ID работы: 5123375

Разрозненные мысли

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
39
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 7 Отзывы 13 В сборник Скачать

В яме

Настройки текста
Тема/Ключевая фраза: «Ты куда положил колокольчик?» Как и во многих других вещах, Сакура могла полностью обвинить Наруто. В конце концов, это была его идея показать Гааре знаменитую тренировку генинов: стырить бубенцы Какаши. И угораздило же Сакуре оказаться на тренировочном поле под дождем, пытаясь избежать переохлаждения и встать на пути у парней. Проще говоря, куноичи не позаботилась об их обучении. Вообще, ей не нужно было вмешиваться в спор на деньги, ибо Гаара очень хитрый. Но попытка с треском провалилась: пустынник сделал яму — ловушку, покрыл ее смесью песка и просто обманом втянул внутрь, когда Сакура пошла на таран. С захватом девушка могла справиться; выход из игры означал, что она могла найти сухое—ну, тако-ое место, чтобы сесть и посмотреть, как эти двое пытаются убить друг друга. Но Гааре не хотелось так легко сдаваться: он знал, что колокольчик либо у Сакуры, либо у Наруто. -У меня его нет, — процедила ученица Пятой, перехватив руку парня в области запястья, когда тот пытался облапать в поисках звенящего предмета. — Первое правило допроса, — парировал он, — никогда не верьте первому признанию, которое вам скажут. Гаара стянул девичью набедренную сумку и, прежде чем она успела возразить, бросив на покрытый песком пол ямы. — Я же сказала …— зло сказала Сакура, пытаясь вырвать свой блокнот, прежде чем он смог раскрыть страницы. Плохое решение: содержимое блокнота внезапно стало достойным защиты от нее, а Гаара всегда преуспевал в защите. С досады девушка рыкнула и подняла кулак, намереваясь стереть в порошок и его, и его щиты… Когда медленно, осторожно песок перед ней упал. Гаара с любопытством поднял блокнот— и, конечно же, он был открыт на грубом наброске его персоны с маленькими треугольными ушками и подписью «Я очень симпатичный котенок». Несмотря на дождь и холод, Сакура почувствовала, как ее щеки запылали. — Я могу объяснить, — пробормотала она, стушеваясь от стыда. — Не нужно, — спокойно ответил её оппонент и убрал за пазуху.—Его там нет. Розоволосая лишь растерянно моргнула, но в следующую секунду ее отвлекло ехидное замечание: Колокольчик. -Да. — Он скрестил руки на груди и посмотрел на куноичи как можно мягче. — Он всё ещё может быть на тебе. -Это не так! — Выбраться из грязевой ямы было непростой задачей, даже если Песчаный Демон тащил бы вниз по-хищницки, как муравьиный лев. — Но ты бы так сказала, даже если у тебя он был, — возразил он. — И было бы разумно спрятать колокольчик под одеждой, а затем надеяться, что я буду достаточно вежлив, чтобы не искать его там. Рука обвилась вокруг тонкой талии, и Сакура обнаружила, что влажная одежда достаточно хорошо передает тепло его тела. — Но… но тебе же не понравится …- девичьи ладони легли на плечи Пустыника, возможно, чтобы подбродрить его и, может быть чтобы он обнял в ответ. К сожалению—как всегда, к сожалению, —она не знала, какому импульсу следовать. -Дело не в том, что мне не нравятся девушки, — констатировал Гаара с лицом кирпича. — Мне просто больше нравится быть охотником, нежели добычей. И его рука начала пробираться вдоль грудной клетки куноичи, ища застежку ее лифчика. О, здорово… Гаара заговорил об отношениях и пытался раздеть девушку. На дне грязной ямы его холодные, влажные пальцы шуршат под твоей липкой от пота и дождя одежды. Доброе утро, балин! Импульсивно ученица Пятой оттолкнула настырного парня. — Черт возьми, Гаара! Тебе не кажется, что ты смог бы определить, есть ли у меня что—нибудь в лифчике без прикосновений. — Может быть. — Пустынный Принц на мгновение задумался, затем обнял ее другой рукой и крепко сжал, почти прижавшись щекой к ее щеке, казалось, сосредоточившись на звуках. Наконец, он поднял взгляд и изумлено осмотрел вырез женской кофты: Но я ещё не закончил поиски. Шипение Сакуры могло бы заморозить землю под ногами. — Здесь нечего искать. Гаара мягко просунул палец за пояс ее черных шортиков и ухмыльнулся. -Тогда ты не будешь возражать, если я проверю? — Ха! Да нет у неё этого колокольчика, даттебае. — Сверху хихикнули и внезапно прогрохотали, -Э-эй! Ты пытаешься снять с Сакуры одежду? Нефритовые глаза резко впились в Рыжего шиноби, но сам Гаара не ослабил хватку: — Значит, у тебя! Наруто усомнился про себя: «Неужели эта штука с одеждой действительно работает?» Сакура подумала о множестве вещей, связанных с солнечным характером ее товарища по команде в сочетании с серым дождливым несчастным днем, и вместо этого остановилась на мысле об убийстве. Гаара нахмурился. Если бы у него были бровь, то Красноволосый приподнял оду из них. Вместо этого один глаз просто стал больше, выставляя парня более зловещим. Сакура знала, что он думал о холоде, дожде, грязи и о том, как все они могли подольше не вылезать из кроватей вспозаранку и тащиться сюда. Ну, наверное. — А ты проверь! — Наруто ухмыльнулся слишком зубасто. — Если сможешь! «О нет, — подумала Сакура. О нет, о нет, о… Неужели… Наруто положил это туда?» Наруто замолчал, прищурив глаза. — - Хотя, может быть, через несколько дней… Да, Нарутка уделал Пустынного Монстра. Сакура обмякля там, где стояла, прижавшись лбом к влажному плечу Гаары и прикрыв глаза рукой. Красноволрсый приветливо похлопал девушку по спине, и она подавила истерический смешок. Балин, да мы просто забыли эти чертовы бубенцы! Когда Сакура отправилась от шока, Пустынник наблюдал за ней: — Итак, медичка, — небрежная шпилька в её сторону. — Я был хорош? Наруто сбежал прежде, чем мелкая куноичи успела что-либо возразить, оставив ее наедине с промокшим, кровожадным, странно влюбленным сумасшедшим. — Я надеюсь, что дело не только в колокольчике, — стыдливо пролепетала Сакура, заливаясь румянцем. — Не только, — в задумчивости Гаара взглянул на небо, затем протянул руку и вытер грязь с ее лица таким нежным жестом, что девушка задумалась о причине появления фанаток в Суне. — Надеюсь, мы закончили здесь. — Эмм. Мой блокнот… Зеленые глаза хищно подцепили жертву: — Следующий этап: переговоры о заложниках. Сакура от досады закусила губу, зная, что балансирует на острой кромке, и все равно попыталась: — Я угощу тебя за это обедом. Должно быть, парень не увидел ничего тревожного в выражении ее лица, потому что его губы изогнулись в легкой улыбке. — И это только начало. — У меня дома есть сушилка. — Уже лучше, — он одарил куноичи настоящей улыбкой. Земля под ногами качнулась вверх. Сакура вцепилась в своего хищника для устойчивости, когда его песок поднял их из ямы. — Сначала мы обсохнем, потом поедим. А после… посмотрим.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.