ID работы: 5143236

Игра в имитацию

Гет
NC-17
В процессе
52
автор
drako6a бета
Размер:
планируется Макси, написано 169 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 74 Отзывы 21 В сборник Скачать

"Я беру ваше дело"

Настройки текста
      Шерлок совершенно не хотел принимать клиентов этим утром. Голова чертовски болела. К пущему раздражению, он почти готов был признать правоту Джона, что употребление наркотических стимуляторов, все же, наносило вред его мозгу. Ну как минимум сейчас. Он не завтракал и вообще не собирался вставать, но братец настойчиво долбил его звонками и смсками о том, что клиента необходимо принять : «Она важна, Шерлок. Она нужна британскому правительству.» Интересно, под «британским правительством» Майкрофт подразумевал себя лично? Если да, то он и правда хотел взглянуть. Но держать марку совершенно не считал нужным. Слишком много усилий для семи утра. Изображение в глазах плыло. Он встал, на ходу протирая глаза и небрежно взбивая руками волосы. Босые ступни приятно холодил пол. Шерлок, чуть пошатываясь, выплыл из спальни и, не глядя вокруг, дошлепал до своего любимого кресла. Он не слишком грациозно рухнул в него, вытянув длинные ноги в пижамных штанах на журнальный столик и только после этого поднял взгляд на гостью. Даже в таком состоянии он смог по достоинству оценить ее внешние данные. Не такая броская, как привычная свита Майкрофта, но привлекает внимание. Чуть выше среднего, со стройной гибкой фигурой, носившей явный отпечаток регулярных занятий спортом: с развёрнутыми плечами и притягивающей взгляд осанкой. Такая осанка говорила о многом! Уверенность в себе, достоинство, наслаждение своей грацией. Темные блестящие волосы — удлиненное карэ. Стрижку блюдёт. Скульптурное лицо для ее возраста, ещё раз благодаря спорту. Сильная шея, чёткий подбородок и высокие скулы. Любой дал бы ей не больше двадцати трёх-двадцати пяти, пожалуй, из-за ее, так по-девичьи чуть вздернутого носика и распахнутых раскосых глаз. Плюс холёная светлая кожа с легким румянцем. Но Шерлок видел, что она старше, что-то около тридцати. В ее взгляде, в слишком спокойной манере держаться, в стиле ее одежды. Она явно знала, как подчеркнуть свои достоинства, но не тратила на это время. Скорее всего, весь гардероб давно откалиброван. Вещи не слишком ее заботили. Дорогие, но не требующие особого ухода. Любопытно, эта женщина больше «обращена в себя», чем нацелена на внешний мир. Не характерно для рыбок Майкрофта. Она с каким-то азартным любопытством наблюдала за ним, но не произнесла не слова. Не поздоровалась, словно не считала вообще это нужным. Слишком, слишком комфортно себя чувствовала в его доме. Шерлок нахмурился, выжидательно посмотрел на неё. — Ну? Рассказывайте, что вы тянете? Даже с протекцией мистера «Британское Правительство» вы не заставите меня потратить ни минутой больше, чем оно того стоит, — обычно, Холмс не отличался такой необоснованной грубостью, но ему жутко хотелось вернуться в постель и проспать ещё добрых полдня, а барышня явно не спешила. Она растянула губы в задорной улыбке, той, что скрывает еле сдерживаемый смех и кивнула куда-то в сторону его босых ступней: — Не вижу смысла, мистер Холмс. Вам сейчас не до меня. Позавтракайте. Уверена, головная боль отступит. Шерлок в изумлении уставился на поднос, которого к своему раздражению, не заметил. Досадное упущение для гения. На нем стояла тарелка с омлетом, вазочка с имбирным печеньем и кофе на вынос из ближайшего кофешопа. — Я позволила себе попросить вашу домовладелицу о небольшой услуге. Милая женщина. — Она не держит имбирное печенье. — Нет, — ещё сильнее улыбнулась незнакомка, — но я его люблю, как и вы, — она взяла с каминной полки свой стаканчик с кофе и не спеша подошла к журнальному столику. Ничуть не смутившись присутствия босых пяток, девушка наклонилась и достала из вазочки пару штук для себя. — Вы не против? Я не завтракала. Холмс резко подтянулся в кресле и наклонился к своему стаканчику. Он с подозрением осмотрел крышку, принюхался. — Чёрный с сахаром, — пропела девица где-то возле его макушки — Я угадала? — О! Бросьте, вам не пришлось. -Шерлок посмотрел на неё, немного отвлекшись на необычный запах. От неё пахло чем-то совершенно не типичным. Смесь цитрусовых и ванили, абсолютно натуральный аромат. Не духи, не дезодорант. Что-то дорогое, едва уловимое. Запах как-то ненавязчиво успокаивал, даже немного притуплял головную боль. Н-да, он явно не такая приятная компания для завтрака. Немытый, небритый, воняет, наверняка, как черт. Словно в подтверждение его словам, ноздри женщины затрепетали, глаза чуть сузились. Она с долю секунды скользила взглядом по его взлохмаченным волосам, помятому лицу и шее до ворота пижамы. После чего, словно, удовлетворённая своими наблюдениями, она развернулась и отошла обратно к камину, сделав большой глоток кофе. Шерлок нехотя ковырнул омлет, затолкав в себя пару кусков, но почти сразу же его отставил. Руки сами потянулись к печенью. Сахар куда быстрее приведёт его мозг в порядок. И кофе. Сделав несколько глотков, он с удовольствием почувствовал, что туман рассеивается. — Будем считать, я уже в норме. Как вас зовут? И в чем заключается ваша история? — Клэр Ливингстон. Я консультант по предметам живописи и искусства, фрилансер. Сейчас работаю в Британском Музее. У нас на хранении находится некая реликвия. Очень ценная. Один человек из группы сотрудников с допуском вызывает у меня подозрения. Что-то на грани навязчивой идеи. Дело в том, что этот человек, Гарри Мейсон, недавно побывал в переделке, серьезной переделке. Оказался случайным заложником во время теракта в Ливии. У него посттравматический шок. После взрыва, он пролежал в госпитале около четырёх недель. Как результат -частичная потеря памяти, травма бедра и некоторое нарушение рефлексов. И все же, он вышел на работу и подал прошение об участии в проекте. — Пока что ничего криминального. — Дело в том, что я встречала Гарри лет семь назад в Стамбуле. Мы пересекались, восстанавливая часть фрески в Соборе Святой Софии. Каких-то пару недель совместной работы, я понимаю, но…- она досадливо поджала губы. — Но? Продолжайте, мисс Ливингстон. — Я уверена, что человек, работающий сейчас со мной — не Гарри Мейсон. Я думаю, он погиб, возможно ещё во время теракта. — Подождите, сколько лет ему сейчас? — Тридцать два. — И вы не видели его до происшествия в Ливии? Только семь лет назад? — Да, мистер Холмс. Шерлок хмыкнул, откидываясь в кресле. — И что же вас так не устроило в этом мужчине? Семь лет довольно большой срок, человек мог измениться. Его коллеги, видимо, ничего не заметили, иначе бы вас тут не было. — Я не поднимала этот вопрос в музее. По понятным причинам.