ID работы: 5143236

Игра в имитацию

Гет
NC-17
В процессе
52
автор
drako6a бета
Размер:
планируется Макси, написано 169 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 74 Отзывы 21 В сборник Скачать

Ставки сделаны. Ставок больше нет.

Настройки текста
      О наступлении утра оповещал лишь будильник. Декабрьская тьма поглотила мир, что как нельзя точнее отражало ее состояние. Клэр просыпалась, с трудом разлепляя тяжелые веки, на автомате пила кофе, проверяла почту и где-то посредине дня ездила в галерею для оценки поступившего товара. Сил больше ни на что не оставалось. Работа временно отвлекала, иногда помогали тренировки, особенно, если до боли и изнеможения. Но каждый день как молитва — успокоительное утром, снотворное на ночь. Ее мозгу необходим отдых, ее сердцу необходима искусственная кома. Снотворное помогало, иногда даже не снились сны. Блаженная темнота на восемь часов стала верной подругой. Она не собиралась проваливаться в депрессию, но для этого нужно было довести себя до отупения. Как с ломкой у наркоманов, если отсидеться не получается, то детоксикацию проводят под наркозом. Так и ей нужен был наркоз, пока не выйдет большая часть боли. Потом она просто разгонит колесо, заставит его крутиться, возвращая жизнь на круги своя. А пока она смотрела в зеркало и видела там куклу: внезапно привлекательную, всегда идеально одетую, с прической, с макияжем, скрывающим бледность и круги под глазами, вежливой улыбкой и лишь слегка замедленной речью. Имя Шерлока в голове уподобилось имени Волан-де-морт — нельзя произносить, нельзя вспоминать. Его нет. Его не было. У неё есть интересная жизнь, связанная с искусством и редкими неприятными появлениями мистера британское правительство. И только кривая усмешка, схожая с усмешкой брата, заставляла порой что-то вздрагивать внутри и тут же растворяться в море безразличия ко всему окружающему.       Близилось Рождество, а с ним и открытие выставки, когда она в очередной раз обедала с Майкрофтом в ресторане в Осколке. Ему нравилось вытаскивать ее в дорогие места, беседовать с ней о ходе очередной операции, наблюдать за ее реакциями, словно за бабочкой, насаженной на иголку. Она не понимала, но подозревала, что это как-то связано с тем, кого нельзя называть. В тот день к ним присоединился Джон Ватсон. Ему нужна была информация по делу, которое Майкрофт припас для брата. По окончании обеда, когда Холмс вышел ответить на звонок, Джон не выдержал и разразился нелицеприятной тирадой в его адрес. — Его комплекс всевластия порой переходит все возможные границы! Сравним разве что с эго Шерлока. Ты знаешь, как он решил познакомиться со мной? — Нет, — вежливо улыбнулась Клэр. — Хочешь поделиться? — Он подключился ко всем камерам на улице, по которой я шёл и звонил с каждого телефонного аппарата, будь то будка или отделение скорой на моем пути. — Представляю. Видимо, подобное проявление контроля должно было тебя запугать? — Очевидно. Эффект возымело, но дальше все пошло не по его плану. Хоть однажды мне удалось. — Удалось что? — Противостоять ему. Конечно же, за нами тут же установили слежку. Клэр улыбалась, стараясь не терять нить разговора, но какая-то неясная мысль настойчиво продиралась сквозь затуманенное таблетками сознание, царапая память.

***

      Шерлок размашистым шагом возвращался на Бейкер-стрит, полы чёрного пальто эффектно развевались на ветру, на волосы и лицо падали крупные снежинки, оставляя мокрые следы. Он не придавал значения снегу. Снег не мешал ему погружаться в мысли, где он выстраивал схемы и графики, взвешивая шансы, соотнося предпринятые усилия и отпущенное на них время. При любом раскладе, выйти в ноль не получалось. Он знал, что скорее Земля остановится, чем ему удастся обыграть Мориарти. До Рождества оставалось три дня, и вечер в Лондоне разрывали звуки порядком осточертевших ему «Jingle bells», «Driving home for Christmas», «Let it snow» и прочей классической чепухи. Люди в потребительском угаре сновали от одного магазина к другому, радостно приветствовали знакомых на улицах и вообще вели себя омерзительно. Ничтожные, маленькие, подобные пыли в сравнении с Вселенной с ее неотвратимыми непреложными законами смерти и судьбоносной игры. Им и дела нет до войны, незримо идущей в Лондоне, охватывающей паучьей сетью весь мир. И чем ближе был ненавистный семейный праздник, тем неотвратимее было чувство, что Мориарти сделает свой ход. Ожидание выматывало. Он не мог больше ничего сделать для Клэр. И зоркое око Майкрофта, следящего за ней, не спасало его от тревожных мыслей. Брату нужен был контроль, малейший знак присутствия Джима. Ему не была важна безопасность Клэр. И ход был сделан, с той стороны, откуда он меньше всего ждал. Следы крови в метре от порога его квартиры, смешивающиеся в безобразный мясистый коктейль со свежим мокрым снегом. Шерлок ворвался в прихожую, пронёсся вихрем по ступеням, на грани сознания отмечая невидимые обывательскому взору знаки. Компьютер был включён и развернут экраном ко входу. «Ты же не думал, что я поведусь, Шерлок? Конечно, нет, ты не так глуп. Но время преподнести мой рождественский подарок! Надеюсь, ты не против, что немного загодя? Но тебе ведь нужно определиться заранее, с кем ты хочешь отмечать. Джон или Клэр? Ты знаешь, куда приехать за своим призом. И знаешь, какова цена. Которую принцессу ты поставишь на зеро? В любом случае, ставки сделаны, господа, ставок больше нет!»

