ID работы: 5101410

Ветер и звезды

Слэш
R
В процессе
734
автор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
734 Нравится 31 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 9. Праздник драконов

Настройки текста
Драконы в своих пещерах не празднуют Рождество, как и другие человеческие праздники. Но волшебный Йоль для них имел довольно большое значение. Гар-ри прилетел как раз тогда, когда традиционное полено из ясеня было водружено в камин, который зажигался только в самые сильные холода. Сейчас камин ярко согревал все человеческое помещение. За Сал-ри, готовившемуся к празднику, бегал подросший дракон. Гим-ри дремал в кресле. Похоже, у них снова появилось разделение обязанностей, как и когда-то с малышом Гар-ри. — Смотри, Нор-ри, кто прилетел, — объявил Сал-ри, — твой названный братец Гар-ри. Нор-ри тыкнулся в грудь успевшего обратиться в человека Гар-ри. Прошла всего неделя, а маленький дракон уже подрос на целых полфута. Гар-ри потрепал дракошу за подросший гребень. Нор-ри обещал вырасти в красивого и большого дракона. Ему предстояло научиться обращаться в человека. Этим занимался Гим-ри, разобравшийся с ментальной связью с малышом. Тот оказался послушным и легко шел на контакт. Он уже посылал мыслеобразы, когда хотел есть, спать или играть. Партнеры с удовольствием возились с ребенком-драконом. Гим-ри превращался попеременно то в дракона, то в человека, чтобы у дракоши закрепился метод превращения туда и обратно. У Сал-ри находились дела поважнее, но и он находил время повозиться с Нор-ри. Когда стемнело, драконы сели за стол, заставленный в основном мясными блюдами. Когда поели, малыш захотел спать и тут же расположился на новой кровати, установленной в углу. Как оказалось, с ним не было никаких хлопот. Гар-ри тихо начал рассказывать о своих успехах в школе, и наставники внимательно его слушали, добавляя какие-нибудь свои замечания. Гар-ри только не говорил о Томе и о его странном молчании — это только его личное дело. — Друзья у тебя появились? — спросил Сал-ри, когда еда была убрана, и они втроем расположились в удобных креслах. — Не то что бы друзья, но я социализируюсь, — с готовностью ответил Гар-ри. Гим-ри только фыркнул. — Стань внимательным к людям, и они к тебе потянутся, — ответил Сал-ри, — недостаточно быть просто вежливым. — Я подарил подарки тем людям, которые мне нравились, — сказал Гар-ри. — Это хорошо? — Хорошо, — сказал Гим-ри, — конечно, хорошо. А они тебе подарили что-нибудь? Гар-ри пристыжено замолчал. — Нет, — тихо ответил он. — Мне ничего никто не подарил. Кроме Драко Малфоя, он с факультета Слизерин, — добавил Гар-ри. — Я ему тоже сделал маленький подарок, — он застеснялся говорить о нем. — Так что мы почти друзья. — Вот это отличная новость, — обрадовался Сал-ри, — слизеринцы славятся преданностью к своим друзьям. Вот Том Риддл был дружен почти со всем факультетом. Это был его первый Внутренний Круг, который предан ему до сих пор… Гар-ри было интересно узнать о своем суженом. Он с интересом послушал истории о слизеринцах. Гим-ри был на домашнем образовании, в отличии от Сал-ри, и не знал половины историй, тем не менее, поддакивал и посмеивался, когда его партнер рассказывал нечто интересное. Рождественский вечер был великолепен. После полуночи драконы легли спать. Как только голова Гар-ри коснулась подушки, раздался мысленный призыв Тома: «Гар-ри, мой малыш, я вспомнил, каким ты был хорошеньким малышом. Так и хотелось тебя затискать!» «Том, что с тобой?» — спросил Гар-ри. «Немножко выпил огневиски в честь праздника, — ответил Том. — Но я и вправду вспомнил предсказание о тебе. Как ты спишь