Глава 21. Такой день пропустить нельзя
15 февраля 2017 г. в 17:51
Гар-ри проснулся очень рано. Серость и унылость царили за окном. Но сегодня был особенный день — День Святого Валентина. Он еще не был готов признать, что Том ему допог, поэтому подарки были готовы всей его семье. Сал-ри Гар-ри приготовил маггловские часы, ему будет интересно узнавать время по цифрам, мелькающим по экрану. Гим-ри ждет подарок в виде артефакта-цепочки с подвеской из оникса, который будет ярким красным цветом предупреждать об опасности, грозящей Гар-ри, он пригодится всей семье. Нор-ри приобретет очередную игру в виде кубиков с азбукой, пусть учится узнавать буквы. А Тому Гар-ри хотел преподнести золотой браслет с изумрудами, чередующимися с сапфирами, под цвет глаз их обоих. Последний подарок Гар-ри приобретал с некоторым смущением. Во-первых, ему нельзя было отлучаться из Хогвартса, и он с огромными предосторожностями по субботам отлучался на несколько часов из замка, чтобы побродить по Косому переулку в Лондоне. Это было неосмотрительно, но Гар-ри был настойчив в своем стремлении угодить семье, а во-вторых, Том был единственным драконом, который был привязан к нему не меньше, чем его воспитатели.
Гар-ри убрал постель, быстро принял душ, оделся потеплее и, когда его соседи еще не думали вставать, он тихо растворился в воздухе. Сегодня была суббота, и можно было позволить себе несколько часов отсутствия.
Как только он оказался в своих драконьих комнатах, там царила тишина.
— Эй, есть кто-нибудь дома? — крикнул Гар-ри.
В гостиную заглянул Гим-ри. Он едва натянул на себя халат, увидев своего воспитанника.
— Привет, что-то случилось? — с тревогой спросил он.
Но лицо его лучилось весельем и какой-то пресыщенностью. Двигался Гим-ри слишком расслабленно, чтобы не знать, какой сегодня день.
— День святого Валентина случился, — ворчливо ответил Гар-ри. — Как я погляжу, вы его уже отметили, — и показал на шею, где начал багроветь засос.
Гим-ри смущенно запахнулся в халат еще глубже.
— А ты не маленький еще, чтобы указывать на такие мелочи взрослым?
— Маленький, — с вызовом сказал Гар-ри, — но не слепой.
На минуту он отключился, вызывая по ментальной связи Риддла.
«Том, где тебя носит, мантикору тебе в задницу, немедленно появись у меня дома! У меня мало времени!» — чуть не прокричал дракон.
Из кухни донеслись вкусные ароматы жареного бекона. Видимо, Сал-ри приготовил свой фирменный чай и завтрак.
— Завтракать будешь? — спросил Гим, — мы недавно встали.
— Конечно, я голоден, как дракон, лежащий на золоте, — фыркнул Гар-ри. — Поставьте Тому кофе, по-моему, он еще спит. Скоро он появится.
Гим-ри, посмеиваясь, отправился на кухню поставить крепкий напиток на огонь. Сал с некоторым удивлением посмотрел на явление Гар-ри. Он только моргнул, как перед ним появилось еще одно чудо — заспанный Том Риддл в наскоро одетой мантии волшебника. Он был настолько мил, что Гар-ри бросился ему на шею.
— Я так скучал, — прошептал Гар-ри ему в ухо, — с праздником!
— Каким праздником? — ворчливо спросил Том. — Я работал полночи, но проснувшись от твоего мысленного крика, я вскочил, думая, что случилось нечто экстраординарное.
— Ты забыл? — разочарованно вздохнул Гар-ри. — А я готовился к нему целый месяц.
Том рассмеялся.
— Конечно, не забыл, но чтобы вспомнить, где твой подарок, мне нужно выпить чашечку крепкого кофе.
Тут же перед ним появилась чашечка с обжигающим напитком, и он с видимым удовольствием отпил большой глоток. Через пару минут перед семейством сидел Верховный дракон с вполне ясным взглядом.
