ID работы: 5124390

Достижение сатисфакции

Слэш
NC-17
Завершён
149
автор
annetfrol бета
Размер:
12 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
149 Нравится 4 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Грег дрожащими пальцами набирает в телефоне выученный наизусть номер и судорожно подносит сигарету к губам. Он слышит в трубке раздражающие гудки и топчет землю, постоянно переступая с одной ноги на другую. Просто всё в один момент катится к чертям, и Лестрейд даже не успевает понять, когда всё начало рушиться. Телефонные гудки сменяются родным голосом, но, кажется, чем-то раздражённым. — Майкрофт, — выдыхает Грег, но мужчина его резко перебивает. — У меня встреча с Премьер-министром. Я просил меня не беспокоить. — Это срочно! — почти что срывается на крик инспектор, не обращая внимания на прохожих, которые все разом подумали, что он сумасшедший. — Только быстро. У Грега трясутся руки, он не знает, с чего начать. Он вообще ничего теперь не знает об этой жизни. Лестрейду неоднократно приходила в голову мысль, что, если бы в его жизни не появились Холмсы, всё было бы в полном порядке. А сейчас он в этом уверен. — Грег! — голос возвращает его к реальности. — Кажется… кажется они собрались стреляться, — наконец произносит Лестрейд и глубоко затягивается, вбирая в лёгкие дым.

Часом ранее

Шерлок тихо сидит в своём любимом кресле, перекладывая телефон из руки в руку. Он совершенно спокоен, хотя прекрасно понимает, что случится, когда в комнату войдёт Джон. Его любимый Ватсон. Холмс никогда не сталкивался с подобным, поэтому его терзают странные чувства. Он не понимает, чем заслужил такое отношение к себе, хотя мог и должен был догадаться. Шерлок слышит шаги. Кто-то поднимается по лестнице. Детектив переводит взгляд на левую руку, на которой блестит обручальное кольцо. Он закрывает глаза и тяжело вздыхает. Воспоминания топят его с головой. — Я слышал, Лестрейд нашёл нам дело. Он должен прийти с минуты на минуту, — Джон проходит вглубь комнаты и смотрит на Шерлока. — Ты как? Голоден? Я бы перекусил чего-нибудь. Звон падающего на пол кольца заставляет Ватсона обернуться. Его руки слегка дрожат, когда он переводит взгляд на детектива, продолжающего смотреть куда-то сквозь него. Джон понимает, что его мир рухнул. В горле стоит ком, и он ждёт первых слов от Шерлока. И муж его не подводит. — Как его зовут? — спокойно произносит Холмс. Ватсон непонимающе продолжает смотреть ему в глаза, но до него всё быстро доходит. — Стюарт Уильямс. Врать ему не было смысла. Всё уже сделано. — Хорошо, — тут же выпаливает Шерлок. — Хорошо. Его ладони сжимаются в кулак, и, кажется, всё его тело напряжено до такой степени, что Джону сейчас лучше всего помолчать. Так он и делает. Тихо стоит посередине кухни и смотрит на своего любимого Шерлока. — Что я такого сделал? Чем я… заслужил такое? — Я хочу, чтобы ты знал… это было всего один раз, — пытается оправдаться Джон. — Какая, к чёрту, разница, сколько раз это было? Есть факт, а мне этого уже достаточно. Отвечай. Джону кажется, что внутри у него всё кипит. Они с Шерлоком были счастливы два года, и это довольно большой срок для них, учитывая то, кем является Холмс. Но Ватсон понимает, что сам виноват, и он должен сам разгребать эту кашу. — Ты помнишь тот день, когда мы с тобой очень сильно поругались? — Какой из? Джон улыбается краем рта. Да, таких дней с Холмсом было много на его памяти. — Когда ты сказал, что очень занят и не намерен отвлекаться от работы, — голос его слегка дрожит. — Тогда был мой День рождения, чёрт возьми, Шерлок! Ты прогнал меня в мой День рождения. — Ты ушёл и не ночевал дома. Я помню, — Шерлок кивает, наконец поднимая взгляд на Джона. — Да, я ночевал тогда у Стюарта. Мы учились вместе. — И по счастливой случайности вы решили