All alone on New year/Совсем один на Новый год

G
Завершён
17
автор
Фэндом:
My Chemical Romance, Frank Iero, Gerard Way (кроссовер)
Размер:
12 страниц, 3 769 слов, 3 части
Метки:
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник

1.

Настройки
Джерард был одиноким. Он не верил в чудеса. Он просто сидел сейчас над нераскрытой бутылкой вина и ждал. Только вот, мужчина сам не знал, чего ждёт. День Рождения уже прошёл, а Рождество было ему совсем не в радость. Джерард был ужасно одиноким. Он также совершенно не умел общаться с людьми. Энди с офиса казался ему интересным человеком, но Джерард просто не знал, как начать беседу. Многие люди рядом с ним умели говорить и пытались завести дружбу с мужчиной, но он не решался вымолвить и слова. Правильно, с расстановками, логически выражать свои мысли. Всё это он мог сделать в своей голове, но на деле же у него ничего не получалось. Иногда на досуге Джерард забавлялся тем, что представлял, как собирает тысячную аудиторию и о чём-нибудь с ней говорит. А люди все его внимательно слушают, и никто не смеет перебить или закричать что-то возмутительное. В самых безумных мыслях мужчина воображал, что может петь. Доррис позвонила ему вот уже в третий раз, зазывая на вечеринку в честь праздника в офисе. Джерард вежливо отказался, аргументируя отказ тем, что он будет занят в новогоднюю ночь и все дни до и после Рождества. Хотя, возможно, он и хотел пойти на это мероприятие. Совсем маленькое желание теплилось в его душе, но мужчина вот уже который раз останавливал себя. Он считал, что не вписывается в компанию своих коллег, которые были уж слишком эмоциональными. Ему нечего там делать. И, делая небольшое отступление от темы, я расскажу, кто такая Доррис. Эта девушка на несколько лет старше Джерарда. Можно предположить, что это была вовсе не девушка, скорее, молодая женщина. У неё короткие русые волосы, полноватая комплекция тела и очки. Джерард любил их больше всего. Они придавали глазам Доррис (а они были у неё светло-голубого цвета) выразительного ума и трезвости мыслей. Джерард познакомился с Доррис в первые дни их совместной работы, и она стала тем единственным человеком, который смог подобраться к личности Джерарда Уэя так близко. Она была той особенной, которая смогла разглядеть в мужчине его индивидуальность. Женщина считала его очень милый и хорошим парнем. Со стороны их отношения были похожи на отношения матери и сына. Они были крепко связаны, удачные друзья, как по мне. Мужчина встал из-за стола, оставляя на нем нетронутый ужин и чистый бокал. Джерард подошёл к окну, рассматривая медленно текущие капли дождя. Ему нравилась такая погода, она, в какой-то мере выражала его самого. С высоты одиннадцатого этажа он смотрел на мутно поблёскивающие витрины магазинов, бегущих людей, что укрывались зонтами или собственными куртками. В груди мужчины что-то болезненно сжималось. Ему некому было рассказать о своих переживаниях, посмеяться от души или просто посидеть в тишине. Джерард был одинок. В дверь постучали, когда Джерард стал неосознанно закручивать на своей шее цветную мишуру. Он в страхе отскочил от окна и уставился на дверь. Была половина одиннадцатого вечера, мужчина никого не ждал. Да что там говорить, он вообще не ожидал никого, кто захочет прийти к нему домой или кого бы Джерард сам захотел пригласить. Мужчина отпустил мишуру и побрёл в прихожую. Он остановился у входной двери и посмотрел в глазок. На лестничной площадке никого не оказалось. Дети с восьмого этажа часто играли таким образом, так что, возможно, что это было очередной шуткой. С такими мыслями Джерард отпрял от двери и собирался уже вернуться в кухню, как в дверь снова постучали. Чуточку настойчивее. — Кто там? — голос Джерарда звучал немного испуганно. — Простите, что беспокою Вас, — отозвался кто-то из-за двери. — Я просто… Мне нужна помощь. Джерард напрягся, услышав подобное. Он проводил достаточное количество времени у телевизора, и ему было известно, как говорят воры или мошенники. Или даже грабители. От этой мысли ему стало плохо. — Чем