Сатана по случаю.

R
В процессе
496
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 387 страниц, 147 402 слова, 69 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
496 Нравится 316 Отзывы 154 В сборник

Глава 34. "Я ничего не предлагаю. Я предупреждаю..."

Настройки
      Под тиканье часов, сидя в компании с новой книгой, Салюфер находилась в одиночестве в своей комнате. После того, как Сиэль сбежал от неё в коридоре, Тенебрис продолжила свой путь в спальню.       Вопреки её ожиданиям, Колюбера в ней не оказалось. Потому, первой её идеей было отправиться в библиотеку за новой книгой, заодно отдать то, что она подобрала его владельцу.       Даже с таким огромный количеством чтива в библиотеке поместья она быстро выбрала книгу, которая смогла бы занять её на время. Жанр литературы, выбранный ею, был, мягко говоря, не подстать ей. Но о нём и о том, почему именно он — будет рассказано позже.       Время шло медленно, как и продвигалась Салюфер в прочтении книги. Сейчас она не могла сосредоточиться на строчках, как в прошлый раз. Для этого не было конкретных причин. Просто в голове была пустота, которая отвергала любую информацию, в том числе и письменную. То тиканье часов, то свист ветра за окном отвлекали её.       Отложив книгу в сторону, Салюфер уставилась куда-то в сторону и будто чего-то ждала. Находясь в этой прострации, со стороны могло показаться, что она впала в отчаяние или глубокую задумчивость, но ни то ни другое не было правдой.       С таким своеобразным занятием время, как ей казалось, пошло быстрее. Спустя пол часа глаза Тенебрис сами собой смыкались. Не стараясь противостоять этому, она погрузилась в полудрёму.       В комнату без стука зашёл Колюбер, в руках держа вещи Салюфер, уже выстиранные и высушенные. Увидев Салюфер, он решил не портить эту спокойную обстановку, не портить эту тишину, и передумал что-либо говорить сейчас. Бесшумно он прошёл к шкафу и сложил в него все вещи. Перед тем, как покинуть комнату, он ещё раз взглянул на Салюфер и на то, как она безмятежно выглядит, и вышел.

***

      Всегда занятые своей работой жнецы, в отличие от Салюфер, не имели ни возможности, ни дозволенности вот так просто отдыхать и бездельничать. В департаменте всегда кипела работа, а сейчас её стало во много раз больше, и винили они в этом именно Тенебрис. — Уи-и-ильям… — игриво протянул яркий жнец, подкравшийся к своему начальнику со спины, — Чего это ты такой хмурый с утра пораньше? — крутя на палец прядь своих красных волос, он обратился к нему.       Пробегая глазами по очередной странице своего блокнота, Т. Спирс повернулся лицом к Греллю, обвёл его строгим взглядом и отвернулся, пройдя на шаг вперёд из-за слишком короткого между ними расстояния. Вернув себе какое-никакое, но личное пространство, он продолжил прочёсывать страницы блокнота, словно надеясь увидеть там что-то новое. — Э-э-э-э?! Почему так грубо?! — пыхтя от злости, Сатклифф обиженно сложил руки на груди. — Из-за вас, бездарей, не желающих работать сверхурочно, мне пришлось делать всё самому, — Уильям поправил очки, кинув злобный взгляд на своего подчинённого через плечо. — А? — почувствовав нарастающую злобную ауру со стороны Т. Спирса и сам отошёл на пару шагов назад от него. — О ч-чём ты, Уилли?.. Только не нужно злиться, я сделал такой шикарный макияж, н-не хочу его портить… — прикоснувшись к своему лицу ладонью, но всё равно краснея от мысли об ударах его начальника, он выжидающе посмотрел на него.       С силой сохраняя в себе последние капли хладнокровия и сдержанности, жнец развернулся к красноволосому лицом. — Вчера я пытался предпринять попытку решить ту проблему, с которой столкнулись все жнецы. Я хотел допросить тех, кого мы подозреваем… — Тех странных? Которых подобрал тот мальчишка и Себастьянчик? — Грелль перебил Уильяма, тем самым чуть не подверг себя ударам секатором, которых в самом начале пытался избежать. Но Т. Спирс смог взять себя в руки в последнюю секунду. — Да. Но не смог… — Как?! — снова Сатклифф позволил себе перебить его, и в этот раз Уильям не смог удержаться и врезал ему своей косой, для того, чтобы тот заткнулся. — Ради того, чтобы не подвергать всех ещё большей опасности, пришлось отступить… — Р-ради чего?.. — держась за голову, по которой пришёлся удар, Грелль дрожащим голосом переспросил его. — Перед этим, копаясь в давно забытых архивах, я наткнулся на старые, я бы даже сказал, древние отчёты о волне происшествий, нарушивших работу жнецов. Вернуть всё на прежние места было практически невозможно, но всё же они смогли всё исправить. И в том был виноват… — О чём идёт речь? — внезапно подошедший к ним Рональд прервал Уильяма на самом главном. За это Нокс получил в голову, как и Грелль совсем недавно. — Общение с Сатклиффом негативно на вас влияет, Рональд Нокс. — Ну так, что там произошло и кто был виновником? — потирая макушку, Грелль обратился к начальнику. — И о чём вообще разговор? — совершая те же действия, что и его наставник, Нокс тоже задал ему вопрос.       Выдохнув, Уильям снова постарался взять себя в руки. — Так вот…