Хотя, судя по их поведению, никто ни о чем не подозревает. А если и видят странности, то списывают на посттравматический эффект. — И что же вызвало подозрения у вас? — Этот мужчина явно переученный левша. — Что? — Гарри был правшой, изначально. Этого мужчину переучили не так давно. Пару лет, возможно. Он владеет обеими руками. Пишет правой, но очень часто для большинства других вещей использует левую, на автомате, не замечая этого. Он не просто не помнит события в Стамбуле, он не помнит фреску, над которой мы работали, не помнит специфику краски, хотя, в том, что касается большинства аспектов работы в Британском музее он вполне адекватно разбирается в материале. — Частичная потеря памяти и рефлексов никак не может компенсировать эти странности? — Не думаю. Он изучал живопись с самого детства. Эти знания в его голове примерно на том же уровне, что любые бытовые навыки. События могут стираться, но подобные знания, крайне маловероятно. — А что же внешность? Абсолютный двойник? — Судя по фото, которые я видела, да. — И нет варианта, что… — У Гарри нет братьев, если вы об этом. Он единственный ребёнок в семье. — Буду честен, если бы не Майкрофт, я бы и до середины вашего рассказа не дослушал. — Именно поэтому я решила связаться с вами через него. — От этого ваша история не приобретает больше смысла. Можно найти массу контраргументов. Почему мой брат счёл ваши подозрения объективными? — Ваш брат, мистер Холмс, весьма высокого мнения о моих наблюдательных способностях, полагаю. У него была не одна возможность убедиться в том, что я редко ошибаюсь в людях. — О! Это интересно! — протянул Шерлок. Насмешливый тон его, однако, вовсе не смутил Клэр -Можно ли поинтересоваться, в каких отношениях вы состоите с Майкрофтом? Не припомню от него подобных оценок. — Вам самому не кажется этот вопрос неуместным? Мы же говорим о… нем, — она чуть усмехнулась. — Хотите сказать, мой брат не заводит интрижек? — Мистер Холмс, вам виднее, вы его всю жизнь знаете. — И все же, мне интересно ваше мнение. -Шерлок с любопытством посмотрел на собеседницу, чуть подавшись вперёд. Его глаза хищно сверкнули. — Я не одна из его аквариумных рыбок, если вы на это намекаете, — Клэр произнесла эту фразу чуть нараспев, понизив голос. В этом было что-то неуловимо жесткое, говорившее о том, что разговор на данную тему стоит прекратить. Шерлоку нравилось то, как она держалась, как спокойно и с юмором обходила острые углы. Но он все ещё не понимал, почему брат хочет его содействия, и почему спокойствие этой дамы было для него так важно. — Я хочу знать детали. Если их знает мой брат, а он их знает, то это касается и меня. Мне совершенно наплевать на все грифы «секретно». Я не работаю с искусственным дефицитом информации. — Я не сомневаюсь, мистер Холмс, -девушка достала из сумочки пару фотографий и копию документа и положила их на подлокотник его кресла. После чего вернулась на своё место возле камина. Шерлок слегка нахмурил брови, разглядывая фотографии. Что-то в ее жесте его напрягло, какая-то неуловимая деталь. Он подумает об этом позже. Его привлекли записи, сделанные рукой брата. — Суть в том, что теракт в Ливии произошёл во время тайной сделки между одним британским чиновником и неизвестным перекупщиком ценностей. Контрабандист передавал старинную икону, некогда принадлежавшую одному из лидеров ИРА, которая была похищена у него из дома во время переговоров о мире в 1998 году. В тот раз скандал сумели замять из-за отсутствия доказательств. Но сейчас, когда мир между Ирландией и Англией только только приобрёл очертания, мы не можем рисковать. Икону доставили в условиях строжайшей секретности в Британский Музей. Нам необходимо установить ее подлинность и решить, каким образом поступить с ней, чтобы избежать конфликта. Если подлинность подтвердится, скорее всего, ее вернут в обход упоминания об участии Англии. О проекте знают лишь пять человек. В основном дирекция и пара специалистов. И у меня очень нехорошее предчувствие, мистер Холмс, что ее собираются украсть. Не знаю, для каких целей. Я прошу вас только об одном: не допустить провала. Нам нужно две недели спокойной работы. А мои подозрения только усиливаются день ото дня. — Медкарта. В каком госпитале лечился мистер Мейсон? — Святого Варфаломея. — Отлично, у меня есть там свои люди. — О, не думаю. Его записи в порядке. Единственная странность, что на поправку он пошёл поразительно быстро. Это после полутора недель в критическом состоянии. — А это уже интересно, — детектив явно вступил в игру. Вся фигура его напряглась. Он сложил ладони домиком, медленно потирая кончиками пальцев губы и подбородок. — Мисс Ливингстон, пришлите мне смской адрес вашего двойника и его рабочий график. Я позвоню, как решу вашу задачку. — Спасибо, мистер Холмс. — Шерлок, пожалуйста. До свидания, мисс Ливингстон. — Миссис Ливингстон, Шерлок, -улыбнулась она, открывая дверь. Он не сразу обратил внимание на ее последнюю фразу, поглощённый вариантами в своей голове. Только когда послышался тихий звук закрывающейся входной двери внизу, Шерлок отвис. Миссис? Замужняя? Но как? Почему он не увидел? Детектив быстро проматывал в памяти все, что бросилось в глаза. Ни кольца, ни следа от него. Из украшений только массивные мужские часы, но явно купленные для неё, не подарок, не часы другого мужчины. Новые. Браслет из чуть состаренной кожи подогнан под запястье. Маникюр на руках и ни следа готовки или других домашних хлопот. Туфли на высоком каблуке и хоть с удобной колодкой, но не предполагают походы по магазинам за продуктами. Много спорта. Он бы вовсе не сказал, что она корпеет в музее, слишком хорошая осанка. Ухоженные волосы и кожа. Можно предположить, что муж богат, но женщина при таком мужчине не будет ввязываться в игры Майкрофта. Не носит кольцо — брак не удачный? Возможно, уже разъехались? Нет! Проблемы в личной жизни всегда сказываются на осанке, на взгляде. Она ведёт себя как незамужняя женщина. Единственное, что же, что его смутило? Да! Она не подала ему документы в руки, хотя он потянулся за ними. Она положила их на подлокотник — избегала физического контакта. Держалась в стороне, не села в кресло Джона, что было бы куда логичнее и удобнее для разговора и завтрака. Может, от него и правда, разит? Шерлок принюхался к своей пижаме. Она то была свежевыстиранная. Да и он не мылся около суток. Не пил, не напрягался физически. Так, немного пота, немного кондиционера для белья. Отзвук дезодоранта. Ничего криминального. Странно. Почему странно? И какого черта Майкрофт? Он просто обязан понять… А ну да! Фрилансер. Она наверняка работала и на братца. И это дело имеет отношение к политике. Конечно, Майкрофт заинтересованная сторона. Это все не то. Он отвлёкся. И где, черт побери, Джон? Он уже должен был вернуться из поездки. Словно в ответ на его мысли, дверь внизу хлопнула. Ватсон отвратительно бодрый и напевающий что-то себе под нос, поприветствовал миссис Хадсон и вместе с ней зашёл в гостиную. — Привет, Шерлок! — Привет, Джон! Незачем так веселиться. Это раздражает с утра. — Я думал, прелестная гостья поднимет тебе настроение? — Как ты… — В мусорном ведре лежит стаканчик из-под кофе со следами помады, а в комнате пахнет женскими духами. — Враньё. Тебе миссис Хадсон сказала. — Ну естественно, хотя, она упомянула лишь о том, что гостья была хорошенькой. — Не знаю, как это может исправить ситуацию? Я не собирался никого принимать так рано. Майкрофт меня просто бесит! — О, она от Майкрофта? И откуда у него такое количество красавиц в арсенале? — Она не из его окружения, скорее, пересекаются от случая к случаю… по работе. — Ты не уверен? — Уверен, уверен. Просто он… А, не важно. Ты кстати передал Лестрейду, что его убийца — сын сиделки? — Да. Он даже попытался применить дедукцию перед тем, как я объяснил, — усмехнулся Ватсон. — Уверен, это было