ID работы: 5101410

Ветер и звезды

Слэш
R
В процессе
734
автор
Размер:
планируется Макси, написано 106 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
734 Нравится 31 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 18. Новые встречи, старые друзья

Настройки текста
Том Риддл устало откинулся на спинку кресла. Есть выход! Мысль о безопасности Гарри в Хогвартсе фоном брезжила в его голове, а слова Люциуса Малфоя, вейлы и хорошего приятеля Северуса Снейпа, упомянутые вскользь, давали надежду на то, что Гарри сможет продолжить образование в самой престижной волшебной школе Британии. — Так ты говоришь, что в этом году войдешь в Попечительский совет Хогвартса? — переспросил Том Люциуса. — Да, — ответил Малфой, покачивая тростью, в которой была спрятана волшебная палочка, — надеюсь получше присматривать за своим сыном и почаще встречаться с директором, чтобы он не позволял себе лишнего. — Отличная идея, Люциус! — произнес Том. — Тогда у меня будет просьба. — Какая? — спросил аристократ. Он знал, что Верховному дракону, здравствующему и при твердой памяти, не принято отказывать. — Присмотреть за Гарри Поттером, — вздохнув, ответил Риддл. Брови Малфоя взлетели вверх. Пришлось посвятить его в тонкости отношений между драконами. — Я сделаю все, что в моих силах, — проговорил Люциус, лихорадочно просчитывая выгоду от этой сделки. — Ты меня сильно обяжешь, — сказал Верховный дракон и протянул руку. Малфой, не раздумывая, пожал ее. Прежнее, ни к чему обязывающее знакомство становилось более крепким, его можно было назвать сотрудничеством. Теперь ему не отвертеться от дружбы с Волдемортом — прозвищем, которым наградил Верховного Дракона Альбус Дамблдор и которым Малфой иногда его считал за глаза. — Зови меня Том Риддл, — проговорил Верховный дракон, поморщившись, легко считывая поверхностные мысли вейлы. — Я не приверженец эпатажных прозвищ. — Хорошо, Повелитель, — легко отошел от ответа Малфой, поклонившись. Повинуясь жесту Верховного дракона, Малфой и его вассалы покинули жилище Риддла и аппарировали. Том с нервозностью глотнул из стакана огневиски. Его переживания за Гарри достигли апогея, ведь первое сентября было не за горами. * * * Гарри с Сал-ри стоял возле книжной лавки «Флориш и Блоттс». Они уже скупились по полной программе, оставались только книги. Как нарочно, здесь собралась толпа волшебников. — Гар-ри, привет! — услышал он голос Гермионы Грейнджер. Юный дракон обернулся. — Привет, Гермиона! — улыбнулся он. — Ты здесь давно стоишь? — Да, я хочу взять автограф у Гильдероя Локхарта, — ответила девочка. — Если тебе он не нужен, ты просто пройди в магазин и выбери нужные книги. Гар-ри кивнул и зашел вместе со своим воспитателем. Сал-ри применил драконьи чары отвлечения, чтобы никто им не помешал, так что Гар-ри спокойно выбрал книги за второй курс, его опекун оплатил покупки, и они вышли на свежий воздух. — Поттер! — окликнул еще один знакомый голос. — Неужто ты позарился на прелести Локхарта? — Нет, конечно, — с готовностью ответил Гар-ри, — я даже не знаю, кто это такой. На дороге стоял Драко Малфой вместе с мужчиной, похожим на него. Видимо, это был отец Драко. — Это тот самый Гар-ри Поттер? — спросил мужчина, цепко оглядывая Гар-ри с головы до ног. Но Гар-ри нечего было стыдиться, он был в традиционном наряде дракона — рубаха изо льна и сандалии на босую ногу, на шее висели разные обереги, скорее для отвлечения внимания, чем для практичного применения. — Драко, представь нас. — Гар-ри, разреши представить тебе моего отца, отец — это Гар-ри Поттер, мой друг. Мужчина протянул руку райвенкловцу. — Люциус, — назвал свое имя Малфой-старший. — Я много слышал о тебе от нашего общего друга, Тома. — О! — встрепенулся Гар-ри. — Приятно познакомиться, мистер Малфой. Как поживаете? — Неплохо, мистер Поттер. В свою очередь, я хочу спросить то же самое. — Хорошо. — Надеюсь, подарок Драко вы будете принимать по назначению. Увы, мы узнали о вашем специфическом лекарстве слишком поздно. — Я надеюсь, что моего благоразумия хватит, чтобы не встревать в истории, — улыбнулся Гар-ри, — и такого подарка, как ваш, мне хватит надолго. Вы тоже выбираете книги, мистер Малфой? — Да, — ответил Драко вместо отца. — затем собираемся зайти в магазин мадам Малкин за новыми мантиями. — Мне мантии уже купили, — сказал