Двое в одной квартире
9 января 2017 г., 15:56
Мужчина внимательно всматривается в её лицо, глаза считывают информацию в попытке узнать ещё больше пугающих подробностей от которых внутри всё холодеет, и лишь короткий вопрос нарушает тишину:
— Когда? — детектив обеспокоено смотрит на Молли, которая молча буравит взглядом стену напротив.
Ответа так и не последовало. Шерлок не знает, может ли он позволить себе притронуться к женщине, и, если честно, он совершенно не понимает, как ей помочь. Детектив прекрасно осознавал, что это случилось ночью: наверняка тогда, когда она возвращалась с работы. Совесть услужливо подкинула Холмсу воспоминание о том, как он, поглощённый новым делом, даже не подумал, что Молли нуждается в защите. Особенно ночью. Особенно в её районе. Какой же дурак!
— Мол, не молчи. Расскажи мне.
Даже невероятно мягкий голос Холмса не изменил ситуацию: девушка всё так же сидела на холодном полу и не хотела реагировать на его слова. Детектив, не имея особого опыта в общении с женщинами, а тем более в таких сложных ситуациях, начал по-другому:
— Это произошло, когда ты возвращалась домой? — решив, что Хупер и сейчас промолчит, сыщик обдумывал свои следующие слова, но девушка хрипло произнесла:
— Вот видишь, Шерлок, ты и сам всё знаешь. И рассказывать ничего не нужно. Для тебя все как открытая книга.
Отрешённость в голосе Молли немало обеспокоила детектива, вот только… Его взгляд упал на темно-синюю пижаму девушки. Кровавый длинный след от живота и наверняка до середины грудной клетки.
— О, Молли, — детектив ждал разрешения, протянув руки к девушке и через секунду, не увидев страха или сопротивления, быстро поднял Хупер с пола. — Ты же врач, ты должна была обработать рану. Вдруг инфекция. — тихо говорил сыщик, относя женщину в комнату.
Хупер молчала, ведь что ей сказать? Что страшно? Что больно? Не физически, нет. Морально. Это съедало её изнутри. Порез не был глубоким, а значит особой опасности не нёс. Он правильно сказал: она врач, так что в случае необходимости она бы всё сделала как нужно.
Сейчас, покоясь на его руках, девушка не испытывала ровным счётом ничего. Как всё-таки одна случайность меняет людей. Ещё вчера она бы просто прыгала от счастья при виде детектива на пороге своей квартирки. Наверное, от радости и в обморок упала бы. Поток мыслей был прерван глубоким баритоном Холмса, который уже усадил девушку на кровать и теперь, что-то бормоча под нос, выискивал аптечку.
— Молли, где лекарства, бинты и всё остальное? Почему твоя аптечка находится не в ванной, как у нормальных людей? — детектив так быстро ходил по квартире, внимательно выискивая нужную коробочку, что Хупер это даже забавляло.
— Шерлок, не все люди держат лекарства в ванной — это тебе так, на всякий случай, — голос патологоанатома звучал уже не так хрипло, и даже немного повеселел. — У тебя вот их вообще в доме не было до появления Джона. — Съязвила Молли, но говорить где находиться аптечка она упрямо не хотела.
— Я вижу тебя очень забавляет сия картина, раз ты совершенно не хочешь мне помочь, — услышав нотки веселья в голосе девушки, детектив с определённой радостью отметил, что, возможно, всё намного лучше, чем он представлял.
Это ведь Молли. Она всегда была сильной, не смотря ни на что.
Иногда даже сильнее него.
Шерлоку уже сильно надоело бегать по квартире Хупер, когда злосчастная аптечка была найдена прямо под кроватью девушки. Мужчина вытащил бинты, антисептик, разные мази и уже готов был приступать, когда увидел застывшую маску страха на милом лице девушки. Холмс глубоко вдохнул, понимая, что сейчас предстоит очень и очень сложный разговор, который, возможно, был ему не под силу.
Детектив спокойно подошёл к девушке и присел рядом на краешек кровати. Он аккуратно взял её холодные руки в свои, и тихо сказал:
— Послушай, давай поедем в больницу? Там тебе помогут, и… наверняка так будет лучше, — подытожил Шерлок, но увидев, как девушка отрицательно мотает головой, продолжил:
— Ещё я могу позвонить Джону. Он ведь врач и твой друг. Возможно, так будет легче?
Молли спокойно слушала детектива, но прекрасно понимала, что никого и близко не хочет подпускать к своему телу. Она видела те ссадины, синяки и царапины, а значит понимала насколько всё ужасно выглядит, так что совершенно не желала, чтобы на это смотрел кто-либо ещё. Не важно, будет это женщина, либо мужчина. Результат один и тот же.
«Так всегда с трупами, — подумала Хупер, — Изуродованные тела никто видеть не хотел.»
— Нет, Шерлок, не нужно беспокоить Джона. Да и в больницу я не поеду, ты же это прекрасно понимаешь. Может просто не будем ничего делать? У тебя наверняка важное дело, и ты не обязан сидеть со мной. Мне не нужна нянька, иди.