забавно. Телефон Шерлока просигналил о сообщении. — Что там? Новое дело? — Нет, мисс…миссис Ливингстон прислала сообщение. — Это та милая девушка, что приходила утром, — включилась миссис Хадсон- очень мне понравилась! — Милая, говорите? И что же такого в ней особенного? Шерлок? Тот, казалось, совершенно игнорировал присутствие в комнате других людей, сосредоточенно читая информацию в смс. — О! Она принесла Шерлоку завтрак! Сказала, что его мозгу нужен стимул. — Моему мозгу никогда не нужен стимул, -подал возмущённый голос Холмс- Ей просто нужно было меня умаслить, ведь дело то яйца выеденного не стоит. Вполне можно обойтись без меня. Хотя, согласен, есть интересные нюансы. — Например? — Например, почему ко мне напрямую не обратился Майкрофт? Это дело в его компетенции, но он прислал эту девицу. МИССИС Ливингстон, — последнее детектив процедил сквозь зубы. — Мне показалось, или тебе не нравится ее статус? — игриво хохотнул Джон. Шерлок на секунду отвис, с явным сарказмом взглянув на друга. — Найди себе новую подружку. Эта Ливингстон никак не может быть замужем. — То есть, она солгала? Зачем? И в чем, скажи уже, заключается ее дело? - Собирайся Джон, надо съездить к одному человеку. — Но я только что вернулся из Ливерпуля! Дай мне хоть чаю выпить. Шерлок только невнятно помахал рукой, переступая через журнальный столик и отправляясь в душ. — Ну и что это значит? — вздохнул Ватсон. — Думаю, что дело его заинтересовало, дорогой мой. Я пойду налью вам чаю. Пока Шерлок собирается. Ближе к вечеру Клэр, устало потирая затёкшую шею, вышла из реставрационного помещения музея. Услышав щелчок автоматического замка, она на всякий случай ещё раз проверила, закрылась ли дверь. — Я готов признать, что вы были правы. Ваш подозреваемый — левша. Клэр вздрогнула, выдохнув чуть громче и обернулась на стоявшего в тени коридора Холмса. — Добрый вечер, Шерлок. Он проигнорировал ее лёгкий намёк на вежливость. — Я заехал домой к мистеру Мейсону. Все признаки на лицо. И вы правы, это случилось не так давно. На подлокотнике дивана декоративный столик, переносной. Под левой рукой. Столику не меньше пяти лет. Но на другом подлокотнике характерные следы потертой обивки. Предыдущий владелец — правша во всех отношениях. Левые розетки имеют куда меньше царапин и меньше расшатаны, чем правые, их стали использовать не так давно. Мусорная корзина у рабочего стола слева, коврик для мыши тоже. Хотя блокнот и ручка справа, но несколько записей, сделанных на полях в спешке имеют другой наклон. — Он внезапно остановился, нахмурившись. Его собеседница не проронила ни слова, просто стояла и улыбалась, широко распахнув свои бирюзовые глаза. — Что? — непроизвольно спросил Шерлок, — почему вы так смотрите? — Не обращайте внимания, продолжайте, — едва слышно сказала Клэр. — Я нашёл фото у него на компьютере. На нем чуть заметна татуировка на спине, ближе к левому плечу. На других фото ее нет. — О! Так он ее все же свёл! — Вы знаете, что это за тату? — Да, дань юному увлечению. Гарри такой эмоциональный, настоящая творческая личность! Он сделал надпись, посвящённую его девушке лет в семнадцать. Что-то вроде анаграммы ее имени. Когда мы встретились в Стамбуле, отношения уже сошли на нет, и он сокрушался по поводу своей не в меру влюбчивой натуры. Собирался избавиться от неё. — Семь лет назад это точно не обошлось бы без шрама. Мне нужна более физическая зацепка. Найдите способ проверить это. — Я? Не думаю, что теперь мы настолько близки. — Он догадывается о ваших подозрениях? — Нет, я постаралась ничем себя не выдать. — О, ну конечно. Это так вам подходит, — губы детектива чуть скривились в усмешке. — Что вы имеете в виду? — вопрос прозвучал немного напряжённо, хотя по прежнему беззлобно и как-то ровно. — Не представляю, Клэр… пока. — Ее имя, сорвавшееся с губ детектива весьма чётко обозначило, что он больше не вернётся к официальному обращению. — Вы приехали только за тем, чтобы рассказать мне о своих наблюдениях? Можно было послать смс или позвонить. — Нет, я хочу взглянуть на икону. — Эээ. Это сложнее, мне бы не хотелось, чтобы кто-то знал о вашем участии. — Ну конечно. Мы же не просто хотим предотвратить похищение? Вы хотите выйти на нанимателей. Девушка глубоко вздохнула, не отводя глаз от Шерлока. Ему уже не так импонировали ее реакции. Прежде всего потому, что они были не однозначны. — Вы сразу поняли? — Я понял, что вы работаете не на музей, а на Майкрофта. Не могу только уяснить, почему он сам не пришёл ко мне. — Он занят, полагаю. — Какие услуги вы ему оказываете, Клэр? — В данный момент держу в курсе происходящего в музее. Я приглашённый эксперт, Шерлок. Вам не стоит углубляться, ничего более. — Но раньше вы уже работали с братом? Он доверяет вам. — Он никому не доверяет. И да, конечно, я работала с ним. — В качестве? — В качестве приглашённого эксперта, Шерлок, — ее голос был очень мягким, расслабляющим. Но его это только разозлило. Сверкнув льдистыми глазами, он резко сократил расстояние между ними, невольно уловив, что она не вздрогнула, не попыталась отойти, просто застыла. — Если я узнаю, что мой братец ведёт двойную игру, я все к чертям брошу. Мне не нравится, когда я не понимаю его мотивов. — Никакой реакции. Женщина лишь молча слушала его раздражённый монолог тихим угрожающим голосом, устремив ничего не выражающий взгляд куда-то в его плечо. По какой-то причине, Шерлока это бесило. Что-то может заставить ее проявлять эмоции? Он снова почувствовал деликатный сладковатый аромат, исходивший от неё. Почему-то, раздражение улеглось. Черт с ней! Он все-равно разузнает, что задумал брат. — Э, Шерлок? — робкий и неуверенный голос Ватсона прорвал напряжение. — Я что-то пропустил? Детектив чуть обернулся в сторону друга, боковым зрением проследив, как Клэр тихо выскользнула из его личного пространства. — Нет, Джон. Мы обсуждали вопрос доверия. Клэр вежливо улыбнулась и протянула руку невысокому мужчине с явной проседью в волосах и чуть удивленными темно-серыми глазами. — Клэр Ливингстон. Доктор Ватсон, полагаю? Весьма рада знакомству. — О, взаимно, взаимно, миссис Ливингстон. Надеюсь, Шерлок был не слишком невыносим? — Вполне в своём репертуаре. Все в порядке. — Откуда вам знать? — пробурчал объект обсуждений. — Примените дедукцию, Шерлок, это вам даётся куда лучше обычного общения. Ватсон неловко переминался с ноги на ногу, пытаясь не слишком очевидно улыбаться. — Расскажите мне об иконе. — Вы видели снимки. Она очень старая, предположительно, начало XVII века. Изображения этого времени особо ценные. Это православная икона Богородицы и маленького Иисуса. Одна из пяти сохранившихся руки этого иконописца. Сверху она дополнительно покрыта темным лаком, поэтому первичный осмотр в ультрафиолете не дал полного представления. — Почему так долго идёт анализ? Все можно было сделать за пару дней. — Нас попросили притормозить. Майкрофт обещал ещё одного специалиста, не сказал, кого, но очень рекомендовал не начинать без него. Вроде бы на этой неделе и пришлют. — Где она хранится? — В сейфе, в кабинете директора. — Он сейчас на месте? — Она. Да, у Чарли встреча с поставщиками часов до восьми. — Слишком много суеты вокруг этой самой иконы, вам не кажется? — Я не анализирую ход мыслей вашего брата. Это бесполезно. — Не