потрахаться? — Не говори так, — Джон делает несколько шагов вперёд и останавливается напротив кресла. — А как я должен говорить? Что верный и честный доктор Ватсон не сумел удержать член в штанах? Или же не раздвинуть ноги? Я не знаю, кто из вас был сверху, прости. Шерлок встаёт из кресла и смотрит прямо на Джона. Ватсон переводит взгляд на левую ладонь Холмса. Пустая. Шерлок никогда не снимал обручальное кольцо. Джон про себя усмехается, вспоминая, как он заставлял Шерлока надеть чёртово украшение, которое сейчас лежит на полу без какого-либо внимания к нему. Конечно Ватсон не понимает каково сейчас Холмсу, но тот тоже наплевал на все чувства, когда оттолкнул Джона от себя. — Я был сверху, — уточняет доктор. — Как и с тобой. Шерлок невольно трясёт головой, закусывая нижнюю губу, и отворачивается в другую сторону. — Я думал о тебе, когда был с ним. Мне пришлось хорошенько выпить, чтобы твой образ на некоторое время улетучился из головы. Но даже там ты меня не подвёл. Всегда был рядом. Здесь, — Джон подносит палец к виску и легонько постукивает. — Ненавижу тебя, — вдруг произносит Холмс, поворачиваясь к нему лицом, и повторяет, — ненавижу. Ватсона трясёт. Его ноги подкашиваются, а тело начинает дрожать. — А ты думаешь обо мне? Каждый раз, когда позволяешь себе оскорблять меня, когда прогоняешь, не даёшь поцеловать тебя. Ты думаешь в эти моменты обо мне? Я несколько дней чувствовал себя опустошённым, я не хотел возвращаться домой, но я сделал это. — Ты знал о том, что нас ждёт, когда вёл меня к алтарю. Ты давал клятву, Джон Ватсон, — Холмс смотрит ему в глаза и приближается, останавливаясь в паре шагов. — Я давал клятву. И я не искал спасения в алкоголе и другом мужчине. Я топил себя в работе. Шерлока пробирает дрожь, ему нестерпимо хочется ударить Джона, чтобы тот почувствовал всю боль, пусть и не душевную, но всё-таки боль. Они оба смотрят друг на друга и оба любят, но не могут перепрыгнуть стену, которую сами же воздвигли когда-то. — Мне не было знакомо чувство предательства… — Так познакомьтесь, — Джон кричит, вскидывая вверх руки. Холмс чувствует боль, которая должна сейчас, по его мнению, терзать Ватсона, но тот выглядит весьма здоровым. Шерлок вплотную подходит к Джону. — Очень жаль, что в Англии дуэли находятся под запретом. Я бы с радостью… с радостью бы пригласил тебя поучаствовать. — Я согласен, — выпаливает Джон, не задумываясь о том, что сейчас предложил Шерлок. — Тоже самое ты говорил у алтаря, — Холмс усмехается и отходит назад. — Я серьёзно. Хочешь честной дуэли — я согласен. В это время в комнату заходит Лестрейд. В руках у него небольшая папка с документами, он трясёт ею перед своим лицом и оглядывает мужчин, стоящих порознь друг от друга. — Кэти Фишер. Ни следов удушения, ни огнестрельных ранений. По словам очевидцев, просто упала посередине улицы и больше так и не поднялась, — он останавливается. — Что-то вы какие-то хмурые. Денёк не задался? Джон недовольно фыркает и указывает пальцем на Шерлока, который даже не повернулся к Грегу. — Мы не берём это дело, — произносит Холмс, разворачиваясь. — Не знаете, инспектор, какое бы средство помогло против раздвигания ног? Посоветуйте доктору Ватсону, оно ему сейчас очень необходимо. — Что? — Лестрейд окидывает Джона вопросительным взглядом, но тот, похоже, готов разорвать мужа на куски. — Грег, а может у тебя найдётся что-нибудь, чтобы заткнуть этот болтливый рот? Кляп был бы кстати. Лестрейд вновь окидывает их изумлённым взглядом, затем достаёт телефон и пытается набрать не так давно выученный номер. — Жду не дождусь дня, когда смогу прикончить тебя. Сделал бы это прямо сейчас, да никакого удовольствия не получу. Ах да, забыл. По удовольствию же ты у нас мастер. Чем ещё со Стюартом занимались? — Заткнитесь! Оба! — Лестрейд