ID работы: 5087903

Она вам не подходит

Слэш
NC-17
Завершён
2665
автор
Размер:
35 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
2665 Нравится 203 Отзывы 496 В сборник Скачать

Часть 4

Настройки текста
Майкрофт никогда о таком не скажет – особенно Шерлоку. Его брату лучше вообще не знать об этом разговоре, потому что утро следующего дня старший Холмс встречает на пороге дома Ватсона. Он прочищает горло и поправляет фонарик возле двери перед тем, как позвонить. Педантичность часто подводила его в общении с Шерлоком, но Джон был другим. - Это вы?.. Доброе утро, - растерянно здоровается доктор, приоткрывая дверь. Он выглядит так, будто не спал все эти дни. Даже хуже, чем Шерлок, хотя детектив, судя по рассказам, себя не щадил. Собственные эмоции убивают их обоих даже больше, чем смерть Мэри. Майкрофт в какой-то степени разделял их утрату (все-таки она была отличным агентом АГРА), но сюда он пришел не для того, чтобы выражать свои соболезнования. - Я могу зайти? - Да… да, конечно, - Джон суетится и отходит, чтобы пустить Британское Правительство в дом. Сделав несколько шагов, Майкрофт останавливается посреди гостиной и оглядывается, слыша откуда-то детское попискивание. Его передергивает, когда он замечает источник звука в переносной колыбельке на столе. Джон подходит к ребенку и берет на руки, чтобы успокоить. - Какой милый… образец, - изрекает Майкрофт, чтобы не показаться грубым. - Вы еще хуже, чем Шерлок, - усмехается Ватсон от его попытки. - О, как уместно вы о нем вспомнили. Я как раз пришел обсудить с вами моего брата. - Кто бы сомневался. Только я не собираюсь ничего обсуждать. Я сказал ему убираться и не поменяю этого решения, - ребенок в руках мужчины начинает похныкивать от резкого тона. Майкрофт хмурится. Он ожидал обороны, но не настолько глухой. Казалось, Ватсон не собирался слушать никого – даже собственный голос разума. Майкрофт уже видел такое отчаяние, когда Джон считал детектива погибшим. Тогда они тоже говорили о нем, и мужчина добился определенных успехов. Но в этот раз упрямство доктора было сильнее. - Не думаю, что Мэри хотела для вас такого, Джон. Не делайте ее жертву напрасной. - Да что вы понимаете в моих чувствах? – Ватсон поднимает голос, и комок в его руках срывается на плач. – Я потерял близкого человека! А еще друга, которому верил!.. Уходите. - Он тоже переживает, Джон. После всего я не могу потерять своего брата, каким бы несносным он ни был. Дайте ему шанс, это все, чего я прошу. - Вы просите? Меня? – на мгновение в глазах Ватсона мелькает замешательство, но он не дает ему разрастись и машет рукой. – Довольно разговоров, вы, Холмсы, только это и умеете. Мне пора кормить ребенка. Прощайте, Майкрофт. Выход найдете сами. Брови мужчины изумленно ползут вверх, но шок Британского Правительства не заставляет Джона отнестись к нему вежливее. Он качает ребенка и уносит его куда-то на кухню: оттуда слышится скрип холодильника, щелчок плиты… Майкрофт понимает, что больше с ним никто не будет говорить. - Я еще навещу вас, Джон. До встречи. Мужчина выходит из дома и садится обратно в свой лимузин. Он трет подбородок, а потом достает телефон, чтобы проверить почту: сообщений от инспектора нет, а еще он не ответил на его утренний звонок. Это складывается в скверную тенденцию. Обратившись к помощнице, Майкрофт уточняет свой график. Оказывается, у него есть впереди еще час, который он рассчитывал провести у Ватсона вместо того, чтобы уйти через десять минут. Решив не тратить время на ожидания, Британское Правительство отдает распоряжение ехать в Скотланд-Ярд. Прошлым вечером Холмс не смог этого сделать, оттого что был занят у посла, но сегодня Лестрейду предстоит лично объясниться с ним за свое молчание. Когда машина тормозит, рука на зонтике сжимается крепче. Майкрофт уже выяснил, что девушка Лестрейда была из другого подразделения (благодаря Шерлоку он даже выяснил, кто она), но это не ослабляет его бдительности. Британское Правительство зорко следит за каждой головой в отделе расследований. Он минует пост дежурных и без лишних вопросов попадает в интересующий