скромничайте. Вы не так глупы, как может показаться. — Шерлок! — возмутился Ватсон. Но на его реплику, казалось, никто не обратил должного внимания. — Если это все, то могу ли я быть свободна? — Вы так быстро хотите от меня избавиться? Я бы не возражал против осмотра вашего рабочего места. — Зачем это вам? — Я должен знать поле боя. Ориентироваться на нем. Если вашу реликвию хотят украсть, то стоит хотя бы попытаться выяснить, каким образом это можно сделать. — Хорошо, только после меня. Надо убедиться, что в музее не осталось сотрудников. — Ведите! У меня есть, над чем пока поразмыслить, — Шерлок с раздражающим любопытством сканировал свою собеседницу, пока они проходили по коридорам служебной части музея. Льняное платье-рубашка темно-зеленого цвета со следами краски и нескольких масляных пятен с резким запахом. Удобные туфли -лодочки. Форма для работы. Не стремится привлекать внимание. Здесь все весьма прозаично. Обычный сотрудник «закулисья». Волосы забраны заколкой, несколько прядей выпали из хвоста. Глаза чуть покраснели — много работала сегодня. Но плечи не опускала. — Почему вы не носите кольцо? — Не люблю их. — Это же обручальное кольцо! Люди их носят. — Как мило. — Что мило? Не улавливаю. — То, как вы дистанцируетесь от общества. «Люди» и вы. Вы считаете себя особенным. — Я и есть особенный. — Не сомневаюсь. — Вы не ответили. — Ответила, Шерлок. Вы просто не приняли мой ответ. — И муж не возражает? — Нет. — Почему? — Он тоже особенный. — В смысле? — В прямом. — Вы живёте с мужем? — Осторожно, Шерлок. Ещё пара вопросов, и я подумаю, что вы заинтересовались мной. — Не подумаете. Вы не реагируете на меня, как другие люди. Уверен, вы думаете, что знаете, чего от меня ждать. — Но это не так? Он на секунду задумался. — Вы не настолько очевидны. Думаю, что-то вы можете и предугадать. — О, это даже круче, чем похвала Майкрофта, -хохотнула она. Они проходили мимо какого-то кабинета, когда услышали мужские голоса. — Ох! Ной и Джимми ещё здесь. Не хочу, чтобы они вас видели.- Клэр поспешно отошла от стеклянной перегородки с открытыми жалюзи, служившей стеной. — Пожалуй, все же проведу вам короткую экскурсию. — О, а мы шли не на неё? Хотя, судя, по направлению, на кратчайшую экскурсию к служебному выходу. — У вас встроенный навигатор в голове? Я хотела показать, где находится кабинет директора, но в приемной сотрудники. — Они тоже знают об иконе? — Нет, знают только, что мы выполняем некую работу для анонимного лица. Иногда музей и правда выполняет подобные заказы, финансирования не хватает. А это позволяет вливать неплохие средства. Они вернулись к реставрационному залу, и Клэр открыла электронный замок. Яркий свет слегка ослепил их при входе. Огромный, с высокими потолками и массой подвесных конструкций на стенах для натяжения холстов. Разделённый множеством перегородок, он представлял что-то вроде нескладного лабиринта. Искусственный свет был включён в нескольких секциях, освещая рабочие места с сотнями хаотично разбросанных инструментов и материалов. В каждом таком отсеке находился как минимум один предмет на реставрации: скульптура, мебель, полотна. Вакуумные столы, прессы, столы низкого давления, ванны для промывки, лампы с УФ-фильтрами и ещё тьма непонятных аппаратов. Пахло растворителями, маслом, деревом, лаком, пылью и реагентами. Шерлок приметил мощный микроскоп на одном из столов. В конце зала была свободная зона. Там так же находилось несколько полотен, закрытых тканью. Панорамные окна впускали мягкий тёплый свет вечернего Лондона, отражаясь в стойке из полированного дерева, расположенной вдоль окна. На ней в ужасающем беспорядке лежали подсобные материалы: книги, журналы, документы, как и на столах в зале, пылились коробки с инструментами. Тут же стояли несколько чашек, оставленных, видимо, сотрудниками. — Какой кошмар, — поражённо прошептал Ватсон. — Уверена, Шерлок с вами не согласится, — усмехнулась Клэр- судя по вашей квартире, он должен быть…- она не договорила, увидев абсолютно восхищенное лицо детектива. Девушка поджала губы, чтобы не рассмеяться. Сейчас он был похож на маленького ребёнка в игрушечном магазине. Его глаза с бешеной скоростью выцепляли мельчайшие детали одной из самых огромных лабораторий, которые он видел. — Мы не предоставляем размещение, даже временное, — пошутила девушка. Он проигнорировал ее комментарий, сосредоточенно нарезая круги по свободной части зала. Словно акула в аквариуме. Клэр почувствовала, как по спине побежали мурашки. Шерлок был подобен океану с бессчетным количеством личин. Видя его в работе, она не могла отделаться от ощущения опасности, которую он транслировал. Ведь сейчас, он пытался предугадать ход мыслей преступника. — Окна открываются? — С пульта охраны. Вручную это сделать невозможно. — Только два входа? — Два? — непонимающе повторил Ватсон. — Рядом с тем, в который мы вошли есть почти трехметровая распашная дверь, но слона ты, как всегда, и не приметил, Джон. Мужчина недоуменно повернул голову в поисках дверей, но увидел лишь большую фреску во всю стену. Нахмурившись, он присмотрелся к витиеватому рисунку. Ровно посередине можно было заметить вертикальную рейку, скорее всего, стык распашных дверей, умело замаскированный живописью. — Очевидно, что нужна дверь побольше, чтобы пронести скульптуру или картину в несколько метров. — Да, конечно. Надо было догадаться. — Джон. Мне понадобится время, чтобы здесь осмотреться. Я попрошу тебя об одной услуге. Шерлок отвёл друга в сторону, пока Клэр отвлеклась на записи возле одного из экспонатов. — Гарри Мейсон тоже здесь. Клэр его просто не заметила. Но с моего места хорошо просматривалась дальняя часть приёмной. Если все сложится, она узнает у него то, что мне нужно. Иди ко входу и поймай два такси. Заплати им за ожидание сразу. Если кто-то покинет здание, пришли мне сообщение. Джон кивнул, глядя на смс от Шерлока. Как предусмотрительно! План музея. И когда он успел? — Пока мы шли за миссис Ливингстон, и ты пялился на ее бёдра, я сфотографировал схему пожарной эвакуации, — ответил на его невысказанный вопрос Шерлок. — Я не… — Где она носит пропуск, кстати, не заметил? — Э, пристегнут к ремню… Черт! — Ватсон захлопнул рот, с досадой понимая, что повелся. — На бедре! — рассмеялся Холмс. — Ты невыносим! — Я лишь наблюдаю, Джон. И советую тебе делать то же. Проводив напарника, Шерлок вновь обратил своё внимание на Клэр. — И так, расскажите, что дал первичный осмотр иконы? — В ультрафиолете видно, что использован грунт разной плотности. Икона восстанавливалась, скорее, всего, но насколько пока сложно сказать. — Чем это может грозить? — Часть икон восстанавливаемых художниками до революции XX века считаются ценными, поскольку иных способов реставрации тогда не было. Факт дорисовки не скрывался, он был зафиксирован. К тому же, без химического анализа мастера могли лишь имитировать руку иконописца, что сразу же бросается в глаза под микроскопом. Но это даже не настолько важно, насколько пигменты оригинала. В период с XVII и до XVIII века материалы и техника икон претерпели массу изменений. Если окажется, что восстановление изображения принадлежит руке современного умельца, без каких-либо документальных подтверждений, то мы попросту имеем дело с подделкой. — А что нам известно об