***

      Клэр устало оглядывала пеструю возбужденную толпу, заполнявшую огромный выставочный зал галереи. Губы болели от многочасовой искусственной улыбки. Она уже сожалела, что приняла приглашение директора посетить аукцион. Ее работа была сделана, она вполне могла провести вечер дома. Но именно сегодня черт дернул ее выбраться из панциря спокойствия и приехать сюда. Ей пришлось помочь с организацией и со встречей гостей. Сегодня она не решилась выпить успокоительное. Ей нужна была ясная голова и четкая артикуляция. Ноги нещадно ныли от каблуков. Чёрное коктейльное платье с юбкой-колоколом давило на грудь, мешая дышать, а воздуха не хватало. Слишком много людей. Она отошла за баннер, возле которого толпились гости, позируя для фотографа. Ей нестерпимо хотелось уединения, хотя бы на несколько минут. Она помассировала виски, стремясь вернуть себе концентрацию и посмотрела на вход в зал. Поток гостей иссякал. Скоро начнётся аукцион. Молодой мужчина в кожаной куртке привлёк ее внимание. Вполне обычный ничем не примечательный парень лет двадцати семи. Только его напряженный взгляд с характерным движением век и бровей хищника перед прыжком внезапно заставили затрепетать в страхе сердце. Она перевела взгляд в поисках охраны, но ее, как назло, не оказалось у входа. Клэр подняла голову на камеру слежения. Ее блестящее темное око под козырьком смотрело ей в лицо. Девушка почувствовала, как волоски на затылке встали дыбом, отзываясь на потекший по венам адреналин. Почему камера смотрит в угол? Она выглянула из-за баннера, выискивая остальные устройства в периметре зала. Вторая, третья, четвёртая — все они смотрели на неё. В этот момент робкое чувство, появившееся на обеде в Осколке, вспыхнуло с новой силой, врываясь в мозг, сплетая звенья в цепь. Она смотрела на камеры и вспоминала слова Джона. «Он подключился ко всем камерам…» Клэр закрыла глаза, позволяя памяти вернуть ее в паб, воспроизвести события подобно когнитивному допросу, используемому спецслужбами. Вот она идёт за Шерлоком, огибает столик, за которым воркуют Донован и Андерсон, она улавливает запах темного пива и чесночных гренок, пол под ногами скользкий — кто-то разлил свой напиток. Детектив небрежно бросает контейнер на стойку, она видит, как разжимаются его красивые пальцы, как вздрагивает Молли и посылает ей виноватую улыбку. Ей неловко от того, что она стала свидетелем назревающей ссоры. Клэр не отвечает ей, скользит взглядом по напряженному лицу Джона, за спиной которого под потолком висит камера. Она направлена на кассу за баром, но в следующую секунду разворачивается в сторону чернокудрой головы Шерлока. Клэр нагоняет его в узком коридорчике. По левую сторону от них двери в женский и мужской туалеты. Пальцы ощущают прикосновение гладкой ткани его пиджака, сжимаются изо всех сил. Пусть ему будет больно! «Невозможно обвинять меня в стечении обстоятельств. Это неразумно!» Шерлок смотрит ей за спину, наверх. «Отлично! Хочешь объяснений?» Что он там видит? Она перематывает их отвратительный диалог, у неё все ещё нет сил его вспоминать, и переходит к моменту своего бегства. Разворот на каблуках, грязный пол противно скользит под ногами. Она пытается увидеть то, на что не обратила внимания. Да, конечно, камера в коридоре направлена на них. В голове тут же вспыхивают все упущенные в эмоциях детали: неровный тон его голоса, едва уловимо выше, чем обычно, легкое движение плеча, расширенные зрачки — он не злился! Он лгал! Отчаянно, с присущим ему мастерством. Клэр зажмурилась, облегчение накатило с характерной для него дрожью в коленях и выступившими слезами… На плечо легла тяжелая рука, в спину уткнулось что-то твёрдое цилиндрической формы, подозрительно напоминающее глушитель: — Мисс Ливингстон, надеюсь нам обоим не нужны случайные жертвы в преддверии Рождества. Этих людей совершенно не касаются ваши проблемы. Вы согласны? Клэр медленно кивнула. — Вот и отлично. А теперь вы спокойно пройдёте со мной. Мужчина в кожаной куртке вытолкал ее на улицу. Клэр едва замечала холодные пальцы декабря на голых ногах и руках. Сердце с оглушительным грохотом ломало рёбра. Адреналин жёг, не хуже крепкого спиртного. Мужчина открыл дверь темного седана, едва ли выделяющегося среди массы припаркованных здесь автомобилей и, дождавшись пока она сядет, захлопнул дверь. Раздался щелчок блокиратора. Он обошёл машину, снова отпер и сел на водительское сиденье. Блестящее дуло глушителя оказалось нацелено ей в живот. Она непроизвольно сглотнула. — Не стоит так бояться. Я не причиню вам вреда. Мне лишь необходимо передать вам информацию. — Какую? — тихо спросила Клэр. — Ваш друг оказался в беде. Остальное в смс. — Мобильник в кармане тревожно пискнул.

