ID работы: 5087001

The Grass Is Always Greener

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
1794
переводчик
Автор оригинала:
kb0
Оригинал:
Размер:
171 страница, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1794 Нравится 177 Отзывы 742 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста

Глава 2

Гарри чувствовал, что время, которое он проводит с Дафной, начало становиться для него главным событием недели. Даже занятия, которые у него были с Дамблдором, не были столь захватывающими, хотя в мыслях он понимал, что они были гораздо более важными. Ему было всё так же тяжело скрывать от двух своих лучших друзей, как он проводит своё личное время, особенно от Гермионы, которая хотела побольше узнать о его «дополнительных занятиях». Ему наконец удалось остановить её расспросы, лишь сказав, что он обещал хранить личность преподавателя в тайне, и потому ему не очень приятны её попытки выяснить, кто это. Та «ошибка», что этот учитель — мужчина, похоже, направила Гермиону по неправильному пути. Тот факт, что он также рассказал друзьям о своих уроках с Дамблдором, возможно, тоже помог ему. Наступил полдень субботы, и Гарри, как обычно, встретился с Дафной. Она уже ожидала его, в то время как юноша опоздал на несколько минут. — Прости за опоздание. Тренировка по квиддичу проходила немного дольше, — застенчиво объяснил он. Губы Дафны изогнулись в лёгкой насмешке. — А разве не ты капитан команды? Гарри примирительно улыбнулся в ответ. — Да, это так, но мы увлеклись и я не обратил внимания на часы. Это не так просто, когда у тебя над головой свистят бладжеры. Прости… — Ничего страшного, но в этот раз у нас будет немного меньше времени. — Дафна нагнулась и подняла рюкзак, стоявший перед её креслом. Это удивило его, потому что раньше девушка всегда приходила на их занятия с пустыми руками. — Я думал, что мы прошли ту стадию, когда для наших занятий нужны какие-то учебники. Она указала пальцем на рюкзак, и, казалось, внимательно рассмотрела его, прежде чем пришла к какому-то решению и открыла его. — Я не могла не заметить, что одежда под твоей мантией тебе слишком велика, а услышав на прошлой неделе твой рассказ о детстве, поняла, в чём дело. Твои родственники никогда и ничего тебе не покупали, не так ли? Гарри был в ужасе; ему было ужасно стыдно. Он поверить не мог в том, что Дафна могла поднять этот вопрос. Не подавая вида, что заметила его реакцию, она сказала: — Сочту твоё молчание за знак согласия. В общем, я решила помочь тебе, Гарри, как друг. Я думаю, что любой настоящий друг придёт на помощь, когда в этом будет нужда, по крайне мере, пока ты мне это позволяешь. Это не значит, что я сейчас думаю о тебе хуже, или буду позже думать о тебе лучше, но мне бы хотелось сделать это, как другу для друга. Ты позволишь мне немного помочь тебе? Пожалуйста, Гарри? — Она сидела совершенно неподвижно, словно боясь его реакции, всё время, пока ждала ответа. Гарри на несколько секунд уставился на свои колени, но в наступившей абсолютной тишине казалось, что прошло много больше времени. — Но… но почему? — запинался он, будучи не в силах сейчас смотреть ей в глаза. — Как я уже сказала, я пытаюсь быть твоим другом. Ты ведь говорил, что мы с тобой друзья, правда? — Он кивнул. — А друзья помогают друг другу. Пойми, пожалуйста, я не сужу о тебе по твоей одежде, это совершенно не влияет на нашу дружбу. И всё же, я думаю, она влияет на то, как ты видишь сам себя, так что новая одежда поможет тебе таким образом, который пока тебе не понятен. Гарри облегчённо вздохнул при её словах, что она не судит о нём по одёжке, но всё ещё был смущён. — Что ты имеешь в виду? — спросил он, наконец взглянув на неё и увидев весьма самоуверенную юную девушку, смотревшую на него. — Я не уверена, что смогу это объяснить, но я знаю, о чём говорю. Думаю, тебе лучше всего поверить мне на слово, — очень осторожно произнесла она. — Итак, я принесла с собой несколько каталогов одежды и измерительную ленту, так что я смогу тебе помочь с выбором правильного размера. Полагаю, ты ведь можешь позволить себе несколько покупок, если я помогу тебе с оформлением бланка заказов? — Он кивнул. — Хорошо. Тогда снимай свою мантию и я возьму с тебя основные мерки, после чего мы сможем найти в каталогах то, что тебе понравится. — Ммм… Хорошо, но я всё ещё не понимаю, почему ты это делаешь? Казалось, Дафна снова очень осторожно подбирает слова. — Потому, Гарри, что я хочу тебе помочь. Потому, что я считаю тебя своим другом. Потому, что как мне кажется, никто другой, даже твои собственные друзья, не поможет тебе с этой проблемой, и похоже, что это единственное, с чем я могу помочь тебе сейчас. Это произвело впечатление. — Но почему ты хочешь помочь мне? — Потому что сейчас ты мой друг, — оставаясь столь же спокойной, повторила она. — Ты не помогаешь своим друзьям? Как я слышала, ты постоянно это делаешь, или, по крайней мере, школьные слухи о твоих приключениях звучат именно так. — Под её взглядом он больше не рискнул препираться. Гарри вздохнул. Это было его «бзиком по спасению людей», как это называла Гермиона. — Хорошо… спасибо тебе, — уступил он, поняв, что девушка не собирается отступать, и снял свою школьную мантию, оставшись в обносках своего кузена. С победной улыбкой на лице Дафна вытащила из рюкзака измерительную ленту, лист пергамента, чернила и перо, и начала измерять его и записывать результаты. Гарри немного смутился, когда она измеряла длину внутреннего шва его брюк, но слизеринка проделала всё так, как будто ничего необычного не случилось. Покончив с измерениями, она вытащила из рюкзака пять каталогов и вместе с ним начала просматривать их. Даже с её помощью потребовалось всё то время, что у них было, чтобы выбрать джинсы, рубашки и ботинки. Дафна так же добавила в заказ несколько пар носков и боксеров, хотя, когда они приступили к выбору нижнего белья, она улыбалась настолько широко, что можно было опасаться за целость её лица. Гарри же во время заполнения этой части заказа был красным как рак. Покончив с бланками, девушка подсчитала стоимость заказа, и передала бумаги Гарри. — Вот, теперь тебе нужно только отослать их в магазин вместе с нужной суммой денег. У тебя есть такая в наличии или тебе нужно занять? Гарри взглянул на три бланка заказов и сложил в уме их стоимость. — Да, думаю, что есть, хоть у меня и останется не очень много, прежде чем я снова попаду в Гринготтс. — Если тебе понадобится какая-то помощь для выходных в Хогсмиде, не бойся спросить об этом. Мои родители дали мне больше, чем я способна потратить, и я знаю, что ты мне всё вернёшь, — сказала Дафна с самой дружелюбной улыбкой. — Спасибо… спасибо тебе большое. — Посмотрев на неё, Гарри понял, насколько он ценит её помощь и дружбу. — Тебя беспокоит тот вопрос, который ты мне задал на прошлой встрече, не так ли? — мягко спросила она. — Нет… то есть, я хотел сказать, да… В смысле, не прямо сейчас, но да, я бы хотел знать, — наконец объяснил он. Прямо сейчас ему хотелось отвесить самому себе хороший шлепок за то, что его слова звучали