иконе, похищенной у лидера ИРА? Она была подлинной? — Я не знаю, Шерлок. Но судя по тому, какие последствия были после того инцидента, она должна была быть подлинной. — Или нести определённую ценность! — Что вы имеете в виду? — Даже не представляю, Клэр! — он взметнул руки к лицу, складывая их домиком и мучая кончиками пальцев нижнюю губу. Азарт в его глазах, казалось, заряжал воздух электрическими зарядами. Клэр почувствовала, как замирает сердце и следом ускоряет бег. Уже забытое чувство шевельнуло волоски на шее, разливая приятный адреналин по крови. Он был слишком привлекателен в такие моменты. Ей просто не хватало сил не замирать в немом восхищении перед гением такого ума. Стоп! Девушка закрыла глаза, восстанавливая дыхание и устремляясь к неприметной дверце справа от стойки. — Я сейчас вернусь, — тихо пробормотала она, оставляя позади углубившегося в раздумья детектива. Однако, стоило ей поднести карту к замку, как она затылком почувствовала нависшего над ней Холмса. Не оборачиваясь, она вновь повторила свою фразу: — Я сказала, что сейчас вернусь. Развлекайтесь, пока есть возможность. — Ничего, я закончил. И как она забыла, что гении не приемлют намёков? Шерлок не моргнув глазом, зашёл за ней в небольшое подсобное помещение. Клэр с легким раздражением обернулась, приподняв бровь. - Вы так и будете дышать мне в затылок? У меня странное ощущение, что я каким-то образом сама стала подозреваемой. Почему- то губы Холмса самодовольно растянулись в усмешке. Он смотрел на неё с нескрываемым аппетитом голодной гончей, словно готовясь к атаке. - Вас это нервирует, Клэр? Я вроде в вашем сопровождении. Пропуска то у меня нет. - Это не повод заходить со мной в женскую раздевалку! Шерлок скептически осмотрел помещение, приметив ряд пустых крючков, несколько стульев и шкафчики за углом, не сразу видимые со стороны дверей. Легкая складка прочертила переносицу, и он вынужден был признать свою капитуляцию. - Да, думаю, вы справитесь без меня. Несуразица. Раздевалка здесь! Она хмыкнула, иронично скривив губы и потянулась разблокировать электронный замок. Но в этот момент они услышали голоса, эхом разлетающиеся по реставрационному залу. - Да, Ной, я, пожалуй, останусь ещё на пару часов. Мне нужно закончить работу над "Мадонной". Но спасибо за предложение. - Ты уверен? До конца сроков ещё неделя. Не стоит так себя грузить, ты недавно вышел. - Да, да, спасибо за беспокойство. Я сегодня просто на волне. Лучше с этой нудятиной разобраться побыстрее. Клэр замерла в присущей ей манере. Шерлоку иногда казалось, что она перестаёт дышать. - Это Гарри,- едва слышно прошептала она. - Смотрю, нам везёт сегодня. Глядишь, дело закрою за пару дней, - улыбнулся детектив. Клэр вскинула на него пронзительный взгляд бирюзовых глаз. - Я совершенно не представляю, как выполнить вашу просьбу! Этот человек не тот, за кого себя выдаёт. Я не знаю его слабостей, и у меня нет к нему подхода. Он наклонился к ней непозволительно близко, так, что небрежно упавший на лоб чёрный локон коснулся виска девушки. Для социопата он уж слишком тяготеет к физическому контакту. Ещё пара дней в присутствии детектива, и она может с легкостью проплыть стометровку под водой. Но изменять принятому решению Клэр не собиралась. Шерлок не лучшая для неё компания. Ей нужно закончить все это побыстрее. - Так придумайте, - голос тихий на грани вибрации, - вы же отличаетесь наблюдательностью и безошибочно читаете людей. Приводить в качестве аргумента ее же собственные слова, по мнению Клэр, было тяжелой артиллерией. И почему этого доморощенного детектива так подмывало проверить ее навыки? Она тихо чертыхнулась, отступая от двери и проходя вглубь раздевалки. Открыв свой ящик, девушка с легким раздражением стала расстегивать пуговицы на платье-рубашке. - Как насчёт небольшого проявления такта, Шерлок? Может, хотя бы отвернетесь? Обещаю не доставать револьвер из чулок! Он слегка закатил глаза, изображая вселенских размеров скуку и отвернулся. В голову полезли отнюдь не скучные мысли. Когда вот так стоишь и не видишь, а за спиной раздаётся лёгкий шорох снимаемой одежды, это... интригует. Не волнует, боже упаси, но заставляет мозг работать в определённом направлении. Буквально через пару минут Клэр захлопнула свой ящичек. Шерлок, однако, не спешил поворачиваться, решив избежать очередного нудного экскурса в общепринятые нормы морали и простоял, гордо вскинув чернокудрую голову до тех пор, пока не почувствовал знакомый цитрусовый аромат. Он повернулся, заметив, что девушка растирает тонкие запястья. - Чем вы пользуетесь? - Что? Не поняла... - Чем пользуетесь вместо духов? Она немного удивленно посмотрела на него. - Это так важно? - О, Боже, женщина, если я спрашиваю, неужели сложно ответить? - он схватил ее за запястье, бесцеремонно обнюхивая кожу. - Это не синтетика. Очень натуральный аромат: цитрусовые, возможно три, нет, четыре вида и нота ванили. - Это масло. Органическое, - сдалась она, выдергивая руку. - Оно имеет какой-то дополнительный эффект? - Терапевтический. Успокаивает и приводит мысли в порядок. Думается легче. - Ах вот оно что! Я никак не мог понять, отчего рядом с вами головная боль почти прошла. Ну, вы готовы? - Он окинул Клэр придирчивым взглядом, отметив про себя ее явное умение подбирать одежду. Скромная, но женственная белая блузка из дорогого тончайшего шёлка, сквозь который отчетливо проступали очертания красивой, по-девичьи высокой груди. Ворот, завязанный чёрной атласной лентой в небрежный бант. Юбка -карандаш из стрейчевой ткани с завышенной талией и туфли на высоком каблуке. Очень по деловому, но очень женственно. Шерлок позволил себе чуть задержать взгляд на вырезе ее блузки, чисто для провокации. Неожиданно, он поднял руку и осторожно коснулся пальцами полоски кожи между ленточек, скользнув чуть ниже, словно проводя незримую линию. Девушка чуть заметно вздрогнула. Шерлок едва сдержал улыбку. Ну хоть что-то ее пронимает! Он кинул быстрый взгляд на ее глаза, но ресницы были опущены. Она замерла, словно лань, почуявшая угрозу. Достав из кармана платок, он так же осторожно повторил им путь своих пальцев. - Краска, -вибрирующим шепотом констатировал он,- вы испачкаете блузку. - Спасибо, Шерлок, - неожиданно жизнерадостно ответила она и улыбнулась. Детектив прищурил глаза. У неё была очень заразительная улыбка, мягкая, с ямочками на щеках, отражающаяся в глазах. Неужели, фиаско? Не смутил? Ну хорошо, этот раунд за ней. Он легко подтолкнул ее к выходу из гардеробной. В первую секунду Клэр почти растерялась, оказавшись за спиной своего коллеги. Гарри увлечённо работал, согнувшись в три погибели над натянутым холстом. Словно близорукий, почти водя носом по поверхности, он бережно втирал состав в картину. Сильно пахло характерным скипидаром и дамарным лаком. Клэр подумала, что у непривычного человека, вроде Шерлока должны были глаза заслезится от какофонии "ароматов" реставрационного зала. Она для верности ещё раз приложила пропуск к замку, тот повторно издал тонкий писк, и мужчина все же услышал. Он оторвался, обернувшись на звук и рассеянно заморгал, фокусируя уставшие красные глаза. - Ааа, Клэр,-протянул он дружелюбно, - тоже засиживаешься на работе? - У нас сегодня новое поступление. Чарли попросила меня подменить Рейвен, она свалилась с отравлением. Честно говоря, терпеть не могу разгребать эти "утерянные сокровища". Большая часть из них - обычное безвкусное старьё. И когда наши поставщики наймут более квалифицированного оценщика? - О, понимаю. Столько приходится пыли разгрести, столько времени, а из четырёх десятков только пара стоящих находок!