The Private Life of Mycroft Holmes

R
Заморожен
68
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
34 страницы, 11 413 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
68 Нравится 8 Отзывы 20 В сборник

Vice

Настройки
− А сейчас я приглашаю на эту сцену человека без которого...м-мы бы не смогли поставить эту замечательную пьесу. Аплодисменты. С невероятно важным видом Ривс поднялся со своего места и направился к Элис. - Что за чушь, Элис? Конечно вы бы смогли! Ты бы смогла. - прозвучало в голове у Майкрофта. Чиновник подошел к микрофону и настроил стойку под свой относительно невысокий рост. Элис сделала шаг в сторону. − Добрый вечер, уважаемые родители и гости нашего театра! Я безумно рад видеть вас всех сегодня здесь. Мы с мисс Адамсон совсем не ожидали, что вас будет так много, - произнес Ривс и натянул свою искусственную улыбку. Майкрофт нахмурился и перевел взгляд на Элис. Ее плечи и спина были слегка согнуты, и она нервно потирала ладони. Что-то между ней и Ривсом не так. Ее явно напрягает то, что он стоит в метре от нее. Может ли это значить то, что она, как и Майкрофт, знает, что кроется за его лицемерной улыбкой и красивой речью? − Я счастлив видеть ваши улыбки и громкие аплодисменты. Это показатель того, что все не зря. Правда, мисс Адамсон? - он протянул руку приглашая Элис к микрофону. Девушка вскинула брови и неохотно подошла к мужчине. − Да, это правда. - негромко произнесла она. − Я периодически посещал репетиции и наблюдал за тем, как все здесь трудились, потому что у всех была одна цель - выступить. И не просто выступить, а порадовать этим выступлением всех вас. Лжец − И я искренне рад тому, что этот театр продолжает существовать, и что вы и ваши дети приходите сюда. И с каждым годом вас все больше и больше! Зал снова наполнился аплодисментами довольных родителей. Ривс снова улыбнулся и взял за руку Элис. Майкрофт заметил, как она попыталась отдернуть руку, но тот сжал ее. Холмс готов был встать с места и немедленно увести ее подальше от его лап. Но Элис лишь нервно сглотнула и нехотя улыбнулась зрителям. − Эти аплодисменты вашим детям, которые сегодня были настоящими артистами, - после этих слов Ривс подошел к маленьким актерам и вмиг, словно молния, блеснула фотовспышка прямо перед их лицами. После нескольких щелчков камер Ривс погладил одного юного актера по спине и сошел со сцены. Элис, будто придя в себя, подошла к микрофону и произнесла: − Большое спасибо за ваше внимание. До новых встреч. Все тотчас поднялись с мест и направились к своим детям. Майкрофт не спеша встал и подумал, стоит ли напоминать о себе Элис? Она наверняка уже и не вспоминает о нем. И что он ей скажет? Как объяснит свое нахождение здесь? Откуда он узнал, что премьера именно сегодня? Майкрофт поднял взгляд и пытался найти ее в толпе. Несмотря на свой высокий рост, он не мог выследить ее лиловое платьев этой суматохе. Значит точно стоит уходить отсюда. − Снова вздумали уйти незамеченным? - послышалось за его спиной. Он обернулся и увидел это самое лиловое платье. Элис дружелюбно улыбалась, но ее руки были сердито скрещены на груди. Холмс опешил: − Что? − Вы думали, что я не замечала вас каждый раз, когда вы сюда приходили? − Честно признаться, да. Элис засмеялась. − Как-то глупо получилось. − Да, совсем нелепо. Майкрофт смотрел на нее так, будто пытался что-то разглядеть. Он заметил, что когда она смеется, то у нее появляются ямочки на обеих щеках. А еще то, что она убирает прядь волос за ухо, когда нервничает. Но он совсем не обратил внимание на ожег от утюга у нее на запястье, который появился из-за спешки. И ему совсем