Here and Now

Перевод
NC-17
Заморожен
66
переводчик
Laranna. бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
20 страниц, 7 607 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник

I

Настройки
Картины прошлого всплыли у него перед глазами словно кошмар. Неприятные воспоминания, которые он тщательно запрятал в самый дальний уголок своего разума. Но они появились вновь. Он отчетливо слышал крики, похожие на свист пуль, дрожал, окруженный творившимся вокруг хаосом. Солдаты были повсюду, держа в руках тяжелое оружие, они отдавали приказы сквозь шум толпы, но никто их не слушал. Паника охватила всех. Люди, у которых совсем недавно была нормальная жизнь, теперь убегали с ужасом в глазах. Он прилетел в город два часа назад. Это был один из тех последних рейсов, которые прошли удачно. Были слухи, что остальные были либо задержаны, либо попусту не достигли своего места назначения. Он пытался поймать такси, но водители тех немногих машин, что останавливались возле него, сказали, что сервис больше не функционирует и уезжали дальше, оставляя его одного. В конце концов, он сумел уговорить пожилую пару взять его с собой. Он хотел предложить им немного денег, но они отказались взять их. — Я высажу тебя в нескольких кварталах от твоего дома. Мы должны забрать своего внука, у нас совершенно нет времени на такой большой крюк, — сказал ему седоволосый мужчина. Разумеется он согласился: у него просто не было выбора. Но поездка оказалась сущим кошмаром: пробки были повсюду. Понадобилось практически два часа, чтобы объехать огромное скопление машин, но спустя несколько минут они снова встали посреди дороги. Прошло пятнадцать минут после их последней остановки. Его терпение было не железным, поэтому он решил поблагодарить этих людей, пожелал им удачи и вышел из машины. Сердце в груди колотилось с бешеной скоростью, и шум вертолетов в небе ни капли не помогал успокоиться. Он пытался дозвониться до Бенджамина в течение последних нескольких часов, но линия была занята. Спустя полчаса он прибыл в район, где раньше жил. Хоть это и было глупо, но он надеялся, что здесь ситуация будет лучше. Но его накрыла волна разочарования: выяснилось, что вся округа поддалась всеобщей панике, как и любом другое месте. Он находился всего лишь в нескольких кварталах от своего дома, по пути ему попался дом Андерсонов. Входная дверь была распахнута, а изнутри ему почудился вопль. Не думая дважды, он вошел в дом. Сразу же стал отчетливо слышим отчаянный плач, больше напоминавший душераздирающий вопль. Кровь была повсюду, но он заставил себя игнорировать сей факт и сфокусироваться на криках, доносившийся с заднего двора. Пройдя через коридор и гостиную, прямиком в сад, он остановился: на коленях, напротив игрушечного дома Эбби, стоял Леонард Андерсон. Его тело было выгнуто под неестественным углом, а сам Леонард рьяно пытался поймать того, кто был внутри этого домика. Ничего не было видно, но он знал, что маленькая девочка была там: он слышал её рыдания. Она пыталась спрятаться от этого мужчины, её отца. — Леонард, хватит! Мужчина мгновенно обернулся. Его глаза, покрытые едва заметной белой пеленой, смотрели на него. Послышался глубокий гортанный звук. Если что-то прежнее и осталось от Леонарда, то он не видел этого. Мужчина поднялся, неловко передвигая ногами, что заставило непроизвольно отпрянуть от него. Достаточно информации об этом вирусе не было, но все знали точно: если человек был укушен, то итог был неизбежен. Попытка мужчины приблизиться к нему была лишь смутным рефлексом того, кем он когда-то был. Никаких воспоминаний в его мертвой голове не сохранилось. Леонард не помнил ни его, ни своего соседа, ни свою дочь. Этот мужчина был лишь хищником, движимым заложенным в нас инстинктом. Хищником, нашедшим себе новую жертву. Он осмотрелся в поисках средств защиты. Им стала замеченная металлическая ручка от зонтика, лежавшая в углу. Леонард приближался, пытаясь поймать его. Возможно, в его последующих действиях был виновен адреналин, текущий по его венам, уверенности в этом не было. Но он не побоялся воткнуть металлический брусок в грудь мужчины. Тот тяжело застонал, но этого было недостаточно, чтобы прервать его страдания. Он пнул мужчину в живот, из-за чего Леонард упал на пол. Не было времени думать. Противник извивался на полу, пытаясь подняться, но он прижал коленом его тело к полу, не давая двигаться, и воткнул железяку ему в голову. Звук сломанных костей сопровождал его на протяжении нескольких минут, пока он смотрел на безжизненное тело под ним. Он убил его. Он убил Леонардо. Шум вертолета привёл его в чувство: Эбби всё еще находилась в игрушечном домике. Он бросился к нему и нашел маленькую девочку, прятавшуюся