в кроватке. Ты был чудным малышом. Как такое я мог забыть! Помню твоего недовольного отца и пугливую мать, когда я стоял возле твоей постельки…». «Ты помнишь, как убили моих родителей? — быстро спросил Гар-ри. — Помнишь Волдеморта? Ведь это он убил моих родителей. Наверное». «Волдеморт не мог убить твоих родителей», — печально ответил Том. «Почему?» — удивился Гар-ри. «Я не помню, но не мог», — сказал старший друг. Гар-ри вздохнул. Он был рад, что Том объявился, но ему не нравился объект беседы. «Лучше ложись спать», — заворчал он. «Спокойной ночи, родной!» — ответил Том. Гар-ри охватила нежность и мысленные надежные объятия. Так старший дорогой друг успокаивал его. С улыбкой на лице Гар-ри заснул. *** Следующий день запомнился полетами. Гар-ри целый день носился, обратившись в дракона. Он помогал Гим-ри с воспитанием названного братца, помогал Сал-ри с наведением порядка, даже побывал на малом совете своего клана. Это было даже не собрание, а просто общение со старшими драконами. Праздник был не помехой, а отличной возможностью встретиться драконам всем вместе. Вечер Гар-ри провел с ними же. Говорили о возможном выздоровлении Том-ри. Драконы говорили, что рано еще до полного восстановления Верховного дракона, но в то же время радовались возможным успехам. Затем Нор-ри заболел. Он печально смотрел в глаза своим наставникам, вздыхая от того, что плохо себя чувствовал, и посылал мыслеобразы об огне и тепле. Гим-ри устроился в гнезде и подозвал к себе своего названного сына. Нор-ри устроился под боком папаши и слушал разговоры старших. Никто не обделил его вниманием, потому что все устроились в драконьей комнате и разговаривали с ним. Дракоша общался как умел. Время, проведенное вместе, грело не только тело, но и душу. Для Гар-ри это был самый лучший период каникул. Позже Гар-ри отправился в драконью библиотеку и набрал книг для легкого чтения. Выздоровевший Нор-ри носился по комнатам, как угорелый, и читать Гар-ри не давал, так что старший братец оставил книги для чтения в Хогвартсе. В последний день каникул Нор-ри ходил печальный. Он чувствовал, что Гар-ри уходит, и надолго, и пыхтел, как паровоз. Гар-ри улыбался и послал ему образ Хогвартс-экспресса. Нор-ри заинтересовался и засмеялся по-своему, по-драконьему. Ему понравилась ассоциация с паровозом. Гар-ри мысленно показал, как множество детей едет в поезде, чтобы достичь школы. Нор-ри удивился. Ему понравились человеческие образы. Но братец собирался лететь драконом, и послал картинку, как летит в Хогвартс.        «Я — человек?» — вдруг послал Нор-ри мысленный образ. Вот тут пришлось поразиться Гар-ри. «Дракон, — ответил его названный старший братец, — и умеешь обращаться в человека».        «Хорошо», — ответил Нор-ри и на глазах Гар-ри обратился в малыша-человека, сидевшего на попе и смотревшего на братца большими синими глазами. Он был очень маленький и хрупкий. — Гим-ри, у нас мальчик! — закричал Гар-ри наставнику. — О! Великолепно! — ответил тот из другой комнаты. — Я был уверен, что у нас девочка, и до хрипоты спорил со своим партнером. — А не рано ли он превратился в человека? — спросил Гар-ри. — По-разному бывает, возраст не помеха, — ответил Гим-ри, заходя в комнату к Гар-ри. Однако Нор-ри обратился уже обратно в дракона, пыхнувшего белым дымом в лицо брату. Гар/ри засмеялся, но не рискнул взять дракона на руки. Это было ни к чему. — Будет чем порадовать Сал-ри, — улыбаясь, сказал Гим-ри. *** Гар-ри прилетел к замку вечером. С собой приготовил книги, взятые из драконьей библиотеки. В спальне его встретили Гермиона Грейнджер, Луна Лавгуд, Терри Бут и Джереми Стреттон. Они