- усмехнулся он. -Сам на прошлой неделе ругался. За каждую копейку готовы удавиться, а нам кто сверхурочные оплатит? Это же так, сопутствующий функционал. Гарри сел на крутящийся табурет возле небольшой стойки у окна и потянулся, разминая затёкшую спину. Через секунду, Клэр уже была рядом, сделав вид, что копается в сумке, она достала блокнот и сосредоточенно стала изучать свои записи. Через мгновение она издала мурлыкающий звук и разулыбалась. - Что так подняло тебе настроение? - мужчина явно слегка игриво смотрел на напарницу. Ещё бы, она безупречно владела своими интонациями, так умело изображая смесь довольства и расслабленности, ни дать, не взять, кошка. - Посмотри, что я нашла! -Она придвинулась к нему почти вплотную, показывая какое-то изображение в календаре. - Как вспомню эти чудесные пляжи, вечно жаркую погоду и вкуснейшие специи! Где наши двадцать с копейками? Сидим тут, ворчим на работу... а помнишь, как весело было в Стамбуле? Вечеринки каждый день, отдаленные дикие пляжи на выходных...-она вновь замурлыкала и, облокотившись на стойку спиной и локтями,чуть выгнулась, закинув голову, словно подставляясь под солнечные лучи. Сквозь оставленную щель в дверях Шерлоку хорошо была видна эта сцена. Он едва сдержал победное восклицание, когда увидел, как плотоядно загорелись глаза брюнета, шарящие по груди миссис Ливингстон. О! Он сейчас "вспомнит" все, что только она захочет, лишь бы ещё немного поглазеть на это чудо. Он и сам не мог не признать, что любоваться точеной фигуркой Клэр приятно. Она была гибкая, грациозная, ухоженная и так правдоподобно изображала изнеженную натуру, что он с легкостью мог представить ее в бикини на пляже. Тем временем, девушка стала со смехом вспоминать какие-то забавные факты из их прошлого. Гарри вёлся, кивал и посмеивался. Ещё минут семь Клэр "вспоминала" нелепейшие казусы их совместной работы, и вот, они уже хохотали, словно подростки над удачным стенд-ап выступлением. Гарри вновь потянулся к шее, разминая явно болевшие мышцы. - О, да не мучайся. Давай помогу, я знаю одну чудесную технику, пройдёт за пару минут, - вступила Клэр, кладя руки на ворот его рубашки. Брюнет явно не возражал.- Только без глупостей, я исключительно в память о наших прекрасных днях в Стамбуле, -шутливым тоном произнесла девушка. Она ловко расстегнула пару пуговиц на воротнике и прошлась по его шее и плечам сильным плавным движением. Разогревая кожу, она все больше проникала пальцами под ворот рубашки, мужчина тихонько вздыхал, наслаждаясь массажем. Шерлоку показалось, что она и правда применяла какую-то технику, надавливая время от времени на разные точки и удерживая пальцы на них. Наконец, Гарри уже не сдерживал своих восхищенных стонов. - Да у тебя волшебные руки! Такого крутого массажа в жизни не получал. Даже голова закружилась. - У тебя были пережаты сосуды, отсюда и головокружение. Я сняла спазм, сегодня будешь спать, как младенец! - довольно хихикнула она, доставая телефон - О! Моё такси подъехало. Ну что ж, могу отчаливать с чувством выполненного долга! Она порылась в сумочке, доставая кошелёк и сокрушенно застонала. - Что такое? - Забыла снять наличку, у тебя, случайно не будет двадцатки до завтра? Нет времени искать банкомат. - Да, конечно! Без проблем, за такой массаж без возврата. - Ну уж нет! И речи быть не может. Гарри полез в карман брюк и озадаченно пошарил там. - Хм, мне казалось... А ладно! Подождёшь, схожу до раздевалки? - Да, конечно. Я буду у входа, если тебе не сложно, чтобы кэбмен не дергался. - Я мигом! - Мейсон почти бегом помчался из зала. Как только за ним захлопнулась дверь, из подсобки выскочил Шерлок. Они опрометью бросились на выход, чтобы опередить не в меру прыткого мужчину. В коридоре между главным залом и служебным выходом Шерлок остановился и тихо воскликнул: - Браво! Я в вас не сомневался. Актерских способностей вам не занимать! - Не то, чтобы ваша похвала компенсирует тот стресс, что я получила, делая массаж человеку, который вероятно может оказаться членом преступной группировки. Так что не старайтесь, Шерлок! - Да, но компенсирует та двадцатка, что вы так умело сперли из его кармана! - ухмыльнулся Холмс. - Кстати, что с татуировкой? - Однозначно, нет и не было никогда. Кожа ровная без малейших отметин. - Умница, Клэр! -все больше веселился детектив. На пороге их ждал доктор Ватсон. - Ну наконец-то! Я уж думал, что затея провалилась. - Ты недооцениваешь нашу клиентку, Джон! Она весьма находчива, я бы даже сказал, изобретательна в методах отвлечения мужского пола. Ватсон, увидев эффект, произведённый пламенной речью на лице миссис Ливингстон, резко одернул друга. - Шерлок! Поменьше пыла, леди замужем. Уверен, ей не доставило никакого удовольствия участие в твоих игрищах. Клэр с благодарностью посмотрела на него, но саркастичный ответ в сторону Холмса не успел сорваться с ее губ. - Забавно, Джон, что ты единственный вспомнил о ее муже за последний час, не находишь? - он бросил почти глумливый взгляд в сторону Клэр, залезая в пойманный Джоном кэб. - До свидания, миссис Ливингстон. Найдите возможность показать мне вашу реликвию. - Я пришлю вам смс, Шерлок, - елейным голосом ответила Клэр. Тем же вечером Джон, сидя за ноутбуком с легким раздражением следил за мечущимся по гостиной Шерлоком. Вот уже битых сорок минут детектив яростно мерил комнату шагами, что-то невнятно бормоча себе под нос, время от времени громогласно и вспыльчиво изрекая очередную догадку. Это жутко отвлекало, и Джон уже сбился со счета, сколько раз перепечатывал одну и ту же строчку в блоге. - Почему же Молли молчит, неужели так сложно найти подходящий труп? Дело вообще не в иконе, тут что-то другое. Определить подлинность просто- рентгенография и химический анализ! Зачем им две недели? Решить вопрос с конфликтом ещё легче. Мне нужно увидеть ее! Почему они просто не взяли ДНК у этого Мейсона? Зачем Майкрофту подключать меня? Зачем через Клэр? Выйти на заказчика, хм, это интересно. - Он бросился к своему компьютеру, стремительно проносясь пальцами по клавишам. Затем сел и уставился в экран. Просидев так добрых двадцать минут, он вдруг обратился к Джону. - Тебя можно отвлечь? - Смотря на что? Я пытаюсь закончить последнее дело. - Да брось, Джон! Муза оставила тебя ещё час назад. От пустого перебирания слов не выйдет ничего путного. Ватсон уныло вздохнул, чуть отодвигая бук. - Ну? - Напиши Майкрофту смс. - Серьёзно? Почему я? - Потому что мой телефон на зарядке. - Он же с другой стороны стола, Шерлок! - Так ты напишешь? Ещё один вздох. - Спасибо. Набери следующее. " Мне нужен человек с глазами и мозгами. Ссылка уже у тебя. Обеспечь мне проход на сегодняшнюю ночь" - Я отослал. А куда проход? - В музей, естественно. - Мы пойдём туда сегодня ночью? - Да. Я жду смс от Клэр с минуты на минуту. В музее сегодня никого, и смотритель появится только к утру. Остальные охранники не так важны. Они болтаются по периметру. Служебная часть только