Гар-ри, — с покупками мы уже закончили и сейчас будем аппарировать домой. Тут приблизился Сал-ри. Он ходил в аптеку за специфическими травами, необходимыми в драконьем хозяйстве. — Гарри, ты готов аппарировать? — спросил он, прижимая к себе покупки и кивая Малфоям, мол, спасибо, что присмотрели за моим мальчишкой. — Да, — кивнул Гар-ри, и два дракона растворились в воздухе. * * * — Ура! Я лечу в Хогвартс! — закричал Гар-ри с порога. Нор-ри тоже закричал: «Ура!» Его лексикон с каждым днем пополнялся новыми словечками. Гар-ри стал распаковывать вещи и класть в сундук. Его названный братец крутился рядом с ним. — Нор-ри, тебе так интересно? — спросил Гар-ри. — Вот вырастешь и сам пойдешь учиться в Хогвартс. — Да? — произнес маленький дракоша. — Хочу! — Слушайся Гим-ри и у тебя все получится, — заявил Гар-ри — Иди к нему, я занят немножко. Держи мячик. Нор-ри схватил игрушку и побежал к своему «папочке». Гар-ри с трудом закрыл сундук. Он от счастья готов был лететь в Хогвартс хоть сейчас, но нужно было подождать четыре дня. Скоро, совсем скоро он окажется в чудесном месте, где исполняются все желания. Какими же скучными иногда казались ему драконьи скалы. * * * Первое сентября. Полдень. Гарри в полете потратил часа полтора. Приземлился, как всегда, у кромки Запретного леса. Из-за драконьей пазухи выскочил увеличивающийся прямо на глазах сундук, и Гарри, на ходу обратившись в человека, левитируя сундук перед собой, неторопливо направился к замку. Позади прощание с Томом, с воспитателями, учителями и Нор-ри. Особенно Гар-ри скучал за суженым. Тот с тревогой смотрел на Гар-ри, собирающего вещи вчерашним вечером, и, не говоря ничего вслух, поддерживал суженого своим присутствием. Честно говоря, Гар-ри немножко побаивался учебы в Хогвартсе, не без оснований размышляя о том, какую пакость мог задумать директор, чтобы насолить Тому Риддлу, избавившись от Гар-ри Поттера. Но Северус Снейп и Люциус Малфой, да и сам Гар-ри, обязались смотреть в оба, дабы ничего не случилось. Но когда жизнь была справедлива? Поэтому Гар-ри шел, предвкушая и радость от встречи с друзьями и волшебными уроками, и одновременно с некоторым опасением, не ожидая от директора ничего хорошего. Будем надеяться, что угрозы Тому Риддлу не связаны с обучением Гар-ри в школе. У входа в замок Гар-ри приметил фигурку Филиуса Флитвика. Гар-ри с облегчением вздохнул. Это была приятная примета для сегодняшнего дня. — Мистер Поттер, вы, как всегда, вовремя, — радостно пропищал декан Райвенкло. — Я знаю, что вы живете отсюда недалеко. По драконьим меркам даже рядом. И я решил вас встретить, чтобы вы не ожидали всех учеников. Не желаете расположиться в комнатах заранее? — С удовольствием, профессор, — улыбнулся Гар-ри. — Мне очень льстит, что вы встречаете меня. — С вами приятно иметь дело, молодой человек, — проговорил Филиус, — вы не зазнаетесь и не отстаете от других учеников. Вы очень воспитанный дракон, мистер Поттер. — А что, в Хогвартсе учились и невоспитанные драконы? — спросил Гар-ри, подкалывая учителя. — Конечно! — ответил профессор Флитвик. — Стоит вспомнить Сириуса Блэка, гриффиндорца. Никак не хотел признавать авторитеты учителей. Был разгильдяем, которого свет не видывал. Только авторитет его отца, Ориона, не позволял ему бросить школу. Он, кстати, ваш дальний родственник. Судьба у него, правда, сложная. — Вы расскажете мне о нем, сэр? — заинтересовался Гар-ри. — Мне очень интересно узнать о своих родственниках-драконах. — Да, конечно, — ответил Филиус. — Но только в свободное от учебы время! Они рассмеялись. Зайдя в гостиную Райвенкло, Гар-ри расположился в той же спальне, где он пребывал на первом курсе. Он аккуратно разложил свои вещи, достал учебники и положил их на тумбочку. Затем разлегся на своей кровати и, незаметно для себя, задремал. * * * Проснулся Гар-ри, когда начало темнеть. Юный дракон быстро поднялся, в ванной привел себя в порядок и оделся, как полагается ученику Хогвартса. Как можно быстрее отправился в Большой Зал, чтобы встретить прибывших учеников. Честно говоря, он уже проголодался за день. Большой зал уже был готов к приему. Флаги четырех факультетов гордо развевались над столами. Когда Гар-ри вошел в помещение, как раз открылись входные двери, и ученики, как пчелы, высыпали в Зал и заполнили его до почти до отказа. Их