буквально засыпали его вопросами, как он провел Рождество. Гар-ри был удивлен, что они его вообще встретили, но не подал и виду. Ему было приятно их общение. Он заметил в волосах Гермионы и Луны заколки, которые он подарил. А ребят он не спрашивал, будут ли они писать перьями, которые он подарил на Рождество. Когда он спросил, что случилось, они просто сказали, что нужно вместе отпраздновать прошедшие праздники, и Джереми достал сливочное пиво. — Ты пил уже сливочное пиво? — спросил Джереми. — Нет, — замотал головой Гар-ри. Честное слово, он немножко боялся пить алкоголь, потому что не знал, как оно действует на драконов. — Не дрейфь, — похлопал его по плечу Терри, — это легкий алкоголь, драконы и не такое пьют. Гар-ри вспомнил, что Том пил какое-то огневиски. Значит, ему можно и сливочное пиво? Бутылки открыли, напитки пили с удовольствием, и начались разговоры. Гар-ри разоткровенничался. Он начал рассказывать о драконьем наследии, и, неведомо как, его потенциальные друзья узнали все о друг друге. Джереми рассказал, что у него в роду есть химеры, у Терри Бута затесался демон, Луна Лавгуд могла похвастаться, что у нее в роду есть три предсказательницы, и она, вполне возможно, тоже может ею быть. Только Гермиона Грейнджер слушала истории своих сокурсников, как завороженная, не участвуя в них. — Гермиона, ты не переживай, что у тебя пока никого нет, — успокоил ее Гар-ри, — если ты выйдешь замуж за чистокровного, у твоих детей обязательно будет наследие. Ты — сильная волшебница, а чистокровным всегда нужна свежая кровь. Иначе они бы вымерли. Гермиона покраснела, а ее новые приятели заулыбались. Тема разговора ушла в сторону симпатий друзей, кто кому нравится. Джереми признался, что ему нравится Мэнди Брокльхерст, Терри никто еще не приглянулся, Луна — закатила глаза, а Гермиона только фыркнула. — Рано еще об этом думать, — сказала она. — В самый раз, — возразил Джереми, — где же ты найдешь чистокровного? Вот в школе и ищи. Приглядывайся. Когда спросили Гар-ри, тот только вздохнул. — Понятно, — сказал Джереми, ухмыляясь. — Есть неизвестный поклонник или поклонница. — Никакой это не поклонник, — возразил Гар-ри. — У нас, драконов, все по-другому. — Ну и как же? — спросил Терри. Ему было весьма интересно. — У нас делается предсказание, кто кому предназначен. Вот и сочетаются партнеры, согласно знанию провидицы. — И ты уже знаешь, кто твой партнер? — спросила Гермиона. Никто не удивился, что это мужчина. — Да, — ответил Гар-ри. — И когда же вы сочетаетесь браком? — Все вам интересно, — Гар-ри отставил четвертую бутылку сливочного пива. У его друзей было в руках уже по пятой бутылке. — Когда я вырасту, естественно. — И он будет ждать? — спросила Луна.  — Это я жду, — проворчал Гар-ри. Его уже немного кружило от пива. — Долго буду ждать. — Долго? Почему? — Потому что я спать хочу. А встречать меня он будет, когда я получу диплом Хогвартса, — превратил в шутку Гар-ри. Ему не хотелось пока говорить о своем партнере. Всему свое время. Приятели рассмеялись. Они еще поговорили немного, но, увидев, что Гар-ри и правду устал, разошлись. Гар-ри рассказал о яйце Хагрида, из которого вылупился маленький дракон и за которым Гар-ри приходилось ухаживать вплоть до сегодняшнего дня, и ребята прекрасно поняли, что ему нужно отдохнуть и выспаться. Когда Том вышел на связь, а Гар-ри ничего не ответил, он понял, что его будущий младший партнер не в форме. Почему он устал, Том не понял. Завтра он разберется, а пока он мысленно пожелал ему: «Спокойной ночи, дорогой». Завтра уроки. Завтра тяжелый день.
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.