в самом дальнем углу. — Эбби, дорогая, ты в порядке? Девочка не шевельнулась, а каштановые волосы закрывали её лицо. Потребовалось несколько минут, чтобы убедить её, что она будет в порядке, но, выйдя из домика, девочка крепко вцепилась в его шею и, не обращая внимание на все увещевания, все крепче сжимала его в своих объятиях. — Всё нормально, Эбби, всё нормально… Не волнуйся, — зашептал он, вынося девочку из дома. Выйдя с территории Андерсонов, он опустил её на землю, но она крепко вцепилась в его руку. Они поспешно двигались по направлению к его дому, не обращая внимания на шум и крики вокруг них. Первое, что они увидели, зайдя в дом, было пятно крови, которое протекало по паркету через коридор до гостиной. Жуткие крики доносились до путников. Его сердце ёкнуло. Эбби вся сжалась и крепче сжала его руку. Он наклонился к девочке, смотря ей в глаза: — Не беспокойся, всё будет хорошо. Я с тобой, — старался он оставаться спокойным. Он открыл небольшой шкаф рядом со входом и выбросил ненужные коробки. — Жди здесь. Никуда не уходи, пока я не вернусь, хорошо? Он не сдвинулся с места, пока девочка не кивнула в знак согласия. Затем он закрыл дверцу шкафа и медленно зашагал, следуя по багряному следу. Он аккуратно обошел туалетный столик, на котором стояла рамка с фотографией, предаваясь воспоминаниям, где они с Бенджамином стояли и улыбались. Они тогда были счастливыми и не знали того, что же их ожидает в будущем. По мере приближения, стоны и крики становились все более ужасающими. Он сосредоточился и приготовился к тому, что могло ожидать его по ту сторону стены. А ведь это место на протяжении нескольких недель было самым безопасным для него. Даже самые страшные мысли не могли приготовить ему к тому, что он увидел, зайдя в комнату. Рядом со стеклянной дверью лежал труп неизвестного мужчины. Он представил, как Бен дрался бы с этим мужчиной, защищая себя до тех пор, пока он не убил бы его, но что-то пошло не так во время драки. Незнакомец ранил его, он мог точно это сказать. Сам же Бенджамин стоял на коленях, между диваном и книжными полками, с полностью разорванной шеей. Мужчина стоял на коленях, на нем была одна из тех футболок, которую он ему подарил, и пожирал Эммс, бигля, которого они взяли несколько лет назад из приюта. Он положил ладонь к своему рту, пытаясь сдержать свой крик. Бенджамин обернулся — все его лицо было в крови. Он поднялся и начал приближаться. — Бен, — проговорил он, выставляя перед собой руки. Но он понимал, что этого было недостаточно, чтобы остановить монстра, который заменил одного из самых близких ему людей. Он сделал шаг назад, натыкаясь на мебель. Рычание Бена било по нему, словно нож. — Бен… Бен, — повторил он охрипшим голосом, — пожалуйста, остановись. Это я, Пол. Он тратил свое время. Это был уже не Бен, и он это понимал. Сейчас только стол разделял их, не позволяя мужчине наброситься на него. Мужчине, которого он любил больше чем кого-либо на протяжении многих лет. Он быстро оглянулся, сделал несколько шагов назад, схватил кочергу и моментально, не осознавая своих действий, воткнул этот предмет Бену в голову. Мужчина или то, что осталось от него, рухнул на кухонный стол. То, что случилось дальше, он помнил смутно. Он открыл дверь шкафчика, где Эбби ждала его, как он её и просил. В её руках была книга басен, с которой она привыкла проводить время каждую ночь. Он спросил её о матери, но не получил ответа. Они больше никогда не заводили об этом разговор. Он помнил бесцельную прогулку с девочкой на его руках. Слезы замутнили зрение, но он слышал, что паника все больше возрастала с каждой минутой. Однако они прошли сквозь толпу так, будто никто посторонний не существовал. Они были одни, совершенно одни. — Иисус?.. Иисус?.. Эй, Пол! Голос Энди резко вывел его из нахлынувших воспоминаний. Он поднял глаза и увидел своего друга, направляющегося к нему с хмурым выражением лица. — Что-то случилось? Я звонил тебе. — Правда? Я не слышал, прости. Энди наклонил голову, не уверенный в его ответе до конца, но все же ничего не сказал по этому поводу. — Я ничего не нашел, — произнес он устало. — Я тоже ничего не видел. — Я знал, что эта поездка будет пустой тратой времени. — Ничто не является пустой тратой времени, Энди. Нам не повезло, это все, — вздохнул Пол, — но да… нам надо домой. Энди кивнул и сразу же ушел. Пол проследил за ним взглядом и, затем, обратил внимание на книгу басен в своих руках. Это было то самое издание, которое безумно любимое Эбби, с разукрашенными животными на обложке. — Вот так удача, — пробормотал он. Пол положил книгу обратно, туда, где он нашел её и вышел из здания.
66 Нравится 16 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (5)