***

      Шерлок стоял перед огромным домом за высокой стеной, который нашли в своё время его агенты-бездомные. Здесь держали Алекса. Сюда он несколько раз пытался проникнуть, но безуспешно. Сейчас ворота были открыты. Снег поблескивал в свете тусклого фонаря во дворе. Холмс решительно ступил на территорию, ожидая, что ворота закроются. Но они оставались распахнутыми, оставляя широкий обзор чернильной ночи пригорода. Неприятное чувство похожее на тревогу колыхнулось где-то в животе, но он отогнал его на время. Поднявшись по ступеням на массивное крыльцо, он протянул руку и нажал на ручку, дверь поддалась. Детектив зашёл внутрь и оказался в пустой прихожей. Справа располагалась комната, призванная служить гостиной. Слева — несколько запертых дверей. Он шагнул в единственном доступном направлении — в темный узкий коридор, ведущий вглубь дома. Глок Джона успокаивающе оттягивал карман, но Шерлок не прикасался к нему. Чем дольше он сохранит свои преимущества в тайне, тем лучше. Хотя он сомневался, что возможность использовать оружие представится. Он осторожно шагал в темноте, сворачивая то вправо, то влево, невольно поражаясь системе лабиринта, выстроенного внутри здания. Лишь запертые двери направляли его. Тревожное чувство недовольно напомнило о себе, заворочавшись в животе. Почему Мориарти оставил открытыми ворота? Не логичнее ли подстраховаться и усложнить ему отход? Но мозг услужливо подкидывал другую причину. Шерлок против воли нащупал мобильник в кармане. Ему следовало убедиться, что она в безопасности. Майкрофт сказал, у неё открытие аукциона. Клэр должна быть в галерее. Ей не до него. Она ненавидит его. Он унизил ее как только возможно, физически и морально. Эти мысли должны были успокоить, но интуиция буквально вопила об очередном провале. До него донёсся приглушённый звук мотора. Его таксист давно уехал. Это был другой автомобиль. Хлопок закрывающейся дверцы, легкие быстрые шаги… Ему послышалось, наверняка. Он слишком далеко ушел от входа. У него свело живот. Страх липкими щупальцами скользнул по затылку. Детектив развернулся и медленно двинулся к выходу, больше не находя причин скрывать оружие. Он готов был молиться всем богам, чтобы это был Мориарти. Или ещё лучше, кто-нибудь из его людей. Можно будет просто пустить пулю в лоб и разрядить обстановку. Потянуло морозным воздухом, и торопливые шаги нарушили тишину дома. Он резко вывернул за поворот, выставив перед собой дуло пистолета. -Клэр?! — Шерлок в ужасе уставился на вошедшую девушку. Она стояла в конце темного коридора, напуганная и замерзшая в одном коктейльном платье. На волосах ещё блестел растаявший снег. — Ради всего святого, что ты здесь делаешь? — Джон! Я пришла помочь, он сказал… — она осеклась, увидев как метнулся в ее сторону детектив. — Уходи сейчас же! — закричал он. — Нет. Шерлок, я так не могу. Холмс схватил ее за плечи и толкнул в сторону выхода: — Немедленно! Не спорь. — Да объясни наконец! — взбрыкнула девушка, скидывая его руки. Он вдруг обхватил ее лицо ладонями и заглянул ей в глаза: — Клэр, послушай меня, — его голос дрожал, — это ловушка. Тебе нельзя здесь быть. — А тебе, значит, можно? — она вдруг перешла на шёпот. Его лицо было так близко, в глазах тревога, и ей не к месту захотелось его успокоить, обнять. — Я не позволю тебе рисковать в одиночку. — Глупая, — почти с тоской выдохнул Шерлок, — только твоё присутствие и гарантирует западню. Я прошу, уходи быстрее, пока есть возможность! Я справлюсь. Она неуверенно сделала шаг назад, отстраняясь от него. Страх промчался морозом по позвоночнику. Ещё секунду девушка смотрела в прозрачные глаза, отражавшие неподдельную тревогу, затем развернулась и побежала. Каблуки здорово мешали набрать скорость, но снимать туфли не было времени. Уже за поворотом она услышала скрежещущий звук металла. Шерлок рванул за ней. Клэр не обернулась, изо всех сил работая ногами. Но проход перед ней неумолимо закрывала стальная дверь. На последнем дыхании, она рванулась к сокращавшемуся отверстию, но протянутая рука уже ударилась о холодный металл. — Нет, нет, нет! — в бешенстве закричал Шерлок. Клэр рухнула на пол, задыхаясь. Глаза защипало от слез. Она чувствовала себя такой бессильной и глупой. Она сама виновата. Не нужно