***
— Что за?.. — Джон споткнулся и едва не уронил труп мужчины, который тащил рядом с собой, увидев выезжающий из-за угла красный «Астон Мартин». Автомобиль остановился напротив Ватсона, и из него вышел Шерлок, озираясь. — Откуда… — Все вопросы потом, Джон. Ты же не хочешь, чтобы кто-то увидел, как мы грузим какого-то бедолагу в багажник? — Шерлок помог Джону погрузить тело. — Садись в машину. — Не знал, что ты умеешь водить, — удивился доктор, послушно забираясь в низкий спорткар и с восхищением осматривая салон. — Но почему нельзя было просто вызвать Лестрейда или карету «скорой помощи»? — Любишь же ты все упрощать. Автомобиль рванулся с места, нарушая тишину спящего Лондона ревом мотора и визгом шин. Доктор смотрел в окно, наблюдая, как мимо проносятся здания, в некоторых окнах которых уже загорался свет. У уличных фонарей роились едва различимые мотыльки, кружа вокруг желтоватого мерцающего света. Небо на востоке светлело — начинался новый день. Джон подумал о Мэри, которая провела эту ночь без него, потому что из-за излишней настойчивости друга ему пришлось остаться ночевать на Бейкер-Стрит, и почувствовал укол вины перед женщиной. Спустя некоторое время спорткар остановился в спальном районе Лондона у одноэтажного особняка, выкрашенного в нежный голубой цвет. Не дожидаясь Джона, Шерлок вышел из машины и широкими шагами направился прямиком к дому. — Ты вот так просто ворвешься в чужой дом? — крикнул Ватсон, отстегивая ремень безопасности, но детектив не обращал на него никакого внимания, исчезнув в черном коридоре за входной дверью. Выругавшись, доктор неуклюже покинул автомобиль и бросился вслед за Холмсом. До его ушей донесся крик женщины. Забежав в темный коридор, Джон, ориентируясь на звуки, отыскал нужную комнату и детектива, который бесцеремонно пытался вытащить из постели Молли Хупер. — Доброе утро, Молли. Нам нужна твоя помощь. Собирайся. — Что происходит?! Кто вы?! — закричал мужчина, спавший рядом с Молли, вскакивая с постели и хватая с тумбочки массивный будильник — первое, что попалось под руку. Джон включил в спальне свет и схватил за руку Холмса, оттаскивая его от Хупер. Женщина судорожно схватила одеяло, прикрываясь им. — Шерлок? Джон? Что вы здесь делаете? — Ты их знаешь? — спросил молодой человек, метнув расфокусированный после внезапного пробуждения взгляд в Хупер. Ему не ответили. — Нам нужна твоя помощь, — повторил Шерлок с нажимом, вырываясь из крепкой хватки Ватсона и поправляя воротник пальто. — Собирайся. — Но ведь сейчас пять… — Время не имеет значения. Мы должны попасть в лабораторию и как можно скорее. — Молли, кто это? — переспросил растрепанный мужчина, не выпуская из рук будильника. — Друзья, — сглотнула Хупер, не сводя глаз с Холмса, сверлившего ее своим проницательным взглядом, который, как ей всегда казалось, видит изнанку ее души. Она покраснела и опустила глаза. — Мне нужно одеться.***
— Итак, что вы хотите узнать? — спросила Молли, надевая халат и собирая волосы на затылке в хвост. — Причину смерти этого человека, — пояснил Холмс, укладывая труп на секционный стол. — Джон слишком сладко спал и туговато соображает, поэтому пришлось прибегнуть к твоей помощи. Я кое-что обнаружил при первичном осмотре. — Детектив оголил живот мертвого мужчины, указывая на аккуратный разрез. — Не могла бы ты вскрыть швы? — Д-да, конечно. — Женщина нервно сглотнула и потянулась за скальпелем. Джон бродил поодаль и осматривал помещение морга. Он ушел в себя и пытался отыскать среди царившего в мозгах сумбура единственно верные ответы на все мучившие его вопросы, но ему это никак не удавалось. Чертова фраза «я люблю тебя» набатом стучала по вискам сутками, из-за чего у доктора развилась мигрень. Он чувствовал себя потерявшимся в бесконечных каменных лабиринтах мегаполиса маленьким мальчиком, который пытался самостоятельно найти дорогу домой и каждый раз заходил в тупик. — Внутри трупа какое-то твердое тело, — сказала Молли, бросив непонимающий взгляд на Шерлока. Вернувшись в реальность, Джон подошел к секционному столу, заинтересовавшись. — Молли, позволь мне, — попросил Шерлок и увеличил скальпелем надрез на животе трупа, чтобы извлечь инородное тело. — Что за черт? — вскинул брови Ватсон, уставившись на банку, — а это, несомненно, была стеклянная банка, — которую вертел в руках детектив, нахмурившись. Шерлок приблизил банку к уху. Стенки ее были в крови, так что нельзя было разглядеть, было ли внутри что-то, но Холмс отчетливо услышал приглушенный шорох. Встретившись взглядом с взглядами Молли и Джона, он, напрягшись, открутил крышку и заглянул внутрь, но тут же отпрянул: из душной стеклянной клетки вырвалось облако ярко-голубых бабочек Морфо. Одна из них уселась на сухую ладонь Шерлока, и он завороженно наблюдал за трепетом крыльев этой невесомой красоты. — Что это значит? — прошептала Молли, которую не оставила равнодушной неожиданная находка. — Я не знаю, — медленно ответил Холмс, не поднимая глаз. — Кому понадобилось помещать бабочек внутрь трупа? — Джон пристально наблюдал за замершим детективом, казавшимся сейчас крайне уязвимым, и его не покидало чувство тревоги. Холмс поднял глаза на Ватсона и ничего не сказал. Он всегда так делал. Это означало, что он уже знает больше, чем окружавшие его люди. Но сейчас все было иначе. Шерлок не знал ответа на заданный Джоном вопрос, и это выбило его из колеи. — Это все, что было внутри? Бабочки? — привлекла внимание Хупер. Холмс вновь заглянул в банку и выудил оттуда маленькую бумажку, аккуратно сложенную вдвое. На ней красовался отпечаток пухлых губ, накрашенных вызывающе красной помадой. Развернув тайное послание, Шерлок прочел короткую надпись, старательно выведенную ровным почерком, и, выронив бумажку вместе с банкой, разлетевшейся вдребезги от удара об пол под испуганный визг Молли, молча выбежал из морга. Джон, не обращая внимания на закрывшую лицо руками Хупер, осторожно выудил из-под осколков стекла записку. Он провел пальцем по соблазнительному красному отпечатку на оборотной стороне и прочел: «Соскучился по мне?»