— По-моему, тебе нельзя отлучаться из Хогвартса, — сурово начал он.
— И правда, Гар-ри, — сказал Сал-ри, — что за самодеятельность?
— Я не думаю, чтобы вы хотели увидеть меня в Хогвартсе с каким-нибудь влюбленным в меня школьником, когда дома меня ждет семья и самый лучший на свете дракон в личном распоряжении, — дерзко ответил Гар-ри. Щеки его вспыхнули: он не привык перечить своим близким и уж, тем более, Тому.
— Как минимум, тебя ждет отработка и снятие баллов, — ответил Сал-ри, — и выговор.
— Ерунда, — отмахнулся Поттер, — в течение недели я баллы верну.
— Гар-ри, не хочешь прогуляться? — спросил Том. — Я с удовольствием пройдусь по окрестностям.
Почему бы и нет? Сал-ри тоскливо вздохнул, похоже, Гар-ри совсем отбился от рук, но ничего не сказал. А Гар-ри с удовольствием прогулялся бы с суженым. Вдвоем они вышли на летную площадку.
— Эх! Полетели! — воскликнул Том Риддл и, обратившись, взлетел.
Перед Гар-ри возник летающий дракон Том. Его золотистые крылья вздрагивали, стремясь в полет.
«Ну, — услышал Гар-ри, — ты собираешься со мной полетать немножко? Я собираюсь размять крылья. Я устал от человеческого тела, оно сильно ограничивает драконьи возможности».
«С радостью», — проговорил Гар-ри, и, обратившись, немедленно взлетел.
И они рванули. Сквозь тучи прорвалось солнце, и драконы устремились к нему навстречу. Холода не чувствовалось, их тела держали горячую температуру, чтобы иметь возможность дышать огнем в случае опасности. Их безумный полет преодолевал сопротивление воздуха, и ветер ревел, как сумасшедший, обволакивая их тела невидимой оболочкой.
Они не знали, что их полет наблюдали. Гар-рины воспитатели сквозь яркое солнце видели двух драконов — одного фиолетового с золотистыми крыльями и черного, как антрацит, их безумную гонку, поддразнивания, неожиданные повороты и пике.
— Может, вспомним, как это бывает? — загадочно спросил Гим-ри, а его возлюбленный партнер только сгреб его в охапку и крепко поцеловал.
— Только недолго, а то Нор-ри заскучает.
И в воздухе появились еще два дракона — один с синим оттенком чешуи и второй изумрудно-зеленый — и исчезли в голубизне неба.
Гар-ри засмеялся. Ветер оглушал и опьянял, будоража какие-то древние инстинкты. Ему хотелось больше и больше летать. Но Том не дал такой возможности. Он спикировал вниз, Гарри — за ним. И вот уже они снова у себя дома.
— Мало, — запыхавшись, сказал Гар-ри. — Мне кажется, что я бы летал еще несколько дней, лишь бы это чувство полета не исчезало никогда.
— Нельзя, — нравоучительно ответил Том, — нельзя отрываться от земли. Вот бы еще в золоте искупаться, тогда бы я восстановился полностью.
— У тебя есть груда золота? — удивился Гар-ри.
— Небольшая, — скривился Том, — но позабавиться можно. Хочешь со мной?
— Конечно! — с готовностью ответил Гар-ри.
Том обнял пышущее радостью тело юного дракона и аппарировал вместе с ним. Они оказались в горной пещере дома Риддла.
— Ух ты! — обрадовался Гар-ри.
Действительно, здесь было что посмотреть. Золотые монеты, драгоценные камни, какие-то украшения… Эта куча занимала небольшую пещеру в четверть роста Гар-ри.
— Эге-ге! — закричал Гар-ри и, не ожидая приказа Тома, прыгнул на середину кучи. Зарывшись в золото, он с наслаждением вздохнул.
— Блаженство! — произнес он. — Иди ко мне!