на сигнализации. - А почему ночью? Ещё уйма времени. - Потому что мы понадобимся Лестрейду в ближайший час. - С чего ты взял? - У него убийство, а у нас клиент. Словно в подтверждение его слов, мобильник Шерлока оповестил об смс. Детектив довольно ухмыльнулся и закрыв ноутбук, прочёл сообщение. Не то, чтобы Клэр не понимала, с кем имеет дело, но когда получила от Холмса младшего почти приказ оставаться на месте и ждать его, даже ее ангельское терпение и понимание почти закончились. Она устала, правда устала за сегодняшний день. К тому же ее измотала постоянная необходимость находиться рядом с беспринципным, хоть и гениальным социопатом. Его было слишком много за день. Она уже планировала прогуляться квартал в сгущавшихся сумерках до дома и залезть в горячую ванну. Но у Шерлока были иные планы, он словно пропустил всю ее информацию о том, что завтра в обед она останется единственной из сотрудников, и у них будет как минимум час на исследование иконы. Он собирался на кой-то черт приехать за ней сейчас! Несносен. Определённо. Очаровательно. Она улыбнулась, закрывая глаза и настраивая свои внутренние резервы ещё на несколько часов работы. Клэр отпила немного глинтвейна и откинулась на удобном плетёном кресле уличного кафе. Вечер был тёплый, она наслаждалась этой такой нетипично летней погодой для Лондона. - Миссис Ливингстон, -неловкая пауза и характерное покашливание. Джон Ватсон. Клэр открыла глаза, поняв, что едва не задремала, погрузившись в свою медитацию. - Мне неловко прерывать ваш отдых, но ... - Ничего, доктор Ватсон, я понимаю. - она подарила ему одну из своих самых тёплых улыбок. Позади него стоял припаркованный кэб. Клэр встала, разглаживая юбку и надевая снятую туфлю. Дверца такси открылась, и из неё отсалютовал младший Холмс. Интересно, он хоть понимает, насколько привлекает внимание? Выше среднего с гордой осанкой, в этих своих отутюженных дорогих костюмах и инопланетным лицом. Клэр на секунду залюбовалась тем, как оттеняла холодные глаза детектива стальная рубашка. Зря, зря, ей не стоит обращать внимания на его внешние данные. Хватит и гениальности. Она невесело усмехнулась, не спеша прошествовав к автомобилю. Холмс вышел из кэба, на ходу дописывая кому-то сообщение. Закончив, он открыл дверцу, приглашающим жестом махнув Клэр, но та лишь наградила его приторным взглядом, обойдя такси и воспользовавшись тем же предложением Ватсона. Холмс прищурил глаза, проглатывая эту молчаливую колкость. Они ехали вот уже пятнадцать минут в тишине, и Шерлок лишь краем глаза отмечал то, как Клэр Ливингстон жалась в противоположный конец сиденья. Не очевидно, но он именно так понимал эту скованную позу. Наконец она не выдержала и спросила: - Могу я узнать, куда мы направляемся? Или это сюрприз? - Мы едем на место преступления. Надеюсь, вы не боитесь трупов? - Мы... Что? - она на мгновение замолчала, переваривая информацию, - Шерлок, зачем я там? - Мне нужно, чтобы вы подтвердили одну мою догадку. Клэр, уверен, за время работы на моего брата вам пришлось повидать всякое. - Думаете, все можно списать на то, что вы Холмс? - чуть более язвительно ответила девушка. Они вышли возле какой-то стройки, и почти сразу же увидели массу полицейских машин во дворе. Территория вокруг дома была огорожена. Проходя под желтой лентой оцепления, Клэр почувствовала, как подрагивают коленки. Интуитивно она старалась держаться ближе к детективу, рядом с ним было немного спокойнее. Шерлок чувствовал себя как рыба в воде, и это создавало некую иллюзию контроля ситуации. - О, псих! Привет! Думаешь, без тебя не управимся? - нагловатая брюнетка в форме встретила их возле оцепления. Холмс только скучающе скользнул по ней взглядом. - Донован, не припомню, чтобы тебе удавалось. Столько лет на должности сержанта, а так и не поумнела. Салли Донован злобно скривила губы, не найдясь с ответом. Смерила кислым взглядом Ватсона и остановилась на Клэр. - Стоп, стоп! А это еще кто? Новый член твоей свиты? - Это свидетель по делу. - А Лестрейд в курсе? - Все в порядке, Донован, я дал разрешение, - Грэг устало поприветствовал Шерлока, Джона и Клэр, провожая их к месту преступления. - Сегодня вечером обнаружили. Мужчина, белый. Возраст около шестидесяти. Упал с балкона строящегося здания где-то в районе двух часов ночи. Сверху был свален производственный картон, потому обнаружили не сразу. Свидетели говорят, что слышали, как он спорил с подозреваемым буквально за несколько минут до смерти. - И что вас смущает? - Меня особо ничто не смущает. Траектория падения говорит о том, что его столкнули. Мотив вполне очевидный. Подозреваемый - пасынок убитого. У них был конфликт, связанный с продажей дома. Теперь конфликт исчерпан. Так что, у нас убийство. Но я знаю, что жена подозреваемого уже обратилась к вам, поэтому решил не сопротивляться. Они прошли вдоль здания и остановились возле тела. Мужчина в белой рубашке и лёгкой ветровке с растрепанной шевелюрой густых седых волос лежал на животе в сломанной позе. Шерлок медленно обошёл труп по кругу. Словно танцует, подумала Клэр, глядя на него со смесью страха и удивления. Как можно так преображаться? Он напоминал хищника, плавно и грациозно обхаживающего жертву. Шерлок резко присел, доставая из кармана латексные перчатки. Уверенным жестом надев их, он слегка коснулся шеи убитого, чуть приподнимая волосы. Мягко отогнул воротничок, пройдя по нему кончиками длинных пальцев. Как деликатно. Клэр хотелось отвернуться, не смотреть на это. Это было как-то интимно, до жути. Он двинулся дальше, к ремню брюк, осматривая какую-то деталь крепившуюся к нему, что-то блестящее, дальше к ступням, выуживая на ходу увеличительное стекло. Внимательный, но быстрый осмотр ботинок, испачканных в строительной пыли, возврат к кистям рук, часы, пальцы... он так же стремительно встал, давая понять, что закончил. - Джон, твоя очередь. Ватсон чуть менее грациозно присел возле трупа, но так же аккуратно и уверенно обращаясь с ним. Он тоже осмотрел голову, шею и ещё несколько повреждений. Шерлок осторожно взял Клэр за руку, чуть потянув за собой. Она послушно шагнула, не в силах отвести взгляд от тела и действий доктора. Детектив наклонился к ней, девушка скорее почувствовала вопрос, когда его дыхание щекотнуло волосы возле лица. - Вам ничего не кажется странным? Клэр медленно перевела взгляд на пронзительные льдистые глаза. - Крови почти нет. С какого этажа он упал? - Да. Голова почти не повреждена. Конечно, возможно внутреннее кровотечение, но все же. Шерлок кивнул, все ещё подтягивая ее по кругу. Шаг, ещё один, и Клэр тихо всхлипнула, прикрывая рукой рот. - Миссис Ливингстон? - Лестрейд с беспокойством взглянул на неё, - что случилось? Вам нехорошо? - Мистер Рейнолдс! - дрожащим голосом произнесла Клэр,- это мистер Конрад Рейнолдс, смотритель Британского музея. - Вы знаете убитого? Клэр закивала, сжимая холодными пальцами руку Шерлока. - Лестрейд, проводите нас на место, откуда он упал. Грэг послушно устремился ко входу в здание. Все трое последовали за ним. Поднявшись на третий этаж, они увидели огороженный кусок балкона. - Опасная территория, не находишь, Грэм? - Грэг! - хором воскликнули Ватсон и Лестрейд. Шерлок, казалось, не понял, к чему они. Клэр едва подавила смешок, удерживая себя от нервной