ответствовала Лиз. - Почему – «потому»? – склонив голову набок, продолжал допытываться несносный подросток. - А потому… потому что писька ещё не выросла, вот! – с торжеством глядя на него, ляпнула Элизабет первое, что пришло ей в голову. - А ты что, проверял? – насупился парень. - Нет, и даже не собираюсь. Очень мне нужно!.. В это время за дверью послышались шаги, и через пару мгновений в комнату вошёл Инуэ Гензабуро. - А, вот ты где, Хэйске-кун, - усмехнулся он, обращаясь к насупившемуся от слов Элизабет мальчишке. – А то все уже на военный совет в зале собрались, ты один как сквозь землю провалился. Парни тебя уже обыскались... И тебе тоже уже пора идти, - добавил Инуэ, обращаясь к мисс Свонн. – Тем более, что ты, как я вижу, уже успел привести себя в порядок. - Ага, успел, - хихикнул Хэйске. – Только вы ему, Инуэ-сан, скажите снять кушак с головы, а то ведь, парни его на смех поднимут. Сказав так, он запустил в Лиз яблочным огрызком, после чего вскочил с матраса, на котором сидел и выбежал из комнаты. - Вот ведь, несносный ребёнок! – покачал головой Гензабуро. – Не обращай на него внимания, - добавил он, обращаясь к девушке. – Хэйске – очень хороший и добрый мальчик, ума не приложу, с чего это вдруг он в тебя огрызками кидаться вдруг стал. Ну, ничего, я его за такие дела как следует поругаю, а, может, ещё и Хидзикате-сану скажу о том, что Тодо сейчас сотворил. Ишь, чего придумал: людей задирать, которых раньше и в глаза-то не видел… В отличие от Инуэ, Элизабет прекрасно понимала, с чего это вдруг Хэйске бросил в неё яблочным огрызком. Наверное, Гензабуро был совершенно прав, когда говорил о том, что её новый знакомый – очень хороший мальчик. Ведь, если бы она сама была на месте Тодо, и ей кто-нибудь сказал что-нибудь обидное в адрес… ну, скажем, её обожаемого и ненаглядного «плоскогорья», то яблочным огрызком дело явно не обошлось бы. Лиз любому за такие слова глаза бы выцарапала и все волосы повыдрала... - Хотя, - добавил Инуэ. – В чём-то он совершенно прав: тебе и в самом деле не стоит ходить с кушаком на голове. Давай лучше завяжем его, как положено, хорошо? С этими словами он подошёл к девушке, снял с её головы несостоявшуюся бандану и завязал её на поясе мисс Свонн. - Ну, вот и всё, - добавил мужчина, удовлетворённо оглядывая дело рук своих. – Теперь мы можем идти в зал совета. Сказав так, он протянул Лиз руку, вывел девушку из комнаты и повёл вслед за собой по широкому светлому коридору, образованному двумя ширмами, затянутыми бумагой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.