было строить из себя героиню. Зато следовало слушать свою голову, а не лететь, сломя голову, на помощь Шерлоку. Подоспевший через секунду Холмс со злостью врезал по двери и опустился рядом. Они молчали около минуты, пытаясь отдышаться. Затем Шерлок напрягся: — Ты это слышишь? — спросил он, озираясь по сторонам. — Что? — непонимающе переспросила Клэр, но тут же осеклась, уловив странное тихое шипение или свист, словно откуда-то под давлением выпускали газ. Шерлок поднял голову. Воздух под потолком слегка дрожал, словно рябь на воде. — Вставай, вставай, — он подхватил ее под руки, — надо уходить, быстро! Они побежали обратно, чувствуя легкий запах жженой травы. — Это наркотик, Шерлок! — бросила Клэр, закрывая рот рукой. Они вбежали в пустой темный зал и остановились. Выхода не было. Ещё одна стальная дверь с тихим скрежетом преградила им путь обратно. — Что теперь? — неуверенно спросила девушка. — Будем ждать, — бросил Шерлок и сняв пальто, накинул ей на плечи. Клэр присела возле стены, кутаясь в тёплую шерстяную материю, вдохнула исходящий от воротника запах его парфюма и постаралась успокоиться. Детектив включил фонарик на мобильном и стал обходить помещение. Он простукивал стены и пол, пытался найти вентиляцию, но зал был сплошной каменной коробкой. Единственный выход им закрыла стальная дверь. Шерлок обнаружил стол и стул в центре зала и небольшой электрический камин. Проштудировав его со всех сторон, он едва слышно выругался и отошёл, но вдруг вернулся и включил его в розетку. Мягкое тепло вместе со светом стало потихоньку заполнять помещение. Через пятнадцать минут Клэр почувствовала, что на неё навалилась тяжелая усталость и некое подобие безразличия. Страх изматывал быстро. Она словно сквозь пелену тумана наблюдала за фигурой Шерлока, нервно расхаживавшего по залу. Ей так не хватало этого: видеть его за работой, в дорогом костюме, наблюдать за энергичными движениями, за красивыми руками, сложенными шпилем у губ. Тепло его пальто вкупе с ароматом навевало блаженную сонливость. Она лениво скинула туфли. Прохладный пол приятно притуплял боль уставших ступней. — Не разгуляешься тут у тебя, Джим! — крикнул Шерлок, внезапно остановившись. Вспыхнули точечные светильники под потолком. Клэр зажмурилась от яркого света. Следом послышался шум динамика и, наконец, глумливый голос: — Не привередничай, Шерлок. Ты в гостях. Чем богаты, как говорится! — Немного навязчивое гостеприимство, не находишь? — Я в отличии от тебя не люблю оттягивать неизбежное. — Да брось, неизбежным это никогда не было, все дело в твоих безумных прихотях, — фыркнул Шерлок. — Тебе разве не понравилась игра? Загадка была интересной, Шерлок? Хотя ты так долго тормозил, что я почти разозлился. Почти! — Но потом понял, что тебе это на руку, не так ли, Джим? Можно одним выстрелом двух зайцев уложить: и со мной поиграть и у Клэр нужную информацию выудить. Только не вышло. — С Клэри, должен признать, всегда непросто было. Но тут не ее вина. Чертов Дэн переусердствовал с наркотой. Жа-а-аль! — фальцетом пропел Мориарти. — Но все равно весело получилось. Наблюдать за твоими муками одно удовольствие. Дама в беде. И какая! Лучшие умы не остаются равнодушны. Вокруг сплошные тайны, муж — гениальный химик, способный уничтожить мир, достойная конкуренция… Возбуждает, согласись! Клэр лишь чудом узнавала в этом тонком истеричном голосе того Джима, с которым не раз общалась в прошлом. — Давай поупражняемся в острословии попозже? Где Джон? — Ах, добрый верный Джон! Как он сражался, когда пришёл в себя! Восхитительная ярость и отвага! Он, знаешь ли, не слюнтяй. Мне бы такого пса. Но пришлось уложить его спать пораньше. Тебе повезло, что добрался без пробок. — Закругляйся! — рявкнул детектив. — Ух, как ты разгорячился! Это так заводит! У Джона осталось часа полтора. Не благодари за щедрость. — Что значит, осталось часа полтора? — подала голос Клэр. — Клээээри, — мерзко протянул Мориарти, — добрый вечер! Ты сегодня прекрасно выглядишь, очень соответствуешь событию. — Событию? — непонимающе переспросила девушка. — Да-да. Финалу сказки. Джон в данный момент отдыхает, но я ему открыл пару вентилей в качестве снотворного. Но долго спать вредно, можно и не проснуться. — Чего же ты хочешь, Джим? — Закончи