сопровождал незримый гомон — улыбки, смех, приветствия и разговоры. — Гарри, ты уже здесь! — поздоровались с драконом райвенкловцы и уселись вокруг него. Гарри оказался сидящим рядом с Гермионой Грейнджер и Джереми Стреттоном. Гермиона улыбнулась, а Джереми толкнул Гар-ри в бок. Вскоре появились и преподаватели. Директор поприветствовал учеников и объявил, что по Защите от Темных Искусств назначен преподавателем некий волшебник по имени Гильдерой Локхарт. Девочки-школьницы громко похлопали ему. Гермиона мило покраснела и уставилась на щеголя-учителя. Новый преподаватель, будучи весьма самолюбивым и имея немалые амбиции, красуясь, встал и поклонился школьникам. — Говорят, что эту должность мечтает получить Северус Снейп, — негромко объявил Джереми Стреттон. — Только должность эта проклята. — Не думаю, — сказал Гар-ри. — Потому что профессор Снейп как раз может это проклятие снять. Он очень сильный волшебник. Гермиона зашикала на них, чтобы они помолчали. Затем состоялось Распределение, но Гар-ри был уже невнимателен. Он рассеяно прослушал имена новеньких учеников, которые постепенно рассеивались по разным факультетам. Затем Директор дал добро на пир, и блюда наполнились едой. Школьники с нешуточным аппетитом стали есть, и дракон Гар-ри с удовольствием набросился на мясные блюда. — Как ты провел каникулы, Гар-ри? — спросил Джереми. — Надеюсь, не провалялся в постели после того как… — Нет, что ты, — перебил его Поттер, — наоборот, учился. Был на домашнем обучении. Боюсь, что я перегнал вас по урокам. — Да? — удивлению Гермионы не было границ. Она уже переживала, что Гар-ри стал ее конкурентом по оценкам. Только она упустила из виду, что он не сдал экзамены за первый курс, и ему через две недели предстояло появиться в Министерстве магии и предъявить свои знания. После ужина райвенкловцы, как и остальные, отправились в гостиную факультета. Гар-ри устроился в уголке с книгой. Декан Флитвик сначала неодобрительно взглянул на него, но быстро отвлекся на первогодок, поприветствовал их, и ребята разошлись по разным углам. Гермиона, Луна, Джереми и Терри окружили Гар-ри. — Рассказывай, — хором заявили они. — Как ты себя чувствуешь? Ты в порядке? — Все нормально, — отмахнулся юный дракон. — Вы — молодцы, отличные подарки мне прислали. Теперь я буду весьма удачлив на уроках. Гермиона хмыкнула. — На уроках запрещено принимать Феликс Фелицис, и на экзаменах тоже, — сказал она. — Так что тебе придется принимать зелье в обычные дни. — На выходных, — добавил Терри. — Знаю, знаю, — ответил Гар-ри. — Это неважно, — сказала Луна, — главное, что его защищают весьма сильные волшебники в Хогвартсе. Хорошо, что они преданы твоему суженому. Гар-ри удивился ее словам, но не подал и виду. Пусть Луна кажется чудачкой, чем провидицей. Но Джереми принял ее слова на веру. — Суженый защищает тебя? — спросил парень. — Кто он? — Не спрашивай, потому что я не могу ответить тебе, это тайна, — тихо сказал Гар-ри. — Хорошо, хорошо, — произнес Джереми. — Ты имеешь право на личную жизнь. Главное, что он не здесь, а значит… — мальчик хитро улыбнулся, — он старше тебя. И наверное, достаточно сильный, чтобы противостоять твоим врагам. А враги у тебя есть, раз ты — Мальчик-Который-Выжил… Ребята застонали. Они дружили с юным драконом не из-за выгоды и не ради славы. — Это все выдумки, — рассердился Гар-ри, — Дамблдор просто распространил слухи, которые под собой не имеют никакого основания. Не суди о том, что ты прочитал в книгах или газетах. Здесь совершенно другая история. В свое время ты узнаешь. — Когда? — глаза друзей загорелись, напав на загадку. — Когда я стану тем, кем призван стать, — туманно объяснил Гар-ри. — Но когда это будет, еще не известно. Этими словами Гар-ри как бы поставил точку в секретных разговорах. Затем тема зашла о том, как ребята провели свои каникулы, и Гар-ри вздохнул. Ему совершенно не было что сказать, как-то, что он рьяно учился. Только поздно ночью ребята разошлись по спальням. Гар-ри не ожидал так быстро ментального общения с Томом, и был удивлен, услышав: «Гарри, ты в порядке?» «Да, — ответил он, — ложусь спать» «Спокойной ночи, мой дорогой друг» «Спокойной»
Отношение автора к критике
Не приветствую критику, не стоит писать о недостатках моей работы.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.