неуместной реакции. Детектив так же медленно прошёл три метра до маркировки флагом, осматривая пыльный пол, сплошь покрытый строительным мусором. - Бортов почти нет, едва доходят мне до середины бедра. Убитому возможно, чуть выше, -констатировал он, присаживаясь на корточки и включая фонарик на телефоне- уже почти совсем стемнело. Он медленно осмотрел пол. Клэр старалась проследить за его взглядом, хоть немного понять его молниеносное мышление. - Сегодня велись работы? - Эээ, да, строители весь день пробыли тут, но в другой части дома. На балконе никого не было, потому и нашли не сразу. Внизу мусорные баки. В конце смены стали выносить мусор, и ... - Я хочу видеть подозреваемого. - О, он внизу, в машине. - Спросите, какие сигареты он курит? Грэг непонимающе посмотрел на Холмса, но послушно достал телефон. Через минуту, он пораженно уставился на детектива. - Как, черт возьми, ты узнал? - Так какие? Лестрейд передал ему телефон. - Сейчас пришлют фото, говорят, не знакомы с маркой. Телефон пиликнул, экран осветился. Шерлок улыбнулся, разглядывая фото. Внезапно он подошёл к Клэр и попросил ее взглянуть. Девушка внимательно посмотрела на фото и перевела понимающий взгляд на Холмса. - Вы ведь тоже заметили, я прав? - Что? Что заметили? - засуетился инспектор. Между бровей у него пролегла глубокая морщина напряженной попытки что-либо понять. - У вас и правда, убийство, Гарольд. - Грэг! -воскликнули уже три голоса, включая Клэр. - Грэг. Хорошо. Но это сделал не ваш подозреваемый. Джон, скажи ему. - Э, Грэг, ваш убитый умер не от падения. Ему свернули шею, уже после. - Но с чего вы взяли, что это не сделал подозреваемый, чтобы довершить начатое? - О! Его не толкали. Он упал. - Траектория падения говорит об обратном! - Да, именно! Смотрите сюда, Лестрейд! Позавчера весь день шёл дождь. Видите следы? - Какие следы? Тут же сухо. Солнце активное. - О, Грэг! Вы совершенно неисправимы! Включите мозги. Что вы видите? Лестрейд со старанием первоклашки вглядывался в пыльный пол. Наконец, он чуть вскинул брови. - Ржавчина? - Да! Ржавчина. Смотрите, она имеет определенный след вот здесь,- Шерлок прочертил в воздухе линию, - тут что-то лежало, что-то прямое и металлическое. Скорее всего несколько труб небольшого диаметра, старых, судя по тому, сколько ржавчины натекло. Здание не строится, а перестраивается. Рабочие заменили трубы, а старые временно сложили тут. Сегодня их убрали, но следы ржавчины остались. Здесь след заканчивается, но есть размазанные капли. Одна из труб, верхняя, была чуть выдвинута вперёд. Мистер Рейнолдс, просто не увидел препятствия в темноте и споткнулся, о чем говорит и след ржавчины на его ботинке. Из-за того, что труба была приподнята над полом, получился почти рычаговый эффект, отсюда скорость и траектория падения. - Это еще не доказывает... - Доказывает то, что ваш подозреваемый стоял в двух метрах него. Сложновато толкнуть с такого расстояния! - Шерлок карикатурно помахал ногами, изобразив что-то похожее на трюки из Матрицы. - Откуда, черт возьми... - Клэр?- обратился к девушке Шерлок. Лестрейд с изумлением и долей возмущения посмотрел на неё. - Вы что, тоже? Клэр смущенно поджала губы. Она сочувствовала Грэгу. Сложно все время выглядеть идиотом и при этом сохранять лицо. - У нас прямо под ногами окурок подозреваемого, - тихо начала она,- американская марка, их в Англии не купишь. Скорее всего, подарок. Но сигарета истлела почти полностью. Он только подкурил и тут же бросил. Думаю, это случилось потому, что его собеседник упал. Человек просто выронил ее, не потушив. Это говорит о волнении. Ваш подозреваемый был, мягко говоря, напуган случившимся.- Клэр говорила чуть медленнее Шерлока мягким успокаивающим голосом. Ей не хотелось ещё больше огорчать инспектора, которому она невольно импонировала. - А теперь, к интересному! - загорелся детектив - Внизу был другой человек, убийца! Он почти сразу же подошёл к упавшему смотрителю и увидев, что тот не разбился на смерть, просто довершил дело. - Как вы это поняли? - Да как всегда, все на поверхности, вы просто не напрягаетесь! - Шерлок, пожалуйста! Меньше драмы! - раздраженно воскликнул Джон. - Пошли, - бросил гений. Они спустились вниз, к телу и Холмс, вновь натянув перчатку, убрал волосы с шеи трупа. - Видите? Буквально несколько мерцающих частиц, словно посеребрение и крошечные частички белой лаковой кожи. Мы ищем человека с украшением из кожи и бижутерии на правой руке. Браслет, скорее всего, не новый. В том месте, где метал соприкасается с кожей, он начал облезать и перетирать ремешок. Бижутерия. Не слишком характерно для мужчины глубоко за тридцать. Так что мы ищем... - Женщину?- поражённо воскликнул Лестрейд. - Эта дама выслеживала его по какой-то причине. Возможно, она и не собиралась убивать его, но не смогла устоять и воспользовалась ситуацией. Мы ищем женщину эмоциональную, с явным знанием анатомии, сильными руками, скромным достатком и привлекающую внимание. Опросите всех знакомых и сотрудников музея, найдите ту, что подходит под описание. - Отлично, Шерлок. Начнём с твоего свидетеля? - О, нет. У нас с миссис Ливингстон дело, не терпящее отлагательств. Я обещаю, что утром она заедет в участок. Но сейчас нам пора. Клэр смиренно кивнула, прощаясь, и они покинули двор, направляясь к дороге. - Британский Музей, пожалуйста,- оповестил водителя Шерлок, как только они сели в такси. - Зачем мы едем туда? А, ладно, неважно. Шерлок, вы знали, что я знакома с убитым? Поэтому привезли меня сюда? - Да. Лестрейд скинул мне несколько фотографий тела, и я сразу увидел две детали: часы с гравировкой и брелок от ключей, прикреплённых на цепочку к поясу брюк. Типично для охранника, кстати. И то и другое с символикой британского музея. Брелок можно списать на сувенир, но часы с гравировкой! Явно подарок за долгую службу. Пенсионный возраст, недорогая одежда, поношенная, но опрятная, плюс ветровка. Это часть униформы музея. Я заметил у других охранников похожие. И бирка на воротничке подтвердила. Фирма, занимающаяся пошивом спецодежды. - Поразительно. Жутко, но я поражена. - Вы?- фыркнул Холмс,- вы же работали с Майкрофтом! - Ваш брат ведёт себя совсем иначе, он строит свои цепочки в голове, лишь изредка являя крупицы своей деятельности людям. Вас же захватывает словно в водоворот. - О, он любит актерствовать на публике!- не удержался Ватсон. - Я нисколько не возражаю. Это завораживает,- тихо ответила Клэр. Шерлок недоверчиво взглянул на девушку, отметив, что она немного рассеянно смотрит в окно. Стресс. Лишь бы хватило на ночь. - Отвечая на ваш незаданный вопрос. Я почти наверняка уверен, что сегодня ночью смена Рейнолдса. Я не нашел при нем мобильника. Его забрал убийца. - Но зачем? - Послать смс предыдущей смене, что задержится. Чтобы не искали и не поднимали панику. И ещё кое-что. Ваш смотритель- пожилой человек. Такие не полагаются на память. Вход ставят на охрану, и в его телефоне наверняка записан код. Вывод: убийца знал, что дежурит он, и сделал все, чтобы сегодня ночью попасть в музей незамеченным. Зачем? - Икона! Но... но я думала, что Мейсон... - Значит, за ней охотится не только он. И это уже совсем другая история, Клэр! Теперь я точно могу сказать, что беру ваше дело!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.