столь глупо. Девушка слегка засмеялась. — Если я скажу «да», куда мы пойдём и что будем делать? Внутри Гарри резко всколыхнулся росток надежды. — В Хогвартсе есть одна комната, которая может меняться согласно пожеланиям тех, кто к ней пришёл. Так что мы можем отправиться в неё, и провести время в чём-то, похожем на ресторан, а затем, может быть, в чём-то, похожем на гостиную, чтобы пообщаться. Дафна ненадолго задумалась. — Это та самая комната, в которой Амбридж и её Инспекционная Дружина поймали всех в прошлом году, не так ли? Его челюсть на секунду улетела в пол. — Тебя не было в дружине, но ты обо всём знаешь? Она засмеялась. — Это было единственное, о чём мог говорить Малфой в слизеринской гостиной в конце прошлого учебного года — как он нашёл и преследовал вас, устроив вам всем большие проблемы. — Она улыбнулась ему самой искренней улыбкой, казалось, осветившей всё её лицо. — Я с большим удовольствием поужинаю и пообщаюсь с тобой, Гарри. Встретимся на седьмом этаже в половине шестого? Он широко усмехнулся ей. — С огромным удовольствием. — В глубине души юноша танцевал победный танец. — Очень хорошо. Я зайду в Большой Зал, и притворюсь, что немного поела, чтобы соблюсти приличия, а затем рано уйду. Я бы посоветовала тебе пропустить ужин целиком, чтобы никто не заметил, что мы делаем одно и то же, и уходим из зала вместе. — Хорошо, — счастливо согласился Гарри. — А в следующую среду вечером давай встретимся на шестом этаже возле кабинета Астрономии? — Хорошо, я буду там. — Он на секунду опустил взгляд, а затем посмотрел прямо ей в глаза. — Дафна, спасибо тебе ещё раз за то, что помогла мне с выбором одежды. А эту в следующий раз можно будет и сжечь. — Если ты так хочешь. А я смогу увидеть, поможет ли это тебе чувствовать себя лучше. До следующего раза, Гарри. — Дафна снова надела свою обычную маску и покинула класс. Несколько минут спустя Гарри также отправился на ужин. Как только он вместе со своими друзьями принялся за еду, ему в голову пришла одна мысль. Он быстро покончил с ужином и вышел раньше, чем кто-либо смог остановить его. У него не заняло много времени, чтобы добраться до своей спальни, поскольку весь путь он проделал бегом. Открыв свой школьный чемодан, Гарри быстро нашёл мешочек с деньгами, в котором также лежал ключ от его сейфа в Гринготтсе. Взяв их с собой, он тут же рванул в сторону кухни. Добби едва не сбил его с ног, прежде чем дверь кухни закрылась за ним. — Гарри Поттер, сэр! Добби так рад, что Вы пришли увидеть его. Чем я могу Вам помочь? Гарри присел, чтобы быть на одном уровне с Добби. — Добби, мне нужно отправить несколько поручений, прежде чем я смогу покинуть школу. Ты можешь мне помочь, сделав это? — О, да, сэр! Добби будет горд отправить поручения великого Гарри Поттера. Что нужно Гарри Поттеру? — Маленький эльф был так счастлив, что его огромные уши хлопали, когда он кивал в знак согласия. Улыбнувшись, Гарри достал всё принесённое. — Здесь мой мешочек с деньгами и ключ от моего хранилища в Гринготтсе. Если гоблины тебе позволят, возьми из него 100 галеонов. Если нет — в мешочке должно хватить денег для всех моих покупок, хотя и останется немного. — Не беспокойтесь, Гарри Поттер, сэр. Добби может это сделать. Добби много раз ходил в банк для старого хозяина. Раз у Вас есть ключ, я могу это сделать. — Отлично, — с улыбкой сказал Гарри и достал бланки заказов. — Здесь три заказа на одежду, всё нужное указано. Тебе нужно зайти в каждый из этих магазинов и отдать им бланк заказа с нужной суммой денег, а весь товар доставить ко мне. — Да, сэр! Добби может это сделать. Я скоро принесу всё на вашу кровать. — Добби взял всё у Гарри и исчез с громким хлопком. Гарри мысленно улыбнулся и покинул кухню. Вернувшись в башню Гриффиндора, он сыграл несколько партий в шахматы против Рона, а затем просто сидел и разговаривал с разными людьми. Это был хороший расслабляющий вечер. Когда он поднялся наверх, собираясь спать, то обнаружил на кровати маленькую горку из свёртков, вместе с наполненным монетами мешочком для денег, а также ключ от хранилища. Гарри был поражён тем, как быстро Добби удалось сделать всё это, но он был ему очень благодарен. Следующим утром, первый раз в своей жизни, он облачился в одежду, подходившую ему по размеру. Посмотрев в зеркало, он увидел человека, которого никогда не видел раньше. Гарри решил, что этот парень отлично выглядит, «даже если я сказал это сам про себя», подумал он с ухмылкой. Зеркало, похоже, согласилось с ним, проговорив: «Очень привлекательный.» Отправившись на завтрак, Гарри приковал к себе немало взглядов, включая один достаточно долгий от Джинни. Улыбнувшись ей, гриффиндорец продолжил свой путь. Гермиона же, казалось, уделила этому факту чересчур пристальное внимание. — Гарри, где ты взял эту одежду? Она очень хорошо смотрится на тебе. — А, ничего особенного. Я заказал это всё при помощи каталога, — ответил он. — Никогда раньше не замечала, чтобы ты заботился об этом. Почему вдруг сейчас? — спросила она. — А почему нет? У всех остальных есть приличная одежда. Я что, не могу такую носить? Для него это было хоть и достаточно простое, но всё же открытие. Внезапно он понял, что именно Дафна пыталась сказать ему. Он как будто бы стал новым человеком. Новая одежда не сделала его лучше, но помогла ему лучше чувствовать себя самого. Он даже начал задаваться вопросом — а почему никто раньше не указал ему на это? Все его учителя, Уизли, Сириус, Ремус, члены Ордена Феникса — все видели, что ему приходится носить одежду своего кузена; и до сих пор никто из них даже не попытался помочь ему. Неужели они думали, что ему нравится так одеваться? Пожалуй, этот вопрос стоило обдумать позднее. — Да нет, почему же, можешь, — пожала плечами Гермиона. — Мне кажется, все просто считали, что тебе нравится такой стиль. "Невероятно", подумал он. Пытаясь удержать свой сарказм внутри, он спросил: — Почему ты так думаешь? — Хочешь сказать, тебе это всё не нравилось? — спросила она. Гарри отрицательно покачал головой. — Ох, чёрт… ну я-то думала так, потому что знаю некоторых людей, которые любят одеваться в стиле «гранж», я и подумала, что ты один из них. Ты никогда не говорил об этом раньше. — Я никогда не затрагивал эту тему, потому что у меня не было шанса что-либо изменить, — сказал он с лёгкой горячностью. — Если бы хоть кто-то спросил меня об этом, я бы с удовольствием пошёл покупать новую одежду. Гермиона выглядела ошеломлённой. — Прости меня, Гарри, я не знала, — её голос был по-настоящему извиняющимся. -Может быть, ты сможешь сходить за покупками этим летом с моей семьёй. Само собой, тебе нужно будет обменять какую-то сумму галеонов на фунты. Гнев Гарри большей частью улетучился. Его подруга, похоже, на самом деле сожалела о случившемся, и она была права в том, что он и сам никогда не спрашивал об этом. — Спасибо, я, пожалуй, воспользуюсь твоим предложением. И прости, я не хотел огрызаться на тебя. Просто это всегда было для меня немного больным местом. — Я тоже очень сожалею, Гарри. — Она взглянула на Рона, но тот не обратил никакого внимания на их разговор, полностью поглощённый общением с Лавандой. Гарри кивнул головой, принимая её извинения.  — Мне нужно кое-что сделать. Увидимся позже. Гарри поднялся и отправился обратно в свою спальню. Зайдя в вестибюль возле Большого Зала, он встретил Дафну, направлявшуюся на завтрак. Она взглянула на него, приподняв одну аккуратно ухоженную бровь, пока оценивала взглядом его внешний вид, а затем, поскольку вокруг больше никого не было, улыбнулась, и сказав: «Мило», отправилась дальше. Когда она проходила мимо него, он прошептал: «Коридор на третьем этаже, через час.» Девушка кивнула и продолжила свой путь. Часом позже Гарри при помощи одного мощного заклятия Инсендио превратил всю свою старую одежду в пепел. Дафна улыбалась при виде нового, более уверенного в себе Гарри. Он удивил её, обняв при встрече и первым разомкнув эти объятия. Дафне потребовалось несколько минут, чтобы восстановить свою окклюментную защиту и снова напустить на себя свою общеизвестную маску. Было что-то захватывающее в этих объятиях «нового Гарри». В день Святого Валентина Гарри встал очень рано, держа в руках два письма. Затем он прокрался в совятню, спрятавшись под Мантией. После того, как он снял капюшон, Хедвига слетела к нему. Гарри кратко погладил и похвалил её, прежде чем прикрепить первое письмо к её лапке. А затем наблюдал, как она полетела к Лунатику с приветственным письмом. Ему пришлось отправить Хедвигу первой, чтобы она не ревновала, что ей не поручили отправку второго. Когда она оказалась настолько далеко, что Гарри не мог её увидеть, он взглянул вверх и махнув рукой, подманил к себе школьную сову, прикрепив к её лапке второе письмо. — Окажи мне услугу, пожалуйста. Оставайся на своём насесте в течение часа, пока не придёт обычное время доставки почты, а затем доставь это Дафне Гринграсс. Сможешь сделать это для меня? — Он не имел ни малейшего понятия, настолько ли эта сова умна, как его Хедвига, но он не мог поручить доставку этого письма своей сове — её слишком хорошо знали. Школьная сова ухнула один раз, и надеясь, что это значит «да», Гарри угостил её совиными сладостями, прежде чем она взлетела обратно на насест. Надеясь на лучшее, он отправился назад, накинув на себя мантию. Гарри подождал немного в гриффиндорской гостиной, пока его друзья не спустились в неё. Поскольку Рон всё ещё встречался с Лавандой, Гарри отправился на завтрак рядом с Гермионой позади Рона и его новой девушки. Пока Рон общался с Лавандой, Гермиона, наблюдая за ними двоими, вздохнула достаточно громко, чтобы Гарри это заметил. — Что не так? — спросил он мягким голосом. Гермиона взглянула на него на секунду, словно оценивая, и замедлила шаг, так что Гарри пришлось замедлиться вместе с ней. — Гарри, ты можешь честно ответить мне на один вопрос? — Только один? — попытался пошутить он. Она закатила глаза, прежде чем так же шутливо ответить: — Сейчас — только один. — Он рассмеялся, но Гермиона тут же приняла серьёзный вид. — Гарри, как ты думаешь, сможет ли Рон когда-нибудь… обратить на меня внимание, как на Лаванду? Все шутливые мысли вылетели у него из головы. — Ты имеешь в виду, как… — Да… — Они дружили достаточно долго, так что она была уверена, что они говорят об одном и том же. Гарри ненадолго задумался об этом, пока они продолжали медленно идти по коридору. Он думал о том, как много Рон и Гермиона грызлись между собой, и какими они были, когда этого не происходило. Когда они подошли к вестибюлю перед Большим Залом, он взглянул на подругу и увидел, как сильно та нервничает. Ему хотелось было солгать ей и сказать, что всё наладится и пойдёт так, как ей того хочется, но она было его лучшим другом и просила ответить честно. — Я не знаю, Гермиона. Но если это и случится, то вряд ли так скоро. — Она склонила голову, и Гарри увидел, как одинокая слеза скатилась по её щеке. — Могу я дать тебе один совет? Она кивнула, проведя рукой по глазам. — Я однажды интересовался одной девушкой, но тогда у меня не было никаких шансов, а мой друг сказал мне, что когда-то она была влюблена в меня, но это уже прошло. Так что я сделал глубокий вздох и продолжил жить, решив, что если чему-то суждено случиться — оно произойдёт в назначенное время. — Он остановил её, положив руку ей на плечо, перед тем, как они вошли в Большой Зал. — Живи своей жизнью и наслаждайся ею сейчас. Если это должно произойти, оно произойдёт в своё время. Гермиона кратко взглянула на него, прежде чем захватить его в крепкие объятия. — Спасибо, Гарри, — прошептала она ему на ухо. — Ты на самом деле мой лучший друг. Он обнял её в ответ и затем отпустил. Войдя в Большой Зал, друзья заняли свои обычные места. Гарри едва начал завтракать, когда в зал влетела стая утренних сов. Краем глаза он наблюдал за Дафной и с радостью увидел, как сова, которой он отдал письмо, опустилась рядом перед ней. Оно было довольно кратким, по сути, запиской с пожеланием счастливого дня Святого Валентина и фразой о нетерпеливом ожидании их встречи. Чтобы не раскрывать себя, он даже не подписался, но девушка должна была понять, кто автор. К удивлению Гарри, тёмно-коричневая сова приземлилась и перед ним. Его друзья наблюдали, как он взял у неё письмо, угостив птицу кусочком бекона. Она улетела, стоило ему вскрыть конверт с его именем. «Дорогой Гарри, Счастливого дня Святого Валентина! Я многое расскажу тебе позже, но я хотела поблагодарить тебя за твою дружбу. У меня немного друзей, так что я очень ценю их всех. Я считаю тебя хорошим другом. С нетерпением жду нашего ужина. Твой новый друг» В мыслях Гарри не мог не улыбнуться. Они думают об одном и том же. Он быстро взглянул в её сторону, и увидел, как девушка на миг улыбнулась, тут же снова нацепив на себя свою обычную маску. На его лице сверкнула широкая улыбка, перед тем, как он опустил взгляд и сложил письмо. — От кого оно было? Не было ничего удивительного в том, что Гермиона хотела это знать. Гарри поднял взгляд и увидел на её лице выражение самого обыкновенного любопытства. По крайней мере, она думала не о его безопасности. Но трудность была в том, как ей ответить. С лёгкой улыбкой он сказал: — Это от моего учителя по окклюменции, пожелание хорошего дня. Рон также смотрел на него и кивнул, прежде чем в вернуться к жадному пожиранию своего завтрака. Гермиона, казалось, что-то обдумывала, по-прежнему с любопытством глядя на Гарри, но ничего не сказала. Гарри очень помогло то, что у него было хорошее настроение, в отличие от Снейпа. С гриффиндорца на уроке этим утром сняли сорок очков. На следующий день, после тренировки по квиддичу, Гарри отправился приводить себя в порядок. Когда наступило время ужина, он сказал друзьям, чтобы отправлялись без него, заявив, что ему сначала нужно кое-что сделать и он позже увидится с ними в гостиной. Гермиона изо всех сил пыталась узнать подробности, но Гарри сказал ей, что это личное. Когда она продолжила изводить его, Гарри наконец смягчился и согласился рассказать ей позже, но также пояснил, что это касается его лично и раньше лета она ничего не узнает. Гермиону