переводит взгляд то на одного, то на другого. — По одному. Живо! — Он изменил мне, — резко кидает Шерлок. — Что? — почти срывается на крик инспектор и переводит взгляд на Джона. — Ты? Шерлоку? — Да, один раз. Грег хватается рукой за волосы и зачёсывает их назад. Его глаза расширяются, сердцебиение учащается, а ноги плохо держат на месте. Он мог предположить, что жизнь с Холмсом не всем доставит удовольствие, но он точно знал, что Джон любит Шерлока. Любит, как никто другой бы не полюбил. У него нет слов, чтобы описать то, что он чувствует, всё и так уже сказано. — Грег, — начинает Джон, — ты будешь моим секундантом? Земля уходит из-под ног в одно мгновение, и Лестрейд летит в бездну, в которой должны сейчас находиться эти двое. Папка, что он держал в руке, падает на пол. Холмс резко оборачивается на мужчин и окидывает взглядом обоих. — Шерлок предложил отличную идею. Когда один из нас будет мёртв, все проблемы будут разрешены. — Да вы рехнулись! Оба, — кричит Грег, размахивая руками во все стороны. — Вы два настоящих кретина, кто вообще это предложил? Джон указывает пальцем на Шерлока и тот машет рукой, странно улыбаясь. — Я знал, что ты идиот, но чтобы настолько? Хотя… чему я удивляюсь. Идите к чёрту, Холмс и Ватсон, идите к чёрту. Грег поднимает папку с пола и швыряет её на диван. Он быстро спускается по лестнице и выходит на улицу. Сегодня идёт дождь. Инспектор достаёт пачку сигарет и вытягивает одну. Курил он только в те моменты, когда это было действительно необходимо. Сейчас был именно такой случай. Он достаёт зажигалку и подносит её к краю сигареты. Затянувшись, Грег закрывает глаза и поднимает голову, медленно выдыхая. В мыслях проносится день, который навсегда запомнился всем. Кто же знал, что сейчас о нём будут только вспоминать? Грегори и Майкрофт стояли тогда напротив друг друга на расстоянии вытянутых рук. Оба были в чёрных смокингах. Холмс-старший заставил надеть инспектора его любимую тройку*, чтобы они выглядели гармонично рядом друг с другом. Грег сильно волновался в тот день: он нервно теребил маленький цветок в руках, топтался на одном месте и постоянно оборачивался. Майкрофт же тихо усмехался, глядя на Лестрейда, и проклинал про себя Шерлока за то, что он выбрал именно этот день для своей свадьбы. Единственный выходной Майкрофта Холмса, а он стоит у алтаря рядом с нервничающим инспектором. Всё, что нужно было для счастья. Холмс-младший тогда вышел один и подошёл к брату. Лестрейд в тот момент на некоторое время успокоился, увидев его, а Майкрофт потянулся руками к шее Шерлока, поправляя нелепо завязанную бабочку. — Это нормально, что у меня трясутся руки? — прошептал детектив, кивнув брату в благодарность. Майкрофт улыбнулся. — Ты видел Лестрейда? Он так не трясся на собственной свадьбе, — Шерлок улыбнулся в ответ. — Надо было тоже Джона накачать успокоительным. Он боится уронить кольцо. А дальше всё было как в самой красивой сказке. Много счастливых лиц, улыбок, объятий и разговоров. Это был самый счастливый день в их жизни. Никто тогда не думал, что они способны пристрелить друг друга, хотя оба хранили пистолеты. Грег достаёт мобильник, набирает в телефоне до боли знакомый номер и судорожно подносит сигарету к губам. Он слышит в трубке раздражающие гудки и топчет землю, постоянно переступая с одной ноги на другую. Он рассказывает Майкрофту об идее его брата и Джона, но тот лишь молчит в ответ. Когда Грег делает ещё одну затяжку, он слышит, как Холмс-старший извиняется перед кем-то и, кажется, переносит долгожданный визит. — Ты оставил их одних? — Кхм… да. Я на улице, — Грег нервно курит и чувствует себя паршиво. — Ты не меньший идиот. Я скоро буду. На другой стороне телефона раздаются гудки, и Лестрейд убирает мобильный в карман пальто. Закончив, он бросает