я могу помочь Вам? — Вы не могли бы впустить меня, я очень замёрз, на улице дождь. Я не помешаю Вашему празднованию. Сердце Джерарда забилось чаще. Он собирался дойти как можно быстрее до телефона в противоположном конце коридора и вызвать полицию. — Прошу Вас, не оставляйте меня стоять здесь, — прозвучал жалобный голос человека из-за двери, когда Джерард отдалился от неё на достаточное расстояние, чтобы позвонить. — Я всё ещё тут, Мистер, — произнёс Джерард взволновано, щелкая по цифрам на его мобильном телефоне. — Оставайтесь на месте, никуда не уходите. — Вы звоните в полицию? Я так и знал, что вы мне не поверите, — Джерард отнял трубку от уха. Такое заявление шокировало мужчину. Гудки оборвались, и на том конце провода заговорили. — Служба 911, что у Вас случилось? Джерард закрыл трубку рукой, улавливая за дверью тишину. Мужчина медленно прошёл вглубь коридора, останавливаясь в паре шагов от выхода из квартиры. — Вы там? — осторожно спросил Уэй. — Да, и я не собираюсь уходить отсюда. Вызывайте полицию, если хотите. Мне всё равно некуда идти. Джерард вздохнул, опуская телефон, из которого всё ещё доносился голос обеспокоенного оператора. «Алло? Вы меня слышите?» — надрывалась девушка. Мужчина сбросил вызов и положил мобильный на небольшой журнальный столик, присаживаясь на коврик рядом с дверью. Его одолел интерес. — Что значит «Вам некуда идти»? — То и значит. Я… ничего не помню. Где живу, чем занимаюсь. Джерард охнул, закрыв рот рукой как в дешевой мелодраме. Он приблизился к гладкому металлу и опёрся на него спиной. — Совсем не помните? А своё имя? — задумчиво произнёс Джерард, выводя на гладком ковре незамысловатые узоры. — Я не уверен в том, что помню, — послышался тихий удар и звук скольжения. — С Вами всё в порядке? — Джерард вскочил, занося руку над замком и собираясь в любую секунду распахнуть дверь и впустить человека. Можно сказать, что он был готов впустить в этот момент кого угодно. — Да, думаю, да. Просто немного кружится голова. — Может Вам вызвать скорую помощь или что-то вроде того? — Всё в порядке, не переживайте. Они сидели в тишине, оба думая о своём. Джерард обнял свои колени, смотря в темноту пустых комнат. Незнакомец за дверью тихо всхлипывал, касаясь макушки. Когда он отнял руку, то увидел, что та была в крови. Он был напуган. Всё это, что произошло с ним, не могло уложиться в голове. Он не мог вспомнить, как добрался сюда, но хорошо помнил, как на него смотрели люди, когда он проходил мимо них. Их взгляды… Они были такими безразличными, холодными. Ни одному из них не было дела до потрёпанного парня, который ковылял по главной площади. А потом он дошёл до этого дома, и кому бы он ни звонил, не обращался, все его гнали. Отвратное чувство, когда тебя никто не хочет понять. — И как мне звать тебя? — тихо проговорил Джерард, будто не хотел, чтобы его услышали. Но его услышали. — А как ты хочешь? Я всё равно не помню своего имени, так что можешь… придумать его мне. И парни даже не заметили, как стали на фут ближе друг к другу. Джерард встал с коврика, отряхиваясь. Он был намерен кое-что сделать, только вот… — Эмм… Я не вижу тебя. Ты можешь выйти под свет лампочки? Мужчина смотрел в дверной глазок, пока его сердце колотилось в груди как бешенное. Ему было намного легче общаться с людьми, если он их не видит. Он так считал. Поэтому и говорить со своей единственной подругой-коллегой ему было намного приятнее по телефону. А так, он часто запинался в разговоре и заводил тему не в то русло. Под светом встала фигура молодого человека. Джерард не мог разглядеть его детально, но всё же увидел, что парень был достаточно низкого роста, с тёмными короткими волосами. Он был облечён во что-то мешковатое, что смотрелось на нём ужасно. Джерард не смог определить плотность тела незнакомца. Хотя, как будто это было важным для него. Ему вдруг захотелось увидеть мужчину ближе, чем есть сейчас. Так что он снял маленькую цепочку с замка и медленно открыл дверь, отходя. — Ты можешь войти.
17 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник