ID работы: 5106329

Карточный домик

Гет
PG-13
В процессе
436
автор
Star Spall бета
Размер:
планируется Макси, написана 351 страница, 71 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
436 Нравится 438 Отзывы 204 В сборник Скачать

Феликс Фелицис

Настройки текста
      Звуки — это то, что наполняет мир, конечно же, помимо цвета и очертаний. Но что все это без звука? Просто мелькающие туда-сюда цветные объекты. Особенно прекрасны звуки в голосах человека. Они абсолютно не похожи друг на друга, да и человеку не обязательно нужно быть певцом, чтобы его голосом восхищались. Легкая хрипота, фальцет или слова, прозвучавшие с придыханием. Злость, горе, любовь все можно выразить звучанием голоса. Узнать какая погода за окном можно не открывая тяжёлых теневых, нужно лишь вслушаться в звуки. Звуки прекрасны. Звуки это то, от чего Кас пожелала бы избавиться.       Сейчас платформу наполняли голосами школьников и провожающих, биением их сердец, вздохами и разговорами. Разговорами о Блэках. Мимолетные обрывки были подобны пощечинам, от которых голова по инерции дергается в сторону.       — …вон, возле колонны…       — …да нет, чуть левее…       —…рядом с Поттером…       —… возле Джиллсон…ах да, рядом с Блэк…       Блэк. Это тяжелей чем кажется. Тяжелей слышать от чужих фамилию, которая непривычна и тягостна. Это как одеться в шутовской костюм, тесный и колючий, пытаясь не обращать внимания на взгляды собравшихся. А они, эти собравшиеся, разве что пальцем не тыкают.       — Ты в порядке? — шепчет Гарри, придвинувшись чуть ближе.       Кас заглядывает в зеленые глаза, вдруг поняв, что для Поттера этот гул голосов вполне привычен. Где бы он появился, а они, эти любопытные голоса, всюду сопровождали его.       — Не знаю. Ты привык к этому? — шепчет Касси, чуть подавшись вперед.       — К голосам и взглядам? Нет.       — И что тогда нам делать?       — Оставаться собой.       — Легче сказать, чем сделать.       — Но ему, — Гарри кивнул в сторону Сириуса разговаривающего с Ноттом, — тяжелей, но он справляется. Сириус всего этого, как и мы с тобой, не хотел, но так уже вышло.       Кас кинула взгляд на отца. Стать, мало заинтересованное, но не скучающее лицо, прямая спина и, время от времени, легкое движение головой, как знак согласия с собеседником. И да, Гарри был прав, вот этого всего он действительно не хотел. Титула, власти, видеть как перед тобой лебезят, а мысленно сотню раз вогнали нож в спину. Как тогда, после чемпионата. Новый глава мракоборцев даже не вызвал на дознание, просто вернули следующим утром палочку Гарри совиной почтой. Две стороны одной монеты. Кто-то ненавидел, кто-то боялся.       — Гарри, — наиграно сухо проговорила Кас, — мне иногда кажется, что тебе семьдесят.       — Считаешь меня умным и развитым не погодам?       — Ну, это слишком громко сказано, Поттер. А вот и Уизли!       Сычик, сова Рона, когда-то подаренная Сириусом, верещал как заведенный. Хлопая небольшими крылышками птица хватала клювом прутья клетки, требуя свободы. Рон же, как и остальные члены семьи, попросту игнорировали сову, приняв его выкрутасы как должное. Услышав негодование, Рукс, привычно дремавший в глубоком кармане темно-синей ветровки Кас, беспокойно заерзал. Высунув голову, хорек обежал взглядом периметр, и, недовольно пискнув, вновь скрылся в убежище.       — Вы троя, — хмыкнул Чарли, указывая на близнецов и Кас, сразу после того как все поздоровались, — давайте-ка в этом году без героизма и…       — Фанатизма, — подхватил Билл, коварно улыбаясь.       — Это еще почему? — вопреки всем ожиданием спросил Рон, недоверчиво покосившись на братьев.       — Увидите, молодежь, — хмыкнул Билл, кивая кому-то за спиной Касси.       — Кас, можно тебя на минуточку?       Если бы не привычный запах, то бесшумная поступь отца, сделала Кас заикой от таких вот неожиданных появлений. Голос Сириуса не был взволнован, но и всецело расслабленным тоже не был. От этого тоже можно было стать заикой, как и от постоянного ожидания чего-то плохого. Чего-то такого, что нельзя исправить.       Блэки встали у паровоза, который во всю испускал белесый пар, готовясь к скорой долгой, но необременительной поездки. Туда- сюда метались ученики, втаскивающие внутрь багаж и выскакивая к ожидающим на перроне родственникам.       — В этом году в школе будет не совсем спокойно, Кас, — положив на плече руку, начал Сириус, — я хочу попросить тебя, чтобы ты приглядела за Гарри и не впутывалась во что-то крайне безрассудное.       — В школе после того как Гарри стал учиться, вообще неспокойно, Сириус. Чего такого там еще может случиться? Или ты переживаешь по поводу метки?       Паровоз издал протяжный гудок в совсем неподходящий момент и через секунду к нему вновь потянулись школьники, только теперь они не осторожничали, а заскакивали внутрь сломя голову, и не только свою, но и вставших на пути людей.       — Я не могу сказать, -перекрикивая детей проговорил Сириус, — просто присматривай за ребятами, Кас. И не ведись на провокации. Особенно по поводу метки.       Блэк хмыкнула, припоминая, что такие слова в прошлом году говорила мама. «И чтобы не говорили, не ведись на провокации». Но стоять в стороне не получается. Никогда не получалось и никогда уже не получится. Безрассудство у Блэков в крови. Сначала сделают, а только потом думают.       — Кас, ты идешь? — голос Джорджа во втором гудке практически растворился и Кас кинула взволнованный взгляд сначала на отца, затем на друга стоявшего в дверях.       — Да, я присмотрю за ними, но больше я ничего обещать не буду. Я же — Блэк.       Сириус обнимает ее неожиданно, отчего руки веревками повисли по бокам. Они стояли так пару секунд, а затем протяжный гудок, третий и последний, заставил отца отстраниться. — Удачи, Кас, — улыбнулся он, почти такой же улыбкой, которую Касси видела на фотографиях.