сказку, Шерлок. Последняя подсказка в столе. Хотя, я думаю, тебе она не нужна. И не пытайся меня провести. — Ты же не собираешься за нами наблюдать? — голос Шерлока сорвался. — О, не беспокойся. Немного морали даже я могу себе позволить. Излишний адреналин не пойдёт на пользу делу. Но не думай, что я пущу все на самотёк. — С какой стати я должен тебе верить? — Не обижай меня, Шерлок. Мое слово что-то да значит. Я оставлю вас в уединении, но не затягивай. Я никогда не отличался терпением или постоянством. Хорошего вечера! — он отключился. Следом погасли несколько рядов ламп, оставив их в легком полумраке. — Что он тут нес? — Клэр перевела напряженный взгляд на детектива. Он выглядел печальным. Подойдя к столу, он выдвинул ящик и достал оттуда небольшой круглый предмет. Повернув его к свету и приподняв, Шерлок тихо сказал: — Золотое яблоко. Сказки братьев Гримм. Белая змея. Ты когда-нибудь читала ее? — Нет, — растерянно пробормотала Клэр. — Если вкратце, то одному слуге посчастливилось отведать мяса белой змеи с королевского стола, отчего он стал понимать речь животных и птиц. Дальше по классике, он путешествовал в столицу, где объявили, что королева ищет себе мужа, но избраннику необходимо пройти сложные испытания, — он на мгновение замолчал, качая головой собственным мыслям, словно не соглашаясь с ними. Взгляд его был направлен куда-то в пустоту. — Какие? — Отыскать кольцо королевы, которая та обронила в реку, перебрать несколько мешков проса, рассыпанного в поле, и раздобыть ей золотое яблоко с дерева жизни. — Он, конечно же, справился, — без выражения предположила Клэр. — О да. Не без помощи братьев наших меньших, но справился… И получил свою королеву. — Он хотел, чтобы ты сделал это все. И что теперь? Яблоко уже у тебя, — голос не слушался Клэр, срываясь и хрипя. Она уже понимала, чем может закончиться эта сказка, но гнала от себя эту мысль, настолько абсурдной она казалась. Шерлок ответил не сразу. Он аккуратно вернул окрашенный фрукт на место. Пальцы его сжались и тут же расслабились, словно смиряясь: — И теперь мне предстоит получить свой приз… свою королеву, — он горько усмехнулся. — Что это значит на практике? — У яблока ведь есть весьма известное символичное значение. — Запретный плод. Но какое это имеет отношение к… — Ты — мой запретный плод, — Шерлок впервые за последние несколько минут взглянул ей в глаза. Впервые его лицо отразило четкие эмоции: горечь и боль. — Все это время Мориарти вёл игру, удерживая тебя рядом, заставляя беспокоиться, защищать, открывать твои способности. Чем больше времени я проводил рядом с тобой, тем больше привязывался, утопая в этом болоте сантиментов, которые я не приемлю. Он хотел, чтобы ты стала для меня важна, близка… — Он ведь не серьёзно думает, что план сработал? Шерлок оставил без ответа ее вопрос. — Ты же не хочешь сказать, что нам придётся… — Если бы это зависело от меня, я бы никогда больше не принудил тебя к чему-либо подобному. После того случая… — И от этого зависит жизнь Джона? — перебила его Клэр. — Джон — мой друг, не твой. Ты вправе отказаться. Только я не думаю, что мы выйдем отсюда живыми. И все же, я не могу настаивать. Клэр поднялась, растирая внезапно озябшие ладони. Ее лицо было бледно, но в глазах светилась решимость. Она подошла к Шерлоку и тихо спросила: — Ты уверен, что нам не выбраться? — Я все проверил. Он долго конструировал это здание. Клэр медленно сняла пальто и положила на спинку стула. Ее пальцы осторожно погладили шерстяную ткань. — Клэр… Я… — Шерлок так и не закончил фразу. — Другого выхода нет, так? — она смотрела в пол, обхватив себя руками, не в силах поднять на него глаза. Её бил озноб настолько сильный, что не было сомнений-Шерлок видел её трясущиеся коленки. Боже! Ещё немного и у неё зубы застучат. Ситуация была настолько ужасная, настолько нестерпимо болезненная, что примириться с этим было выше ее сил. Клэр всем телом ощутила, как приблизился Шерлок, как остановился возле неё в нерешительности. Они молчали минуты две. Наконец, она услышала короткий осторожный вздох, и он положил руки ей на плечи. Клэр вздрогнула. Шерлок обнял её, поглаживая по голове. — Я… я постараюсь быть деликатным, — тихо произнёс он ей на ухо. Девушка чуть