такое объяснение не очень обрадовало, но она в конце концов отступила. Когда его друзья ушли, он вернулся в свою комнату и сменил свою футболку на тёмно-зелёную рубашку, которая, похоже, понравилась Дафне, когда они выбирали одежду. Он также подумал, что к ней хорошо подойдут его узкие чёрные джинсы и новые ботинки. Захватив с собой Карту Мародёров и Мантию, он отправился на свидание, убедившись, что он ни с кем не встретится по дороге и никто его не увидит. Первой остановкой на его пути была кухня. Прямо перед ужином там все были очень заняты, но сейчас, похоже, ситуация успокоилась, поскольку большая часть еды уже была отправлена наверх. Меньше чем через пять секунд после того, как Гарри зашёл на кухню, перед ним появился Добби. — Гарри Поттер, сэр! Что Добби может сделать для Вас? — спросил взволнованный маленький эльф. — Привет, Добби, — поприветствовал он эльфа, присев перед ним. — Добби, у меня этим вечером особое свидание с ужином в Выручай-Комнате, о которой ты мне рассказывал. И мне хотелось бы знать, сможешь ли ты принести туда хороший ужин на двоих чуть позже семи часов? — Да, сэр! Добби легко это сделает! Добби принесёт вам отличный ужин. Он очень понравится Гарри Поттеру, сэру, и слизеринской девушке. Гарри удивлённо заморгал. — Ты знаешь, с кем я там буду? Это очень важно, кто ещё об этом знает, Добби? — Он очень беспокоился о том, что их секрет может раскрыться. — Только эльфы, сэр! Мы видим очень многое. О некоторых вещах мы сообщаем директору, но не о чём-то подобном, и ни о каких секретах Гарри Поттера. Добби хранит секреты Гарри Поттера и делает всё, чтобы другие эльфы тоже хранили их. — Маленький эльф, казалось, был очень доволен собой. С облегчением вздохнув, Гарри похлопал его по плечу. — Спасибо, что хранишь мои тайны, Добби. Ты хороший эльф. Добби просиял. — Я принесу особенный ужин для Вас и Вашей девушки, сэр. Создайте в комнате приятную обстановку, а Добби позаботится об остальном. Гарри не мог сдержать улыбку. — Спасибо тебе ещё раз, Добби. Я уверен, что всё будет отлично. Он поднялся и направился в сторону Выручай-Комнаты. Имея в запасе достаточно времени, он ещё раз взглянул на карту, чтобы убедиться, что никто не стоит на его пути. Он также заметил, что Дафна сидит в Большом Зале рядом с Трейси Дэвис и Блейзом Забини. Прибыв на седьмой этаж, он стал расхаживать перед гобеленом, думая о романтической обстановке для ужина. Вскоре появилась дверь, в которую он и вошёл. Всё было так, как он себе и представлял. Визуально очень тёплое место, в котором сразу чувствовался уют, мягкая музыка, и полное отсутствие посторонних. В воздухе также чувствовался лёгкий аромат цветов. Оглядевшись, он заметил дверь в задней стене, и открыл её, чтобы посмотреть, что за ней. В этом комнате перед зажжённым камином стоял мягкий кожаный диван для двоих. А в расцветке и декорациях снова чувствовались уют и романтика. Ему так же очень понравилось, что в комнате не было и следа кружев. Заняв место за столом, он стал наблюдать за отметкой Дафны на Карте Мародёров. Полчаса спустя эта отметка покинула стол Слизерина. Через несколько минут она приблизилась к седьмому этажу, так что Гарри подошёл к двери и открыл её, тут же увидев, как девушка выходит из-за угла. Подойдя к нему, она улыбнулась. Он пригласил её внутрь, закрыл дверь и тут же подумал о том, чтобы та скрылась так, чтобы больше никто не узнал, что они находятся здесь. К его приятному удивлению, дверь превратилась в твёрдую арку без каких-либо признаков прохода. — Я рад, что ты пришла, — вежливо сказал Гарри, немного нервничая от того, что она находится здесь. — Спасибо за приглашение, добрый сэр, — ответила Дафна с шаловливой улыбкой. Она расстегнула свою школьную мантию и, пожав плечами, сняла её, открыв изумрудно-зелёное платье, «прекрасно подчёркивавшее её фигуру», тут же подумал Гарри. У этого платья были тонкие лямки, что открывало взгляд на её обнажённые плечи, переходившие ниже в грудь достаточно большого объёма, но платье показывало лишь лёгкий намёк на декольте. Оно плотно обхватывало талию и бёдра, прекрасно подчёркивая красоту девушки, а потом расходилось широкой юбкой, заканчивавшейся на коленях. Гарри тут же пришла в голову мысль, что внизу её ножки такие же стройные. — Вау! Ты такая красивая! Я хотел сказать, ты и раньше прекрасно выглядела, но это… — Гарри покраснел до корней волос, осознав, что он только что ляпнул. К счастью для него, Дафна рассмеялась. — Спасибо, Гарри. Я предпочитаю честное мнение и правду. И я должна сказать, ты тоже очень хорошо выглядишь… очень мужественно, честно говоря. — Гарри сумел покраснеть ещё сильнее. В конце концов, снова обретя дар речи, он сказал: — Не присоединитесь ли Вы ко мне за ужином, прекрасная леди? — Разумеется, сэр, — ответила она тем же полудразнящим тоном. Обхватив его за руку, Дафна позволила Гарри провести её через комнату. Гарри выдвинул её кресло и помог ей сесть в него. Стоило ему занять своё место, как еда тут же появилась на столе. Рыба, овощи, ваза с фруктами, хлеб, бокалы с чем-то похожим на вино и ещё один с водой. Дафна наклонила голову, изучая их сегодняшнее меню. — Я впечатлена, Гарри. Выглядит так, как будто этим занимался слизеринец. — взяв салфетку, она уложила её на своих коленях, и приступила к еде, внимательно наблюдая за своим собеседником. В этот раз ему удалось не покраснеть. — Спасибо, я сочту это за комплимент. Всё, что я могу сказать — у меня есть очень хороший друг, который относится ко мне лучше, чем я того заслуживаю, и он организовал большую часть этого. — Очень вкусно, — сказала ему девушка, отведав рыбу. — Это и был комплимент, Гарри. Как по мне, это показатель хитрости и амбиций. У тебя они есть? Он подумал над этим, поедая свою часть рыбы. — Да, но, я думаю, это зависит от того, обсуждаем ли мы одну и ту же цель. — Ему было интересно, что же она спросила на самом деле. Дафна взяла напиток. — Настоящее вино? Я поражена вдвойне. Я думала, оно есть только у учителей. Гарри пожал плечами. — Я тоже так думал, но, как я уже сказал, это очень хороший друг, у которого много специальных возможностей. — Отпив глоток вина, он решил, что оно неплохое, хоть и не будет его любимым напитком. — А как ты считаешь, какая у меня цель? Она слегка огорчилась. — Нечестно, я первая тебя об этом спросила. — Почему? — Он был уверен, что упустил нечто очевидное. — Потому что тот, кто первым отвечает на такой вопрос, теряет некоторое преимущество. Ты не знал об этом? — усмехнулась Дафна. Теперь он понял. — Нет, но ты не ответила на мой вопрос, — указал он, наслаждаясь их мягким словесным спаррингом. Казалось, в голове Дафны происходила какая-то борьба, пока она продолжала есть. — Ну ладно. Я думаю, что твоя цель — это я. Гарри закашлялся, не понимая, как ему стоит воспринимать её слова. Выпив немного воды, он сумел снова взять себя в руки.  — Прости? Она засмеялась. — Что? Я была слишком прямолинейна? Твоя цель — заполучить меня, чтобы я стала твоей девушкой. Если бы ты был слизеринцем, я бы сказала, что твоя цель — затащить меня в постель, но поскольку ты гриффиндорец, то слишком благороден для этого. — Гарри начал возражать, но Дафна остановила его. — Я сейчас говорю об этих ярлыках в их моральном смысле, а не относительно принадлежности к факультетам, поскольку помню, что тебе это не нравится. Так или иначе, тебе придётся признать, что большинство слизеринцев имеют склонность поступать одинаково, как и большинство гриффиндорцев, поэтому большинство людей цепляют ко всем ярлыки и раскрашивают их в те или иные цвета. Ты более гриффиндорец в своём идеализме, но если брать в целом, то ты гораздо больше этого, Гарри. Он успокоился, слушая её и обдумывая всё, что она сейчас сказала, и используя еду, чтобы получить больше времени на обдумывание, чтобы это не выглядело слишком банально. — Твоё объяснение хорошо продумано. — А моя догадка о твоей цели? — Дразнящий взгляд вернулся к ней, но было очевидно, что ей очень важен ответ. Решив, что его ответ может либо улучшить, либо полностью разрушить свидание, Гарри решил быть полностью честным. — Ты очень близка. Моей целью было провести какое-то время с тобой, как с другом, не занимаясь учёбой, и увидеть, может ли у нас быть что-то большее. Мы хорошо работали вместе и, кажется, пока что неплохо ладим. Я нашёл друга там, где даже не мог представить. Думаю, я хотел бы узнать, может ли случиться нечто большее, или мы просто останемся друзьями. — Он наделся, что не разрушил всё только что. Она посмотрела прямо в его глаза, и он специально не стал поднимать защиту. Почувствовав лёгкое давление, он постарался сделать всё, чтобы пропустить его дальше в свои мысли. В его голове промелькнули несколько сцен и воспоминаний, связанных с ней. Дафна не копалась в его голове, просто запросив его мысли о ней, и он легко показал их ей. Наконец, она моргнула и покинула его голову. Дафна играла со своим бокалом вина, закручивая ту немногую жидкость, которая осталась в нём. — Ты действительно заботишься обо мне. — Это был не вопрос, так что Гарри решил промолчать. — Ты действительно так благороден, как о тебе и говорят, может быть, даже ещё больше. — Она снова взглянула на него ненадолго и затем мягко засмеялась. — Что? Это был очень долгий смех, так что Гарри даже слегка разозлился. — Гарри, ты что, и правда не в курсе, что о тебе думает большинство девушек в школе? — Она одарила его очень любопытным взглядом, который ему было тяжело понять. — Нет, и мне на самом деле это не важно. Но почему ты спрашиваешь? Она слегка покачала головой и снова усмехнулась. — Потому что это важно. Он посмотрел на неё взглядом, требующим объяснений. Улыбнувшись, Дафна начала ему рассказывать. — Гарри, мне кажется очень забавным, что подавляющее большинство девушек в замке готовы сделать почти всё, чтобы стать твоей парой, а многие из них — всё что угодно, в том числе и переспать с тобой. — Он был шокирован, по настоящему шокирован, что заставило Дафну улыбнуться ещё сильнее. — Твоя подруга Джинни Уизли могла бы быть хорошим примером, по крайней мере до прошлого года. Я думаю, она наконец-то выросла и теперь рассматривает тебя как просто друга, но большую часть времени тебе ничего бы не стоило сделать её своей девушкой и вытворять с ней всё, чего тебе бы ни захотелось, лишь попросив об этом. — Я не думаю, что она именно «такая», у неё есть моральные принципы, — возразил Гарри. — Да, я ведь не говорила, что тебе не придётся постараться как следует, чтобы она забыла про них, но в конце концов она бы сделала это, если бы ты был достаточно настойчив. Многих девушек в школе не так уж сложно убедить, я просто использовала её в качестве типичной «фанатки», потому что ты её знаешь. А до твоего приглашения на Рождественский Бал на четвёртом курсе, Парвати также была в этой категории. Он сомневался, стоит ей верить или нет, но больше не пытался возражать. — Очень мало девушек, к которым это не относится; например, твоя подруга Гермиона. Будет ли честным сказать, что ты думаешь о ней только как о сестре или кузине? — Да, — ответил Гарри после некоторых размышлений. — Затем, есть несколько девушек, которые считают, что ты особенный, и на тебя приятно смотреть, — она послала ему краткий «голодный» взгляд, — но ничего не делают, считая тебя недоступным. — Эммм? — Гарри был сбит с толку. — Что из этого тебе непонятно, Гарри? Ты особенный для некоторых девушек, но они считают, что недостаточно хороши, чтобы привлечь твоё внимание и удержать его. Например, Ханна Эббот и большинство девушек Хаффлпаффа. А прочие, в том числе и я, что между нами большая дистанция, которую очень трудно преодолеть, так что мы даже и не пытаемся. Но теперь… — Она улыбнулась и стала ждать, пока он поймёт. Гарри обдумывал это. — Ты хочешь сказать, что став твоим другом, я позволил тебе преодолеть её? — Очень хорошо, Гарри. Это позволило мне присоединиться к другой, очень маленькой группе избранных девушек. Тех, которые видят тебя не как Мальчика-Который-Выжил, а как Гарри Поттера, студента шестого курса Гриффиндора. Пьедестал, на который возвышает тебя эта группа, очень мал. Мы осознаём, что ты особенный, но не относимся к тебе по-другому, чем ко всем остальным парням. Если бы Гермиона думала о тебе, как о своём возможном парне, она была бы в этой группе вместо другой. Я думаю, что Джинни начинает сдвигаться из группы «фанаток» в эту группу, и она всё ещё согласиться встречаться с тобой, если у неё появится такой шанс. -То есть я для тебя такой же парень, как и любой другой? — Во многом да. Я признаю, что ты особенный, нравится тебе это или нет. Многие люди так поступают, просто не оставляя нам выбора; я признаю точку зрения общества, даже если я с ней не согласна. — Почему? — Его на самом деле это очень интересовало. — Твой первый «особенный» поступок случился, когда тебе был всего год. Я ценю то, что ты сделал, так же, как и все остальные, но не думаю, что это было осознанным действием; тебе же был всего лишь год, ради Мерлина! Младенцы не могут осознанно использовать магию. А после того, как ты попал в Хогвартс, ты несколько раз попадал в неприятные ситуации и сумел выжить. Некоторые люди, вроде Малфоя, будут говорить, что всё это лишь благодаря везению, но сейчас, когда я тебя немного узнала, хоть я и уверена, что без везения не обошлось, но думаю, что большую роль сыграло то, что ты достаточно могущественный волшебник для своего возраста и у тебя есть друзья, готовые прийти на помощь. У многих из нас нет и этого — вот что делает тебя особенным. Гарри фыркнул. — Я думаю, это большей частью всё же удача. Эти события просто случились в нужное время, вот и всё. — Конечно, удача, но воспользоваться появившейся возможностью и сделать всё правильно — это не удача, Гарри, а мастерство и сила характера, а также честолюбие. — Но два человека погибли при этом, а многие были сильно ранены, — заметил он. Дафна пожала плечами. — Ты сражаешься за свою жизнь. Идёт война, и конечно, такие вещи случаются. Преодолей это и иди дальше. — Я не могу просто «преодолеть это и идти дальше», как ты беспечно предлагаешь это, — сказал он с горячностью, начав