Он слышал в её голосе и отчаянье, и грусть, и даже толику надежды. Надежды на то, что он уйдёт и оставит её в покое.
— Ну уж нет, Мол, этого ты точно не дождёшься, — своим обычным голосом произнёс сыщик. — Я не могу оставить друга в беде, а ты, как известно, одна из моих ближайших друзей. Так что, будь так добра, брось надежды, что я тебя оставлю здесь одну.
— О, Шерлок, не нужно играть в рыцаря! — раздраженно воскликнула девушка. — Мы не друзья, а ты — не мой спаситель. Если бы я тебе сегодня не понадобилась, то ты так ничего и не узнал бы! — силы, потраченные на столь эмоциональный монолог, уже покидали девушку, её голос изменился, и стал вялым и тихим, — Не нужно этого всего, Шерлок, не нужно делать вид, будто я в счёт…
От таких слов комнату патологоанатома заполнила угнетающая тишина, прерываемая тихим дыханием обоих.
Внезапно Шерлок встал с кровати, но только для того, чтобы присесть у ног Хупер, дабы было удобнее заглянуть в её карие глаза. Снова взяв холодные руки девушки в свои, мужчина тихо произнёс:
— Ты всегда была в счёт. Я никогда и не думал забывать о тебе, Мол. Не сегодня так завтра я бы в любом случае тебя нашёл. И дело не в неоценимой помощи, которую ты мне оказываешь, Молли. Ты просто мне нужна. Вот и всё.
Шерлок, не прерывая зрительного контакта, говорил эти слова. Он нежно поглаживал костяшки её ледяных рук, замечая, как слёзы вот-вот потекут из глаз.
Холмс медленно поднёс свою ладонь к лицу Молли и через секунду уже аккуратно стирал солёные дорожки со щёк девушки.
— Хорошо, — глухо сказала Молли то ли от переизбытка эмоций, то ли от нарастающей усталости, — ты можешь обработать раны. Но мы не будем звать ни Джона, ни кого-либо ещё.
— Нет, не будем. — согласился детектив.
Мужчина снова подошёл к аптечке и пока он выбирал всё необходимое, девушка произнесла:
— Лучше в ванной, Шерлок. Порез наверняка нужно промыть, да и там должно быть удобнее, — она поднялась, но ноги почему-то не хотели поддерживать свою хозяйку и девушка, не сделав и шага, вернулась на своё прежнее место.
— Нет, Молли, сделаем всё здесь.
Девушка смотрела на Шерлока огромными глазами, в которых читался страх вперемешку с усталостью.
— Да, — наконец произнесла она, — давай начнём.
— Хорошо. Я… я могу помочь. — Мужчина кивнул на пижаму, и девушка, немного покраснев, кивнула в ответ.
Шерлок аккуратно высвободил её из плена мягкой кофты, которая была испачкана кровью. Молли не прикрывалась и совершенно не шевелилась, лишь смущённо отвела взгляд к окну. Холмс, дабы не оставлять надолго девушку в таком виде, довольно быстро обработал рану и, наложив мазь, на которую указала Хупер, приклеил марлевую салфетку поверх пореза. Девушка стоически выдержала всю процедуру даже не пискнув. Мужчина, опомнившись, быстро выудил из шкафа мягкую розовую кофточку и помог Молли её надеть. Тогда Шерлок, увидев, что Хупер не хочет встречаться с ним взглядом, присел рядом и взял девушку за подбородок, нежно повернув её лицом к себе.
— Сейчас поедем на Бейкер-стрит. Там я смогу постоянно быть рядом, да и Джон с миссис Хадсон не дадут заскучать. — Произнёс детектив голосом, не терпящим возражений.
— Я говорила уже, что никуда не выйду из квартиры. Не беспокойся, я в полном порядке, ты можешь ехать.
— Молли, я сказал, что мы поедем. Я не спрашивал, ты разве не заметила? — сыщик, пружинисто встав, подошёл к шкафу и начал сбрасывать в рюкзак, лежавший на полу, всё самое необходимое.
Мирная и дружественная атмосфера враз куда-то испарилась. Теперь Молли злым взглядом буравила затылок детектива, который, в свою очередь, с неимоверной скоростью заполнял рюкзак.
— Опять этот повелительный тон! Шерлок, я не поеду! И если ты решишь увезти меня против моей воли, то упадёшь в моих глазах. — Да, она понимала, что угроза не очень, но ничего лучше в голову не приходило.
— Значит, не поедешь?
— Сказала же — нет! Уж слишком медленно до тебя доходит, как для великого детектива. — Девушка, скрестив руки в защитной позе, отвернулась к окну.
Холмс, взвесив все за и против, подошёл к Молли и, встав прямо перед патологоанатомом, привычным голосом заявил:
— Отлично! Тогда я остаюсь здесь! Надеюсь, нам двоим хватит места на твоей кровати.