отстранилась, выбираясь из кольца его рук. Она потянулась к застежке на спине, но пальцы не слушались. Клэр дёрнула раз, другой, всхлипнув в накатывающих эмоциях. Шерлок поймал её локти, заставляя вытянуть руки по швам. Развернул за плечи, и осторожно перекинув волосы ей на плечо, медленно потянул молнию. Кожу обожгло прохладным воздухом. Клэр вновь вздрогнула, почувствовав как Холмс нежно провёл пальцами вдоль позвоночника. Он мягко спустил платье с её плеч, ласково поглаживая кожу. Клэр закусила губу. Сейчас ей казалось, что эта нежность была невыносимой. Вынужденной. Она стряхнула его руку, поворачиваясь к нему, и поднимая влажные от выступивших слез глаза: — У нас нет на это времени, Шерлок. Ты не обязан. В его бледном лице проскочила неуверенность. Несколько долгих секунд он боролся с собой, потом взгляд светлых глаз потеплел. Шерлок мягко коснулся её лица, поглаживая по скуле, щеке, перемещаясь на подбородок, задевая пальцем нижнюю губу девушки. Она вздохнула, невольно приоткрывая рот. — Позволь мне позаботиться о тебе. Это все, что я могу сделать. Шерлок просил, действительно просил. Первый раз. Клэр закрыла глаза, пытаясь справиться со слезами и кивнула. Он продолжал осторожно гладить её лицо и шею, заходя на ключицы. Медленно, изучая ее реакцию, каждую волну мурашек. Его пальцы скользили почти без нажима, очерчивая линию скул, подбородка, плечей и впадинки между грудей. — Попробуй представить, что мы не здесь. Что все иначе, — прошептал он, сдвигая лямку бюстгальтера вниз по плечу. Клэр чуть откинула голову назад, не открывая глаз, пытаясь найти ту грань между сладким сном и ужасающей реальностью. Она знала, что в этой игре будет единственной потерпевшей полное фиаско. Потому что её тело уже отзывалось на эти невинные прикосновения. Она вздохнула, когда прохладный воздух коснулся груди, чувствуя как предательский румянец заливает лицо. Шерлок очень осторожно очертил пальцами её грудь, едва задев сосок. Клэр снова вздохнула. Чувствительность была поразительной. Но она все ещё не решалась открыть глаза. Шерлок наклонился к ней и чуть подул на сосок, легко сжимая полушарие груди. Девушка всхлипнула, прогибаясь навстречу. Но он не спешил, обдавая горячим дыханием ореол. Снова подул, меняя температуру, лаская кожу вокруг. Клэр закусила губу. Это было невыразимо, она бы в жизни не подумала, что этим можно заниматься так пронзительно нежно, что тело может реагировать так сильно. Он коснулся языком ореола, забирая мягкими губами болезненно твёрдую горошину соска, вырывая первый тихий стон из груди Клэр. Она ухватилась за его плечи, проводя руками выше, путаясь пальцами в шелковистых черных кудрях, прижимая его голову ближе, невероятно возбуждаясь от мягких деликатных прикосновений его губ и языка. Шерлок обхватил её за талию, приподнял и усадил на стол позади. Клэр развела колени, притянув его ближе. Продолжая ласкать её грудь, он прокладывал дорожку лёгких поцелуев по шее, к ушной раковине, чуть прикусил мочку. Она заскользила руками по его плечам, хватаясь за лацканы пиджака, стягивая его. Шерлок перехватил инициативу, быстро избавившись от него. Он начал расстёгивать пуговицы на рубашке. Клэр открыла глаза, впервые взглянув на него. Она поймала его руки, возвращая их к себе на талию. Их глаза встретились. Шерлок был все ещё бледен. Дыхание его было чуть учащенным и каким-то поверхностным. Клэр потянулась к вороту его фиолетовой рубашки. Сейчас она как никогда оттеняла почти светящиеся серо-голубые глаза детектива. Она ловко расстегнула пуговицы, обнажая мраморную грудь Шерлока, осторожно скользя пальцами по рельефному прессу. Шерлок чуть громче втянул воздух, когда её руки достигли ремня брюк, расстегивая его. Клэр вытянула края рубашки наружу и положила ладони ему на грудь. — Однако, сердце у тебя бьется, — попробовала пошутить она. Казалось, Холмс не сразу понял, о чем она, но сообразив, поджал губы, пряча слабую улыбку. Клэр обняла его за плечи, прижимаясь губами к его шее, шумно вдыхая головокружительный аромат мужской кожи и отзвука туалетной воды. Она скользнула языком по маленькой родинке, почувствовав, как он сглотнул. Шерлок лениво поглаживал её по бёдрам, коленям, медленно продвигаясь выше, незаметно сдвигая подол. Дыхание у Клэр