***

      Карета, несмотря на слякоть, домчалась до Хогвартса плавно и почти без тряски. Двое второкурсников, которые вжались в спинку кресел, боязливо поглядывали в сторону переговаривающихся Джорджа и Кас, делали настроение последней еще куда более отвратительней. Двадцать. Столько раз Кас задали вопрос о том, а точно ли сам Сириус Блэк ее отец. Двадцать. Столько раз она хотела убить людей на пути в школу. Все это было ожидаемыми, но кто же знал, что все это, в эмоциональном плане, будет немного иначе. Растерянности не было, страха не было, был лишь гнев. Гнев к жаждущим сплетен людям и к тем, кто чудесным образом вдруг проникся симпатией и даже стал здороваться. Гнев к Тео весь вид которого буквально кричал четыре слова: «я же тебе говорил». Но Нотт хотя бы не лебезил, а вел себя вполне обычно. А Драко, Кас, к счастью еще не видела.       В школу ввалились одноцветной толпой. Студенты из Пуффендуя и Когтеврана изредка касались кисти или плеча, дабы приветливо кивнуть головой, а гриффиндорцы просто кричали в ухо радостное «добро пожаловать». Как раз тогда, когда Симус в очередной раз покусился на жизнь барабанной перепонки, голос профессора МакГонагалл разрезал детский гомон и выкрики:       -Кассиопея Блэк, Фред и Джордж Уизли, подойдите ко мне.       Кас и Джордж удивленно переглянулись, но быстро совладав с собой, кинулись вслед за профессором, твердой поступью шагающей к своему кабинету. Фред семенил сзади, Кас слышала его шаги, дыхание, улавливала знакомый запах. Блэк отчаянно хотелось повернуться, дабы прочитать на вытянутом от недоумения лице ответ на вопрос, но почему-то упрямо смотрела вперед. Будто бы здесь и сейчас существовала только Минерва МакГонанлл и никого больше. Процессия дошла до кабинета быстро и, как только дверь бесшумно закрылась, декан грозно нависла над учениками, безмолвно кивнув головой на два стула, сиротливо стоящих у стола.       — Думаю с трансфигурацией третьего у вас не вызовет затруднений, — лаконично бросила Минерва грациозно опускаясь в мягкое кресло.       Никто из троих так и не решился сесть или наколдовать недостающий стул. Каждый из собравшихся знал, почему именно находится в этом кабинете. — Давайте, мистер Уизли, это всего лишь программа седьмого курса, которую вы, я уверена, прочитали на прошлом учебном году. Трансфигурационная проекция куда более проста, нежели анимагия, которую вы троя, вызубрили слишком хорошо.       Минерва смолкла, ожидая реакции студентов, их тихих сопений или оправданий, но она ничего не услышала. Все трое потупили взгляд, привычно выстроившись у ее стола. Да и Кас была больше чем уверена, что в голове парней такая же пустота, как и у нее.       — Нарушили два закона, — продолжила декан, — пошатнули репутацию школы, более того, рисковали своим здоровьем! Мисс Блэк, перечислите мне побочные действия неверного анимагического превращения.       — Различные мутации, потеря здравомыслия и, как следствие, потеря собственного я.       — Потеря собственного я, — повторила Минерва, чуть смягчив голос. — Я понимаю почему ваш отец, Кассиопея, отец Гарри Поттера и Петтигрю пошли на это. Это даже благородно, но я совсем не понимаю, зачем вам это было нужно. Я лишь могу предположить. Вам было скучно и я благодарю Мерлина за то, что ваше обращение прошло гладко. Но, так как существуют законы, вы все будете занесены в Реестр, после нашего с вами усердного притворства к тому, что трое лучших учеников по трансфигурации, изъявили желание стать анимагами, а посему у нас с вами появились дополнительные занятия. Это, во-первых, — кивнула головой женщина. — А, во-вторых, к сожалению, Лукреции Онил набрала слишком мало баллов по СОВ и намерена в этом году пересдать некоторые экзамены, а для этого директор и я решили освободить девочку от должности старосты факультета. А также Николас Мартин ушел со школы и будет сдавать ЖАБА экстерном. Следовательно, два места на должность старосты факультета были освобождены и вы, Кассиопея, и вы, Джордж, были назначены на эти должности. А что касается вас, Фредерик, хотя Оливер Вуд рекомендовал мисс Джонсон, станете капитаном сборной и лишь только потому, что из этой вашей троицы, я считаю именно вас более ответственным. Программу дополнительных занятий я выдам вам в течении завтрашнего дня, как и программу тренировок Оливера, на должность старост вы вступаете сегодня же.