было плевать на маленькое пятно от крема на ее платье, которое она поставила себе прямо перед началом пьесы и даже не заметила. Он обратил внимание на те детали, которые не приводили его ни к какому умозаключению. − Вам понравился наш спектакль? - как-то по-детски просила Элис. − Да. Хотя к сегодняшнему дню я уже знал каждую реплику наизусть. Элис снова засмеялась, а Майкрофт в ответ просто улыбнулся. Он вдруг понял, что сегодня им нужно попрощаться. Репетиции закончены, следующая постановка планируется только через пару месяцев (он слышал как Элис говорила это одной из мамаш), а значит, театр будет закрыт на какое-то время. Он не знал, что говорят в таких ситуациях, поэтому просто решил попрощаться и уйти. − Майкрофт, а у вас есть какие-то планы на сегодняшний вечер? - произнесла девушка. Мужчина замер. Вообще-то у него были планы, причем полно. Походы на репетиции сбили весь его график, и он рассчитывал разгрести все свои нависшие дела именно сегодня, после премьеры. Но он даже не представлял как отказать ей. − Нет, я абсолютно свободен. − Знаете, просто все эти репетиции и суета выпили из меня все соки, и я вот уже несколько дней мечтаю о том, чтобы просто спокойно прогуляться по Лондону. И я вдруг решила, что вы могли бы составить мне хорошую компанию, - она улыбнулась. − Я совсем не против вашего предложения, - он тоже улыбнулся. − Отлично. Где мы встретимся? − Мне все равно куда приезжать. Где вам будет удобней? − Давайте возле собора Святого Павла, он как раз не очень далеко от моего дома. − Во сколько? − Вам будет удобно подъехать к девяти? Отлично. До девяти я даже еще успею покопаться в бумажках. − Да. − Прекрасно, - Элис протянула ему руку, - тогда до встречи? Майкрофт нежно сжал ее ладонь и снова ощутил нежность ее кожи, как в тот день, когда они впервые увиделись. − До встречи, Элис. Девушка развернулась и направилась к родителям, которые уже ждали ее, чтобы похвалить за проделанную ею работу. Майкрофт еще раз осмотрел зал и направился к выходу. Возле дверей стоял Джонс. − Майкрофт! Так что ты все-таки здесь делаешь? Ты у нас вроде как благотворительностью не занимаешься. − Верно, Эшер, я здесь не по этому. − А как тебе сюда занесло? Ты же мистер Нелюдимость, а забрел в помещение, где куча детей вместе со своими родителями. − Есть вещи, которые должны оставаться в тайне, ты ведь знаешь, - сказал Майкрофт, и уже собирался было идти. − Это из-за этой девки? Холмс остановился. − Ну, которая дрессирует тут этих детей как щенков. Ты из-за нее сюда пришел? Соглашусь, она очень даже хорошенькая. Так ты что, с ней спишь? − Эшер, не говори ерунды, я даже не знаю как ее зовут. − Точно! Из-за нее! Слава богу, Майкрофт, у тебя появилась женщина, а то мы уже все давно думаем о том, что тебя тянет к мужикам. Я даже чуть было не проспорил бабки Дэвиду. − Выбирай выражения, Эшер! - процедил сквозь зубы Майкрофт и подошел к Джонсу ближе. − Пытаешься меня запугать? Думаешь, если ты первый в списке на повышение, то теперь можешь угрожать? Тебя можно легко подвинуть, Холмс. − Не так легко как тебе кажется. А знаешь почему? Потому что у меня нет болевых точек, в отличие от тебя, Грина и всей вашей компании. − А как же Ривс? А? Какая его болевая точка? Будь уверен, Майкрофт, совсем скоро все тайны нашего государства будут переданы и спрятаны в его чемодан, а не в твой. − Ривс проколется. Скоро он заиграется и выдаст себя. − Готовься остаться разочарованным Холмс. − Именно это можешь и передать от меня Ривсу. Открыв двери, Майкрофт вышел и громко выдохнул.
Примечания:
68 Нравится 8 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (2)