сбилось, когда он переместил пальцы, скользнув по чувствительной внутренней стороне бедра. Она спрятала лицо у него на груди, замирая в ожидании. Он был так медлителен, что это сводило с ума. Её внезапно парализовала мысль, что, возможно, он вовсе не готов, что он не хочет этого. Она вздрогнула, зажмурившись. — Что? Я сделал что-то не так? — он приподнял её лицо за подбородок. — Нет, — Клэр отвела взгляд, — я просто… невыносимо заставлять тебя… Он выпустил её лицо из рук, поджимая губы, внимательно глядя на Клэр. Она не решалась встретить его взгляд. — Клэр. Пожалуйста, посмотри на меня, — его голос не терпел возражений. Девушка с усилием перевела глаза на его лицо. Он с нажимом провёл по её бедру, касаясь пальцами белья, уже не скрывавшего желания Клэр. Она тихо ахнула, невольно подаваясь навстречу его пальцам. Сердце пропустило удар, когда она увидела, как расширились зрачки Шерлока, заполняя почти всю радужку. — Это не совсем так, — прошептал он. Кровь бросилась ей в лицо, сердце оглушительным набатом забилось в груди. Клэр вдруг осознала, что это было самым сексуальным зрелищем в её жизни. Она задохнулась, открывая рот, хватая воздух и вцепляясь в плечи Шерлока, отзываясь всем существом на движения его пальцев. Он больше не был осторожен, лаская её уверенно и дерзко. Клэр откинулась на руках, разводя колени шире, наслаждаясь давлением длинных сильных пальцев. Шерлок скользнул по её бёдрам, стягивая трусики. Клэр приподнялась, помогая ему, отбрасывая их ногой в сторону, не сдерживая стон, когда его пальцы вернулись, погружаясь в неё. Девушка не могла сдерживаться, двигая бёдрами навстречу, стремительно приближаясь к пику удовольствия. Внезапно, Шерлок остановился, обхватив рукой её лицо. Клэр протестующе застонала, закусывая губу. Она открыла затуманенные глаза, встречаясь с пронзительным взглядом Холмса. — Клэр… — он споткнулся, не договорив. На скулах детектива выступили алые пятна, на лбу легкая испарина. Девушка судорожно схватилась за пояс его брюк, почти остервенело дергая пуговицу и ширинку, спуская их вниз. Её ладонь мягко легла на возбужденную плоть Шерлока Клэр не могла отвести взгляд от его лица. Он закрыл глаза, уперев руки в столешницу по бокам от неё, закусывая нижнюю губу. Клэр нежно коснулась поцелуем острой скулы детектива, переходя на висок, легко провела губами по трепещущим ресницам. Она медленно стянула с него боксеры, жадно оглаживая упругие ягодицы, чувствуя, как напрягаются под руками мышцы. Не в силах больше терпеть, девушка обхватила пальцами горячую плоть, вырывая судорожный вздох из губ Шерлока. Она скользнула по всей длине, исследуя его чувствительность, с замиранием сердца отмечая каждую венку, каждое невольное движение плоти в руке, глядя в красивое напряженное лицо Холмса. Он пытался контролировать дыхание, рваным ритмом вырывающееся из его губ. Клэр чуть усилила давление, ускоряя ритм по выступившей смазке. Но Шерлок сразу же перехватил её руку, завёл за спину, заставляя откинуться назад. Он наклонился к её лицу, пристально глядя в её глаза, обхватил рукой её голову, сжимая пальцами волосы и оттягивая назад. Глаза Клэр закрылись, но через секунду распахнулись, пораженно встречаясь с почти безумным взглядом Шерлока. Она почувствовала, как он входит в неё, медленно, неумолимо растягивая, заполняя собой до конца. Губы Клэр раскрылись в немом стоне, и в этот момент, он впервые коснулся губами её рта, мягко, едва задевая, проскальзывая, не давая ей почувствовать его в полной мере. Клэр принимала игру, продолжая невыносимый танец, обжигаясь его дыханием. Это сводило с ума, словно они не могли преодолеть невидимую преграду. И в то же время он был осторожен, входя в неё ровными мягкими толчками, не отрывая взгляда от раскрасневшегося лица девушки, ловя каждый её громкий стон. Клэр почти отключилась, вцепляясь в его бёдра руками, отчаянно подаваясь навстречу, захлебываясь в невероятных ощущениях. Все это было лишь сном, это просто не могло быть правдой- Шерлок, занимающийся с ней сексом! Этот безумный, гениальный, порывистый и в то же время холодный, неуступчивый, бесстрастный Шерлок! Реальность отошла на второй план, скрытая пеленой страсти. Ее больше не волновали события, окружавшие этот момент. Как