***

      — Я — староста Джордж Уизли, и я рад приветствовать вас на факультете… Великий Мерлин, Кас, я ничего больше не помню! Давай затолкаем их в гостиную и все!       Стайка первокурсников, испуганно жмущиеся к Кас, загнанным взглядом уставилась на рослого Джорджа, волосы которого взъерошенными прядями падали на лоб. Парень выглядел так, как будто его поочередно скидывают с астрономической башни, то толкают в ледяную воду Черного озера. Что, собственно, так и было, если убрать блеск метафоры с происходящего. Был бы это обычный вечер первого сентября, им бы не пришлось выдумывать речь для первокурсников. Они бы давно были в башне, потягивали бы сливочное пиво и обсуждали Турнир трех волшебников. Но они здесь, в коридоре, окружены десятком детей, которым было необходимо уделить внимание, как однажды Чарльз Уизли уделил внимание ей, своим братьям и еще семерым, заглядывающим в рот детям.       — Мне нравится твоя идея, — дети перевели испуганный взгляд на Кас, заставив девушку нервно улыбнуться, — но в этот раз мы точно допрыгались. Так что, мы обязаны, Джордж. Итак, ребята, я — Кассиопея Блэк, староста поневоле, рада приветствовать вас на факультете Гриффиндор. Факультет была основан одним из величайших волшебником Годриком Гриффиндором. Герб нашего факультета — это герб рода Гриффиндор и выглядит он как…       — Золотой лев на алом фоне, — подхватил Джордж, медленно шагая по направлению к лестницам. — Годрик чтил храбрость, честность и благородство, поэтому в каждом из вас есть все эти качества, даже если вы думаете об обратном.       Уизли смолк, кидая кричащий взгляд «что говорить дальше», Кас с шумом выпустила воздух из легких, лихорадочно придумывая продолжение речи.       -Ммм…наш декан, и ваш будущий профессор трансфигурации, Минерва МакГонаггл, как и основатель факультета, требует от своих студентов честность и благородство, а также ответственность…осторожно, лестницы меняют направления.       — Никогда не перепрыгивайте, - предостерег Джордж, -лучше опоздать, но дождаться когда они вновь состыкуются. А также следите за передвижением, иной раз они могут привести к другому коридору.       Кас чувствовала, что медленно, но верно входит во вкус. Это же и чувствовал Джордж, снисходительно улыбаясь, глядя на взволнованных детей.       — Также у нашего факультета, как и у любого есть факультетский призрак Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон, — улыбнулась Кас, — или, более известный, как Сэр Николас или Почти безголовый Ник.       — А наша башня, к которой мы уже подошли, — Джордж махнул рукой в сторону портрета Полной Дамы, — одна из самых высоких в замке.       — Феликс Фелицис, — хором протянули друзья, и портрет плавно отъехал в сторону, пропуская собравшихся внутрь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.