интересоваться, откуда у неё взялось такое отношение к смерти. — Уверена, что ты можешь, потому что в противном случае ты и все твои друзья погибнут, — спокойно заявила она, не реагируя на эту небольшую вспышку гнева с его стороны. Эта логика заткнула его. — Гарри, я пытаюсь сказать тебе, что несчастные случаи так или иначе происходят, их нельзя полностью избежать. Извлеки уроки из своих ошибок и двигайся дальше. Зацикливаясь на них, ты причиняешь вред и себе, и остальным. Я не настолько холодна, чтобы советовать тебе забыть о них, но не позволяй этим ошибкам брать над собой контроль и мешать тебе делать то, что ты должен сделать. Используй их как мотивацию для того, чтобы делать всё лучше. Я знаю, это звучит более по-слизерински, чем по-гриффиндорски, но ты находишься на войне, и если ты собираешься быть рядом со мной, тебе нужно смотреть на жизнь немного более реалистично. Гарри резко выпрямился, услышав последнюю часть предложения. — Быть с тобой? — Все его мысли занял вопрос, имела ли она в виду именно то, что он подумал. — Ты хочешь или нет, чтобы я была твоей девушкой? — бросила она ему вызов с задорной улыбкой на лице. — Конечно, хочу, — ответил Гарри, не колеблясь ни секунды. Широкая улыбка снова появилась на лице Дафны. — Хорошо! Но ты должен знать, что у меня есть некоторые условия. Нам придётся скрывать наши отношения какое-то время. Я не знаю, насколько долго, но я уверена, что сейчас для тебя небезопасно в открытую с кем-либо встречаться. Если что-нибудь случится, и мне придётся публично открыть наши отношения, чтобы спасти тебя, я это сделаю, но я хочу, чтобы они пока оставались тайной, хотя бы на этот год. — Хорошо, — согласился он. — Пожалуй, так будет лучше всего для нас обоих. Ты будешь в большей безопасности и мне не придётся чувствовать вину за то, что я делаю из кого-то мишень. — Это приводит нас к условию номер два. Тебе придётся прислушиваться ко мне касательно некоторых вещей. Мы с тобой сейчас сядем и обсудим, как ты смотришь на разные события в своей жизни, например, свои прошлые ошибки. Я постараюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы ты трезво взглянул на них. Я не буду игнорировать твои чувства, но ты должен пообещать, что позволишь мне помочь тебе взглянуть на них под правильным углом зрения. Ты должен быть в состоянии справляться с ними. У меня есть чувство, что впереди ещё много плохих событий.  — Тут ты права, — пробормотал он.  — Ммм? — она явно хотела знать, что он имел в виду, сказав это. Гарри сделал глубокий вдох и выдохнул, думая, что именно ему стоит рассказать ей. Пытаясь немного оттянуть этот момент, он встал. — Можем мы пройти в другую комнату? Мы уже покончили с едой, а там нам будет более комфортно. Может, если нам повезёт, там даже будет холодное сливочное пиво. Улыбнувшись и снова взяв его за руку, Дафна присоединилась к нему в краткой прогулке к задней комнате. Она издала удивлённый возглас, увидев её. — Это действительно приятное место для разговора. Там был маленький столик, на котором стояла ваза с двумя розами, а неподалёку — сундук. Гарри открыл его и увидел шесть бутылок сливочного пива, погружённых в лёд. Улыбнувшись, он открыл одну из них и передал её Дафне, прежде чем взять себе следующую. — Я обязательно сделаю что-нибудь очень хорошее для Добби, — сказал он со вздохом после того, как сделал глоток. — А почему ты должен заботиться о домашнем эльфе Малфоев? — спросила девушка. — Добби больше не принадлежит Малфоям. Я обманом заставил его отца освободить Добби в конце второго курса. С тех пор он работает в школе. И он всегда полон желания помочь мне, о чём бы я ни попросил, — объяснил Гарри. Дафна усмехнулась ему. — Мило. Я догадывалась, что что-то случилось, учитывая то, каким тоном Малфой отзывался об эльфе, и так я, кстати, узнала его имя, но подробности были мне неизвестны. Вернёмся к нашей беседе. Похоже, ты согласен с моей догадкой, что тебя ещё ждёт много неприятностей. Не считая «Ежедневного Пророка», называющего тебя Избранным, почему ты так считаешь? Гарри оказался в весьма затруднительном положении. Как много он может рассказать ей? Она была ему другом и согласилась стать его девушкой, но насколько он может в действительности доверять ей? И решил, что краткий рассказ совсем не повредит. Так что он начал рассказывать ей о том, что происходило в школе, всех их приключениях, в гораздо больших деталях, чем было известно большинству. Он постарался не упоминать имя Джинни, когда дело коснулось дневника Волдеморта, но в остальном практически ничего не утаил от неё. Так же он решил пока не рассказывать ей о пророчестве, даже не упомянув, что оно существует. — Так что, как видишь, он продолжает преследовать меня, и я не вижу причины, по который это бы изменилось, и не важно, насколько я сам этого хочу, — закончил Гарри. Дафна тщательно всё обдумала, допивая вторую бутылку сливочного пива. — А ты не знаешь, почему, и просто смирился с этим? «Ну и что теперь», подумал он. «Может, есть какая-то золотая середина?» — Я… ммм… я знаю, почему Волдеморт думает, что он должен убить меня, даже если я не верю, что это правда, но, к сожалению, я не могу тебе рассказать. Профессор Дамблдор просил меня никому не рассказывать. Кроме того, так будет безопаснее для тебя. — Я поняла, — протянула она, глубоко задумавшись. Он предложил ей ещё одну бутылку, но она отказалась. — Читая между строк — ты и на самом деле Избранный, и перед тобой стоит опасная задача. — Гарри еле сдержался, чтобы не среагировать на это. — Не беспокойся, я никому не расскажу, но мне нужно подумать об этом. У тебя есть трое гриффиндорцев, размышляющих на эту тему; я верю, что тебе нужна и одна слизеринка, чтобы лучше видеть перспективу. Гарри засмеялся. — Конечно, почему нет? Вряд ли кому-то повредят размышления о том, как я могу победить Волдеморта. — Ему было приятно увидеть, что она не отреагировала на имя Тёмного Волшебника. — Молодец, Гарри. А сейчас, я боюсь, что нам пора идти; комендантский час вот-вот начнётся. Я должна поблагодарить тебя за самое необычное свидание. — Она встала со своего места, и он вслед за ней. — Ох… прости меня. — Он опустил взгляд, не веря, что был настолько ужасен; правда, у него было слишком мало опыта. — Гарри, нет, не расстраивайся, пожалуйста. Оно необычное, потому что я правда наслаждалась им, и мне не пришлось прикладывать усилия, чтобы ты держал свои руки подальше от меня — сказала Дафна с усмешкой. — Это был лучший ужин, который у меня когда-либо был в школе. А компания и разговор были чудесными. Я по-настоящему рада, что мне не пришлось защищать себя и свою честь. — Правда? — «Ей понравилось?» — Да, правда, — сказала она ему, сделав шаг, который разделял их и положив свои руки ему на плечи. Гарри машинально опустил руки на её талию и нежно привлёк девушку к себе. Он не был уверен, соприкоснулись ли первыми их тела или губы, но её губы управляли его вниманием. Она углубила поцелуй, и он продолжил свои действия. Какое-то время спустя они оторвались друг от друга с глупыми улыбками на лицах. — Блестяще… — Прекрасно… Их губы снова встретились, а руки Гарри скользнули по её спине, притянув девушку ближе. — Это действительно было потрясающе, — сказал ей Гарри, когда они снова отстранились друг от друга. — Спасибо, Гарри. Ты очень хорошо целуешься, — она вздохнула. — Я бы хотела, чтобы нам не нужно было скрывать это. — Я тоже, — он сделал шаг назад и взял Дафну за руку, ведя её туда, где должна была быть дверь. Он так же вытащил Карту Мародёров и сказал ключевую фразу. — Что это? — спросила она. — Это Карта Мародёров. Её создали мой отец и его друзья. Я проверяю, что в коридоре никого нет. — О, это потрясающе, — ответила Дафна. — Смотри, Снейп рыщет по подземельям. Вот почему мы никогда не будем там встречаться. — Пожалуй, да. Что ж, здесь всё чисто. Если ты поспешишь, то успеешь вернуться до комендантского часа. — Он очистил карту и спрятал её. — Спасибо за всё, Дафна. — И быстро поцеловал её ещё раз. - Спасибо, что пригласил меня, Гарри. В среду вечером в восемь, второй этаж, вторая дверь направо, — предложила она. — Хорошо. — После ещё одного быстрого поцелуя он открыл появившуюся перед ними дверь, и они оба больше не стали терять времени. Казалось, Гарри не должен был удивиться после недавнего разговора, но, вернувшись в гостиную, он привлёк к себе внимание почти всех девушек, находившихся в ней, особенно Ромильды Вэйн. — Ты где пропадал? — Спросила Гермиона, сидевшая в кресле с книгой в руках. Он не хотел на это отвечать, особенно при таком количестве людей, обративших на него внимание. — Гулял и думал о том, что я буду делать однажды. — Он не хотел ей лгать, но чувствовал, что сейчас другого выбора нет. — Вот так вырядившись? Гарри взглянул на свою одежду. — Что? Парень не может хоть раз в жизни нормально одеться, чтобы почувствовать себя, как человек? Воспользовавшись тем, что она на миг потеряла дар речи, он пожелал всем доброй ночи и рванул в свою спальню, чтобы сбежать от настойчивых вопросов и подумать. Это был чудесный вечер, с чудесной девушкой и замечательным завершением. Поцелуй с Дафной не имел ничего общего с тем, что было с Чо. Сегодняшний оставил после себя обещание свершения многих более приятных вещей. Гарри усердно работал, стараясь успеть и с домашней работой, и с тренировками по квиддичу. В тренировках он опирался на Рона, что тому очень нравилось и позволяло друзьям проводить чуть больше времени вместе. Это так же было хорошо для Рона, поскольку казалось, что он и Лаванда находятся сейчас не в лучших отношениях, хотя они и не расстались. Для Гарри время между субботой и средой, казалось, едва ползло. Эти дни, когда он оставался наедине с Дафной, стали для него самыми яркими событиями недели. Наконец, наступила среда и он поспешил под своей Мантией-невидимкой на встречу с ней на втором этаже. Она уже была там, когда он прибыл на место. — Привет, Дафна, — выдохнул он, подойдя к ней. Он чувствовал себя немного робко, но это не помешало ему подарить ей столь же неуверенный поцелуй. — Ты можешь сделать это намного лучше, Гарри. — Она слегка надулась. Так что Гарри обвил её своими руками и поцеловал так же, как в субботу. Когда он оторвался от девушки, на её лице была широкая улыбка. — Вот так и надо меня целовать, — проинформировала она его мечтательным голосом. — Другие виды поцелуев принимаются, только если ты куда-то спешишь и у тебя нет времени на что-то подобное. — Да, мисс Гринграсс, — поддразнил он её. — И не забывай всегда меня слушаться, — шутливо ответила она, вслед за этим наколдовав уже привычные заклинания, обеспечивавшие им уединение, пока Гарри наколдовывал небольшой диван. — Похоже, ты уже достаточно хорошо знаешь окклюменцию. Тренировки помогут тебе улучшить её, но я не думаю, что достаточно хорошо знаю легилименцию, чтобы учить тебя дальше. Так что тебе придётся пройти испытание огнём. — Я понял. — И этим огнём станет Снейп, он всегда знал это. — Однако, тебе не помешало бы так же хорошо знать и легилименцию, так что я подумала, что могу обучить тебя ей. Это может быть полезно, когда ты захочешь узнать, говорят ли тебе правду, а так же ты можешь оказаться в ситуации, когда тебе придётся допрашивать врага. В её использовании есть строгие этические законы, из-за того, что благодаря ей легко вторгнуться в чужую личную жизнь. И как ты понял, следуют им далеко не всегда. — Снейп, — прошипел он. — Именно. Когда-нибудь он встретится с человеком, достаточно хорошо владеющим окклюменцией, и при том достаточно сильным волшебником, так что ему придётся познать на своей шкуре, что лучше так не поступать. На лице Гарри промелькнула слегка злорадная улыбка. — Надеюсь, в один прекрасный день мне выпадет такой шанс. — Возможно, — допустила она, — но тем не менее, будь осторожен. Он сильнее, чем кажется. — Она села, выпрямив спину, и начала свой урок. — Для легилименции тебе нужно сфокусировать свой разум, вместо того, чтобы пытаться очистить его. Сконцентрируйся на человеке, на том, чтобы смотреть ему сквозь глаза, как будто бы ты пытаешься заглянуть ему прямо в мозг; и попытайся создать мысленный контакт с ним, когда ты произносишь заклинание. Если ты сделаешь всё правильно, то сможешь как видеть его мысли, так и различать испытываемые им эмоции. — И это всё, что требуется? — Он думал, что это гораздо сложнее. — Это очень краткое описание. Есть два вида легилименции: активная и пассивная. Я описывала тебе пассивную, которая позволяет увидеть, о чём человек думает прямо сейчас. Если сделать это достаточно умело, жертва даже не поймёт, что произошло, особенно если ты сможешь сделать это невербально и без палочки, как настоящий мастер этого искусства. И знаешь, я думаю, что Снейп и Дамблдор достаточно хороши, чтобы быть мастерами в этом искусстве, так что тебе в их присутствии стоит всегда быть начеку. Активная легилименция позволяет тебе заставлять воспоминания всплывать на поверхность, и ты можешь поискать среди них именно то, что тебя интересует. Как ты знаешь, жертва тоже может их видеть, так что её нельзя применить незаметно. Именно этот способ ты и мог бы использовать на допросах, будучи Аврором или сражаясь с кем-нибудь. Разумеется, столкновение с окклюментными щитами увеличивает сложность, но это мы обсудим с тобой чуть позже. Ты всё понял? — Да, я думаю, да. Наверное, мне сейчас нужно это попробовать. — Верно. Я сконцентрируюсь на воспоминании, а ты применишь ко мне это заклинание и расскажешь, о каком именно воспоминании я думала. — Она спокойно села, ожидая его действий. Гарри глубоко вздохнул и произнёс: «Легилименс.» Он смотрел прямо в её прекрасные глаза цвета голубого неба и думал о ней. Но ничего не произошло. — Попробуй снова, Гарри, — мягко скомандовала она ему. — Попробуй установить мысленный контакт со мной. Он слегка покраснел. — Кажется, именно об этом я и забыл. У тебя очень красивые глаза. Теперь настала её очередь краснеть. — Спасибо, Гарри. Позже ты получишь за это поцелуй, но сейчас тебе нужно сосредоточиться на уроке. Гарри попробовал снова, на этот раз с небольшим успехом. — У меня перед глазами