Том, забавляясь радостью своего суженого, прошелся ногами по золотым монетам и устроился рядом с другом.
— Нравится? — саркастически спросил он.
— Это же счастье, когда дракон находит золото! — с восхищением заговорил Гар-ри. — И ты собирал его долго? Или оно передалось тебе по наследству?
— С пятнадцати лет, — ответил Том. — И нет, наследства у меня не было. Я вырос в приюте, и почти никто мне не помогал. Я никогда не знал, чтобы мне что-нибудь причиталось. Я всего добивался сам.
Глаза Гар-ри расширились до предела.
— Сам? — удивился Гар-ри. — Но это же здорово! Вот я тоже скоро начну собирать. Когда придет мое время.
— Давай не будем о грустном, — улыбнулся Том. — Все это будет нашим золотом. И ты мне поможешь, правда?
Гар-ри переполняли чувства, и он обнял его. Так они и лежали рядышком, обнявшись и болтая о пустяках. Гар-ри пропускал золотые монеты сквозь пальцы, и они со звоном падали обратно. Золото — сильнейший стимулятор для драконов, поэтому они выбрались из золотой пещеры только через два часа. Только позже они вспомнили, что бросили дом Гар-ри без присмотра, и аппарировали обратно.
Дома нашли они Нор-ри, который сидел в уголке и плакал. На кухне Сал-ри готовил обед для него, а Гим-ри хлопотал в детской.
— Что случилось? — обеспокоенно спросил Гар-ри.
— Такого еще не случалось, — бурчал Сал-ри, поджаривая мясо, — мы все бросили малыша, он никого не увидел рядом с собой и разнес свою комнату.
— Магический выброс? — догадался Том.
— Да, — нехотя ответил Сал, — и он плачет до сих пор. Не знаю, что делать. Это невозможно уже слышать!
— Я сейчас, — произнес Том и зашел через камин к себе домой.
Вернулся с маленьким пузырьком и, став на корточки, открыл пузырек перед дракошей.
— Попей, малыш, — мягко сказал он.
Нор-ри понюхал сквозь слезы.
— Вкусно, — сказал он и с готовностью проглотил содержимое пузырька.
— Что это? Не вредно ли малышу?
— Скорее дорого, чем вредно, но оно окупает все капризы маленьких драконов. Достаточно трех капель молока единорогов, и неделя спокойного существования вам обеспечена. Об оплате не думайте, мне достаточно будет одного Гар-ри, — и с хищным блеском в глазах Том взглянул на своего суженого.
Гар-ри поежился. Он смутно представлял себе жизнь с взрослым драконом, ответственность и заботу друг о друге, пусть это и будет сам Том.
— Гар-ри, не пора ли тебе вернуться в Хогвартс? — напомнил Сал-ри. — Не хватало, чтобы тебя опять искали по всему замку. Возвращайся.
— Гар-ри, подожди.
Из кармана мантии Том достал медальон с камнем на крышке.
— Это тебе подарок, — сказал он, — камень отражает мои эмоции на данный момент, ты все поймешь. А внутри…
Гар-ри нажал на маленькую кнопочку сбоку. Внутри был портрет юного дракона Тома. Это было невозможно, но он был еще красивее, чем сейчас. Как в него только в Хогвартсе не влюблялись? Гар-ри кольнула ревность, но он быстро овладел с собой. И как тут ревновать, когда все эмоции Тома были написаны на его лице прямо сейчас? Не решившись надеть медальон, Гар-ри улыбнулся и аппарировал прямо в Хогвартс. В последний момент он видел ярко-синие глаза Тома, улыбку Сал-ри и насупившегося Нор-ри, который не хотел, чтобы его названый братец отправлялся обратно в школу.
* * *
— Где ты был? — набросился на него Джереми Стреттон. Он вернулся как раз с обеда, на ходу жуя булочку.
— Дома, — пожал плечами юный дракон. — Я постарался справиться быстро. Учителя не хватились?