его кабинет. Правда, перед входом мужчина сбавляет шаг. Его настораживает смех: это второй раз, когда он слышит веселье Грегори. С кем это он? - Доброе утро. Майкрофт дергает ручку до того, как успевает заготовить речь. Такое с ним случается нечасто. Он раздражен. Мужчина ждет увидеть в окружении инспектора ту самую особу с раскосыми глазами, но видит лишь своего брата. Они с Грегом уничтожают одну коробку пончиков на двоих. - Привет, Майкрофт, - улыбается младший Холмс наигранно беспечно. – Какими судьбами? - То же я хотел бы спросить и у тебя, - отвечает Правительство и прикрывает за собой дверь. – Разве я не поручил тебе расследовать дело о «Жемчужине»? Он придумывает оправдание на ходу, попеременно глядя на Лестрейда и Шерлока. Он чувствует себя неуместно, словно оказавшись на вечеринке, куда его не приглашали. Тем не менее, он упирает кончик зонта между мысов ботинок и важно распрямляется. Он не собирается никуда уходить. Грегори смотрит на него неловко и быстро облизывает пальцы от пудры. - Помогать этим ребятам скучно, - лениво растолковывает Шерлок со стула. – У них нет мозгов, к тому же они не ценят мой блестящий ум, а потому – пусть справляются с этим делом сами. - Его выгнали, - уточняет Грег, дожевав остатки за щекой. Этого следовало ожидать. Шерлок возводит глаза к потолку, а Майкрофт подавляет вздох. - Хорошо, я разберусь с этим, - он открывает телефон и делает заметку. – А теперь иди в машину, Шерлок, моя помощница подвезет тебя обратно, пока я... - Нет уж, они упустили свой шанс, - младший Холмс не проявляет великодушия и встает со стула, громко хлопнув в ладоши. – Я поеду домой. Поймаю такси на улице, спасибо за приглашение. Он обходит брата, и на фоне того, что Майкрофт для него сделал, это кажется свинством. Впрочем, Шерлок никогда не отличался признательностью. Британское Правительство мрачнеет. - Нам нужен Джон, - озвучивает его мысли Лестрейд. – Без него Шерлок сживет нас со свету. - Не ожидал, что вы будете жаловаться, инспектор, - отзывается Майкрофт, поворачиваясь обратно к столу Грегори. – Насколько я слышал, вы чудно проводили время, пока я не зашел. Какая только муха его кусает. Старший Холмс слышит себя со стороны – он звучит глупо, но эмоции, которые он обычно контролирует, почему-то рвутся наружу. Его ум не может доискаться до причин: виной тому скверный разговор с Джоном, поведение брата, Грега, а может быть, его девушка или пончики, которые ему нельзя из-за диеты. Причин очень много, но главное: ему нравится этот мужчина – целеустремленный, стойкий, искренний и способный быть самим собой – но сам он так от него далек, как Луна от Земли. Ничего общего, кроме крепости и целей. Их общение никогда не выходило за рамки делового. Это первая ссора, и Майкрофт не знает, стоит этому радоваться или нет. - «Чудно»? Да я вчера чуть не полысел! А вы, между прочим, даже не приехали, – кипит Грегори, поднимаясь со стула и подходя к Правительству поближе. – Знаете, мистер Холмс, я не перевалочный пункт, чтобы скидывать на меня своего брата. Некуда девать – снимайте гараж и запирайте. А у меня есть своя личная жизнь!.. Последняя фраза ударяет кнутом. Холмс остается неподвижен, но инспектор вздрагивает, кажется, жалея о своих словах. Он застывает перед Майкрофтом, глядя испуганно, а потом виновато. - Прошу прощения, я не должен был… так отзываться о вашем брате. Это все нервы. Извините. - Нет, вы правы, инспектор. Шерлок – моя головная боль, - Холмс выдавливает улыбку. – Вы можете развлекаться со своей подружкой, я не хотел рушить ваши планы. Сегодня же среда. Глаза Грега темнеют. Он смотрит на лицо Британского Правительства исподлобья, а потом тянет руку... чтобы схватить свой пиджак с вешалки и громко встряхнуть. - В таком случае, побегу раскрывать дела. Нужно чем-то занять время до вечера. Удачного вам дня, мистер Холмс! – Лестрейд хлопает за собой дверью. Майкрофт всегда считал, что он умен… но почему-то сейчас он повел себя еще глупее, чем Джон. Оставшись в одиночестве, мужчина вздыхает и прикрывает глаза.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.