***

— Господин, вы звали? — постучавшись, в кабинет Сиэля зашёл Себастьян. — Да, — сложив руки в замок, граф напряжённо смотрел на Себастьяна. — Расследование больше не терпит промедлений, после бала нам нужно будет торопиться и расправиться с этим в два, а то и более раз быстрее, таково было желание Королевы… — И что вы предлагаете? — Себастьян слегка ухмыльнулся, когда Сиэль, выйдя из-за стола, подошёл к окну и нервно стал стучать ногой о пол. — Я ничего не предлагаю. Я предупреждаю, что дальше нужно быть более сосредоточенными осторожными… — посмотрев на пейзаж за окном, он, сделав пол оборота, кинул взгляд на дворецкого, — Твоя усмешка прожигает мне спину, — он обернулся к нему лицом, чтобы тот видел, на сколько этот разговор серьёзен, как минимум по его выражению лица и интонации. — Если ты не справился со своей основной задачей, то как я могу продолжать доверять тебе?! — Господин, если вы о пробравшихся в вашу комнату наших гостей, то я не нарушал никаких условий, — глаза демона загорелись, а зрачки сузились. — Я обязан защищать вас от тех, кто представляет для вас угрозу, и оберегать ваш покой. Они бы не посмели напасть на вас, как минимум во сне. А если бы я набросился на них в вашей комнате, тогда бы было много лишнего шума без причины и смысла. — Он прав, — внезапно, из-за спины Себастьяна прозвучал голос той, кого Сиэль целое утро настойчиво избегал. — Ч-что… ты… Что ты тут делаешь?! — из-за такого неожиданного появления в его кабинете Салюфер Сиэль чуть не уполз под стол, но сдержался, чтобы не свалиться на пол.       Себастьян тоже был удивлён, даже его чутьё не смогло предсказать её приближение. Оказалось, что пока Себастьян объяснялся, Тенебрис открыла дверь и зашла в помещение, никем не замеченная. — Ты обронил… — подойдя к его столу, она положила конверт, который недавно был для него спасением от неё, а сейчас стал причиной её прихода к нему. — Как он и говорил, я бы не навредила тебе, — Салюфер посмотрела на Сиэля, который пытался скрыть свою тревогу рядом с ней, — собираясь уже уйти, у двери она снова повернулась к нему лицом, — Надеюсь, теперь то ты не будешь убегать от меня, как только завидишь на горизонте… Ах, да, и ещё… — она повернулась к Себастьяну, — Если ты не знал, то ночью холодно, и с открытыми окнами можно заболеть.       После этого она цыкнула и вышла из комнаты, направляясь в библиотеку за той книгой.       «Окна были закрыты ещё до прихода жнеца…» — такая мысль проскочила в голове демона.

***

— Госпожа, — Колюбер, зайдя в комнату своей госпожи, увидел её уже в привычном ей наряде, который он недавно принёс пока она дремала, — Вы уже проснулись? — Как видишь… — переворачивая страницу книги, которую она не могла до этого даже начать читать, Салюфер ответила ему. — Ясно… Ваша домашняя одежда, которая была испачкана, уже чистая, — Колюбер уже во второй раз за этот день пошёл к шкафу и сложил в него вещи. — Почему ты не мог дать мне мою одежду раньше? — Салюфер отвлеклась от книги и закрыла её, держа палец между страниц, на которых остановилась. — А? В смысле? — Колюбер, закрывая дверцы шкафа, посмотрел на Салюфер взглядом, полным непонимания. — Раз ты так легко смог дать мне копию той домашней одежды, то почему не мог дать мне ту же, что и у меня? — А?.. К сожалению, я не волшебник.       Наступила немая пауза, немного неловкая, немного глупая. После своих слов Колюбер учтиво улыбнулся, ожидая ответа Салюфер. — Ясно… — после этой немой сцены Салюфер предпочла вернуться к чтению, чем продолжать этот странный разговор. — Я просто нашёл точно такую же одежду для вас, я её не копировал, — но вот Колюбер, видимо, решил продолжить эту тему, которая со стороны звучала не совсем нормальной и логичной. — Ясно…       «Но это не объясняет фокуса с моим плащом и сапогами в тот день встречи… И с пропадающей и не возьмись откуда появляющейся катаной…»       Промолчав, она, тем самым, закрыла эту тему. Возможно, не навечно, но всё же смогла избавить себя от неё хотя бы на ближайший день. — Может, хотите чая? — Колюбер немного страдал от безделья, и пытался найти для себя занятие в выполнении просьб госпожи. Но так как она ни о чём не просила его, он решил проявить инициативу и на этот раз. — Всё равно, — перевернув страницу, Салюфер дала ему этот неоднозначный ответ. Но он посчитал его за согласие, потому молча, желая не отвлекать её от книги снова, покинул её комнату, и отправился заваривать её чай, чтобы заняться хоть чем-то и почувствовать себя нужным Салюфер…

***

— Ничего себе… — присвистнув, Рональд почесал затылок. — Не особо он похож на того, кого ты нам описал, Уилли, — ловко орудуя пилочкой, Грелль на время рассказа Т. Спирса расположился на ближайшем стуле и подтачивал свои ногти. Выглядел он, в отличии от Нокса, не таким удивлённым. Он выглядел так, будто был уверен, что это всё ложь. — Больше похоже на сказку, или очередную историю для фанатиков такой ереси. — Ваш скептицизм не изменит того факта, что это вполне, с девяносто девятью процентной вероятностью, может оказаться правдой. Риск в данной ситуации ни к чему. — А если это, всё же, как он сказал, обычные сказки? — Рональд больше верил своему наставнику, вспоминая того, про кого рассказал им Т. Спирс. — Отчёты — это не сборник сказок. А внешний вид часто обманчив…
Примечания:
496 Нравится 316 Отзывы 154 В сборник
Отзывы (3)