— Нет, и хорошо, — бурчал Джереми. — Что-то ты светишься, как новогодняя елка? Неужто кое-кто поздравил с днем святого Валентина?
Гар-ри невольно покраснел. Он все еще сжимал подарок Тома в руке. Его семья была подарками обеспечена, а подружкам-девочкам он просто написал открытки.
— Ты тоже хочешь подарок от меня? — ехидно спросил дракон. — Так у меня уже есть дружок.
Джереми дернулся.
— Нет, что ты! — быстро сказал он. — Я тебе ничего не собираюсь дарить. Не хватало, чтобы меня испепелили на месте в один прекрасный день. Иди в гостиную, девочки уже заждались.
В гостиной Райвенкло его ждали Гермиона, Луна и Драко Малфой.
— Где ты был? Наконец-то! Уже намиловались? — одновременно раздались их возгласы.
— Гар-ри, смотри, сколько у тебя открыток! — первой встряла Гермиона, показывая кучку открыток на Гар-рином столике. — Ты пользуешься успехом у девочек.
— И не только у девочек, — насупился Драко, протягивая свою валентинку Гар-ри.
Девчонки захихикали.
— Это дружеская валентинка! — заявил Драко. — Что вы понимаете! Тео Нотт тебе тоже прислал открытку, но я не думаю, что он хочет быть тебе другом, — и поиграл бровями, скривив рожицу. Девочки засмеялись еще громче.
— У нас тоже дружеские валентинки, — заявила Луна и протянула свою валентинку с поздравлениями Гар-ри. — Мы понимаем, что сердце Гар-ри занято уже давно.
Гар-ри мельком посмотрел на поздравления и загадочно ухмыльнулся. Не хватало одного ответа на его любовь, которая пребывала в замке.
— Что ты смеешься? — спросил Драко.
— По моим расчетам, здесь не хватает одной открытки. Вот до вечера я подожду, что он сделает, когда увидит мое поздравление.
— Он? — спросил Драко. — То есть тебя еще кто-нибудь любит?
— Ну, он больше любит свои зелья, чем меня… — пробормотал Гар-ри.
Ждать долго не пришлось. Ребята, насытившись после обеда, лениво разговаривали и смеялись, сидя за столиком в гостиной. Гар-ри пообедать не успел, но его переполняла радость и эйфория, и голода он не чувствовал. Кто-то зашел в гостиную, но друзья даже не повернули головы. Мало кто ходит в гостиной после обеда.
— Поттер! — раздался голос за спиной. — Что за шутки!
Гар-ри вздрогнул и обернулся. Перед ним стоял разъяренный Северус Снейп и держал черный кусочек бумаги, вырезанный в виде сердечка.
— «Эти черные глаза светят огнем желаний…» — начал Снейп, но замолчал — аудитория была неподходящей. — Что вы себе позволяете?! Мне еще никогда…
— Никогда не признавались в любви? — усмехался Гар-ри. — Но я — ваш любимый ученик, и это дружеское послание должно поддержать ваш дух, чтобы вы продолжали преподавание Зельеварения, пока я здесь учусь.
— Дружеское… — его глаза яростно сверкали, оглядываясь цепким взглядом окружение друзей юного дракона.
— Ладно, почту за честь! — Снейп с усилием взял себя в руки. — Мистер Поттер! — и с достоинством покинул гостиную.
Как только за ним закрылась дверь, Гермиона, Луна, Драко и присоединившийся к ним Джереми, попадали в своих креслах от смеха. День святого Валентина удался.
Дракон Гар-ри Поттер, улыбаясь, шел по коридорам Хогвартса на ужин. Повсюду были развешаны шарики и разноцветные сердечки. Его окружало незримое сияние. Полеты в воздухе, купание в золоте и любовь близких делало его сильнее. Его драконья сущность была удовлетворена. Медальон на груди передавал Гар-ри тихую пьянящую радость. Он так и видел Тома, сидящего возле камина и пьющего бокал вина. Его настроение передавалось и Гар-ри. Одно на двоих.