сигарету на землю и поднимается обратно, где оставил наедине двух сумасшедших. Когда он открывает дверь в комнату, его глаза расширяются и он забывает, как дышать. Первое, что он видит, это опрокинутый диван, на который кинул папку с делом, новые дыры в стене. Грег в этот момент молится, чтобы хоть кто-нибудь из них остался жив. Поломанная скрипка, две части ноутбука Джона, кружки, нож, череп — всё это лежит на полу. Хозяева спокойно сидят в креслах друг напротив друга и молчат. Грег открывает дверь шире и заходит внутрь. — Знаете, когда миссис Хадсон увидит, во что вы превратили эту комнату, вам никакая дуэль не понадобится. Она придушит вас голыми руками. Лестрейд облокачивается на опрокинутый диван и наблюдает приятную картину: молчание двух неугомонных идиотов. Через пятнадцать минут на пороге появляется Майкрофт со своим неизменным другом — зонтом. Он не удивляется увиденному, подходит ближе к мужчинам и встаёт напротив Шерлока. — Братец, окажешь мне услугу? — Всё, что угодно, — соглашается Холмс-старший. — Отлично. Будешь моим секундантом. — Кроме этого, — вдруг произносит Майкрофт. — Но ты же обещал, — тянет в ответ Шерлок. — Не припомню такого. — Точно обещал. Лет двадцать назад. — Прекрати паясничать, Шерлок, — Майкрофт повышает голос, ударяя по полу зонтом. Джон в это время просто молча смотрит на них и иногда переводит взгляд на Лестрейда. Майкрофт зол, и Грег это прекрасно видит. — Хотите дуэли? Будет вам дуэль. Советую вам почитать кодекс перед тем, как решитесь пустить друг другу по пуле в лоб. — Дуэль может и должна происходить только между равными, — начинает Холмс. — Дуэль служит способом отмщения за нанесенное оскорбление и не может быть заменена, — продолжает Ватсон, но Майкрофт их перебивает. — Чудненько. Я пришлю за вами машину, когда всё будет готово. А теперь, если вы не возражаете, Джон, не могли бы вы с инспектором оставить нас? Ватсон недовольно фыркает, но тут же встаёт с кресла и забирает свою куртку. Когда братья остаются наедине, Майкрофт присаживается напротив Шерлока, поставив зонт рядом с креслом. — Он изменил мне, — Шерлок опускает глаза, прикрываясь рукой. Майкрофт не видит кольца на его пальце. — Я узнал это не так давно и просто не смог удержать это в себе. Подавить, — уточняет детектив. — Я думал, что мне под силу простить его, но на деле это оказалось слишком… — Горечь обиды нельзя подавить, брат мой. С каждой минутой она начинает разрастаться всё больше и больше, и, к сожалению, от этого никуда не деться. — Как… как тогда от этого избавиться? — Никак, — тут же выдаёт Майкрофт, — с этим надо жить, Шерлок. Или простить. Детектив усмехается и смотрит брату в глаза. Он никогда бы не подумал, что будет изливать душу тому, кто меньше всего этого ожидает. — Ты устроишь это для меня, — начинает Холмс-младший. — Ты сделаешь всё по тем правилам, которые ранее существовали в этой стране. Я хочу, чтобы всё было так, как он этого заслуживает. — Никто не заслуживает смерти, — перебивает его Майкрофт. — А кто сказал, что умрёт именно он? — Заткнись, Шерлок. Ты несёшь бред. Возьми себя в руки и продолжай заниматься тем, что тебе больше всего нравится. С Ватсоном или без — тебе решать. Но не распускай нюни, ты всегда был сильным, так оставайся таким. Майкрофт встаёт из-за кресла и тут же присаживается на корточки, что-то подобрав с пола. Шерлок обиженно оглядывает брата и молча ожидает дальнейших упрёков. — Я подберу вам оружие, — Шерлок кивает, — я найду вам распорядителя. И не опаздывай, братец. Пятнадцать минут — и я самолично пристрелю тебя. Майкрофт протягивает брату ладонь, на которой лежит золотое кольцо. — Это твоё. Он покидает квартиру, оставляя Шерлока в полном одиночестве наедине со своими мыслями.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.