промелькнула какая-то картинка, кажется, это была комната, но я не уверен. — Это было частью воспоминания, — подтвердила Дафна. — Пробуй ещё раз. Потребовалось ещё десять минут, прежде чем у Гарри получилось увидеть Выручай-Комнату и их двоих на своём первом свидании. За этот успех девушка наградила его поцелуем. Гарри попытался снова, и теперь ему понадобилось две минуты, чтобы увидеть Дафну и Трейси за уроками в слизеринской гостиной. — Ты учишь уроки вместе с Трейси? Она кивнула. — Так мы с ней обычно проводим субботние вечера. Ни одна из нас не желает встречаться со слизеринцами, и никто с других факультетов не приглашает нас на свидания. — Она тихо вздохнула. — Ты счастливчик — можешь приглашать на свидания девушек аж с трёх факультетов. — Верно, — согласился он. — Это одна из тех неправильных вещей, укоренившихся в школе. Я не понимаю, откуда взялся такой раскол между факультетами. Для меня — общественное самоубийство находиться поблизости от слизеринцев, не говоря уже о прямой опасности рядом с кем-то вроде Малфоя. — Я знаю. Прислушайся к Распределяющей Шляпе. Я думаю, что она всё время, пока я в школе, поёт о единстве. — Дафна покачала головой, думая о сложившейся ситуации. — Думаю, что большая часть вины лежит на руках Снейпа. Он лично устроил бы полный бойкот каждому из нас, кто попытался бы встречаться не со слизеринцем. Часть вины так же можно возложить и на Дамблдора, который не сдерживает Снейпа в его выходках. Гарри засмеялся. — Никогда не думал, что услышу что-то плохое о Снейпе от слизеринки. Девушка слегка усмехнулась. — Думаю, ты просто плохо нас знаешь. Мы никогда не скажем это ему в лицо, но многие из нас могут видеть правду. — Она взглянула на часы. — У нас осталось всего несколько минут. — Может быть, проведём их как парень и девушка? — предложил Гарри, придвигаясь ближе к ней по дивану. — Ты можешь уговорить меня. — Руки Дафны обняли его за плечи, а их губы встретились. Они покинули комнату на пять минут позже, чем собирались, но времени до отбоя было ещё вполне достаточно. С точки зрения Гарри, их отношения развивались очень хорошо. Отличной была не только часть с поцелуями, но они стали более близкими друзьями, даже с учётом того, что им приходилось скрывать свои отношения. Когда наступил апрель, у Гарри появились новые проблемы. В его отношениях с Дафной всё было прекрасно, но от уроков Дамблдора таких ощущений не было. Гарри разочаровался в старике, поскольку Дамблдор по-прежнему не обучал его никакой продвинутой магии. Всё, что они делали — смотрели воспоминания с Томом Риддлом. При всей их полезности они никак не могли помочь Гарри понять, как убить его. На это накладывалось ещё и то, что Дамблдор сказал ему, что пока он, Гарри, не убедит профессора Слагхорна поделиться воспоминанием о молодом Томе Риддле, им нечего будет обсуждать по этому вопросу. В первую субботу апреля у Гарри и Дафны был ещё один совместный ужин в Выручай-Комнате. Благодаря Добби это было ещё одно отличное знакомство с кулинарией. Их разговор после этого ужина проходил хорошо, пока Дафна не спросила его о его встречах с Дамблдором. Он рассказал ей о них на прошлой неделе, и о том, как директор пытается обучить его истории Волдеморта. В процессе разговора Дафне пришлось столкнуться с его проблемами. — Гарри, что случилось? Ты не расслаблен, как обычно, когда мы вместе. — Он какое-то время не отвечал. — Гарри? Ответь мне, пожалуйста. Мы должны быть открытыми друг с другом. Он медленно кивнул. — Я знаю, — наконец произнёс он. — Но ты знаешь, что у меня есть кое-какие тайны, которыми я пока не могу поделиться. Такие, что их никто не может знать, поскольку они могут привести их к гибели. Она обдумывала это какое-то время. — Хорошо. Притворюсь, что я этого не слышала. Но раз уж мы решили узнать друг друга лучше и больше доверять друг другу, я думаю, что ты вполне можешь поделиться со мной своими тайнами. Я сохраню их, Гарри. Единственная реакция, которую она получила на это — Гарри пожал плечами. — Может, когда-нибудь. — Так твои проблемы — это одни из этих тёмных секретов? — Нет, я думаю, что нет. Одна из моих проблем — Дамблдор. Он сказал, что я должен заполучить воспоминание у Слагхорна, чтобы он мог хоть чем-то помочь мне и далее. — Понятно. — Она обдумывала его слова. — Могу поспорить, что ты не знаешь, как его убедить? — Именно. Я попробовал прямолинейный подход, и в результате он меня сейчас полностью игнорирует. Дафна улыбнулась ему. — Тогда тебе нужно подойти к этому с другой стороны, с большей хитростью, особенно учитывая, что ты имеешь дело со слизеринцем. Тебе нужно освободить своего внутреннего слизеринца, Гарри. — Девушка ярко улыбнулась ему и Гарри хихикнул. Она определённо знает, как поднять ему настроение. — Ладно, пожалуй, я заслужил это за то, что был таким унылым, — серьёзно произнёс он, — и в твоих словах есть смысл. Мне нужно быть подлым в этом деле. — Я сказала «хитрым», но если тебе нужна подлость, сделай её хитрой, — пошутила она. — А что ещё беспокоит тебя? Гарри опустил взгляд. — Пожалуй, ты могла бы помочь мне с этим, но я не хотел бы просить тебя об этом. — Почему нет? Худшее, что я могу сделать — это сказать «нет». Ну, я ещё могу проклясть тебя, если ты будешь слишком нахальным, но сомневаюсь, что дело примет такой оборот. Он энергично замотал головой, как только до него полностью дошло, на что она намекает. — Нет! Вовсе не это! — Тогда в чём дело? — спросила она с реальным беспокойством в голосе. Гарри испустил вздох. — Мне нужно узнать, что замышляет Малфой. Я замечал, как он шныряет тут вокруг, и в этом году он совершенно на себя непохож. Я знаю, что он что-то задумал, и мне нужно узнать, что именно. Выслушав его, она кивнула. — Пожалуй, я смогу помочь. Буду держать ухо востро. Ты думаешь, это важно? — Да, — сказал он без колебаний. — Я думаю, что он также получил метку Пожирателя Смерти, что тоже было бы важно узнать, и я мог бы использовать это, чтобы добиться его исключения. Это обезопасит нас всех, если я заставлю директора действовать. — Ты думаешь, что Дамблдору это не важно? — она, казалось, была очень удивлена. — На самом деле я думаю, что он знает, но позволяет Снейпу управлять этим. Проблема в том, что я не доверяю Снейпу, — настойчиво произнёс Гарри. — Очень благоразумно с твоей стороны. Посмотрим, что я смогу узнать для тебя. — Она замолчала, чтобы кое-что обдумать. — Гарри? Ты сказал, что Малфой шнырял тут. Откуда ты знаешь? Видел его на Карте Мародёров? — Да, я пытаюсь время от времени следить за ним. Вот как, — он покраснел, — я нашёл и спас тебя в начале семестра. Я следил за ним и увидел его и его громил вместе с тобой в коридоре. Я подумал, что это слишком необычно, и решил разобраться. Дафна наклонилась, обняв его, а затем поцеловав так, что у него мурашки пробежали по коже. — Спасибо тебе ещё раз, Гарри. Дай мне какое-то время, чтобы потрясти дерево слухов в Слизерине. Остаток этого вечера был потрачен ими на то, чтобы выяснить, сможет ли Дафна превзойти тот поцелуй.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.