неправильно, почти так же вывернуто наизнанку, как наркотическая вспышка на Бейкер-стрит. Все ее чувства, все светлое, что было между ними за месяцы совместного существования, изуродовали, втоптали в грязь. И это все не имело больше значения. «Попробуй представить, что мы не здесь. Что все иначе.» Остался только Шерлок, его запах, вибрирующий хриплый от желания голос, невыразимая нежность рук. Чувствительность была колоссальной, Клэр не заметила, как по щекам потекли слезы. Холмс ловил их губами, покрывая поцелуями её лицо. Возбуждение стремительно переходило черту, Клэр не в состоянии была выдержать полноценную гонку. Она обхватила ногами Шерлока, вынуждая ускориться: — Боже, Шерлок, я… , — она не договорила, почувствовав, как он ломает ритм, судорожно вбиваясь в неё, вцепляясь пальцами в столешницу до побелевших костяшек. Сквозь каждый выдох издавая тихий стон, больше похожий на рычание. Клэр вздрогнула, задохнувшись от резко накатившего оргазма, принимая последние жёсткие спешные толчки Шерлока, поджимая колени, цепляясь ногтями за его плечи. Он резко замер, достигая пика, стискивая зубы, но не в силах удержать последний хриплый стон. Ещё несколько минут они восстанавливали дыхание, застыв в сплетенной позе. — Прости, — прошептал Шерлок, тихо целуя ее в висок, — у меня… практики маловато. Клэр уткнулась ему в шею, пытаясь надышаться им. Она понимала, что это конец. Конец всему. И у них есть только пара жалких минут. У неё есть пара минут, потому что Шерлок придёт в себя, а она нет. — Мне не стоит это говорить, но твои таланты перекрывают любую практику, Шерлок, — она невесело усмехнулась. — Ты просто очень чувствительная, твоё тело отзывается на малейшее прикосновение. «На малейшее твоё прикосновение», мысленно поправила его Клэр. — Нам пора, — прошептал он, отстраняясь, выскальзывая из неё с тихим вздохом. Холмс быстро натянул брюки, пока Клэр надевала разбросанное белье. Приведя в порядок свой костюм, он подошёл к Клэр, помогая ей застегнуть платье. Он чуть задержал пальцы на шее девушки, нежно погладив кожу.       Дверь позади них с тихим скрежетом отъехала в сторону. Клэр обернулась, глядя на темный проход. Шерлок сделал шаг, но она его остановила: — У нас ещё есть время. Там распылён наркотик. Тебе нельзя туда. Пойду я. — Что за склонность к саморазрушению? — У меня повышенная устойчивость. Я продержусь дольше, смогу проверить больше дверей. Дыши через шарф. — Если ты просто отключишься, толку не будет. У тебя есть мобильник? — Нет, его забрал человек Мориарти, — она задумалась на мгновение, — дай мне свой пистолет. — Чтобы ты себе пулю в лоб пустила в наркотическом припадке? — Чтобы подать сигнал, если ослабну настолько, что не смогу сопротивляться и кричать. При худшем раскладе вся моторика отключается. Но я могу чётко различать стадии воздействия, знаю, что и за чем следует. Он напряженно смотрел на неё, переваривая сказанное: — Если станет плохо, уходи. — Просишь меня бросить Джона и тебя здесь? — Да. Иначе шарф я использую, чтобы привязать тебя ко входной двери. В этом случае шансы Джона резко сократятся. — Ладно, ладно. Я поняла, — раздраженно бросила Клэр, снова оглядываясь на коридор позади. Запах наркотика ещё не добрался до них, но время уходило. — Я верю тебе, Клэр, — с нажимом произнес Шерлок, протягивая ей глок. Она поймала пронзительный взгляд потемневших глаз и, ничего не ответив, вышла из зала. Нос она зажала прядью собственных волос. Запах был слабым, но все же угадывался в воздухе. Чем дальше, тем ярче. Она старалась идти ровным шагом, чтобы не потерять контроль над дыханием, методично проверяя попадавшиеся двери. Большинство оставались запертыми, некоторые поддавались, но вели в пустые комнаты. Клэр прошла больше половины пути, когда почувствовала, что изображение в глазах стало менее четким, но заиграло неестественными красками. В руках появилось знакомое покалывание. Она чуть ускорила шаг. Теперь на осмотр комнат уходило больше времени, ей приходилось перепроверять то, что видели глаза. Но в одном из помещений она обнаружила окно. Девушка яростно шарила непослушными руками по раме и, наконец, ей удалось его распахнуть. Свежий морозный воздух ворвался внутрь, прочищая легкие и немного рассеивая туман в голове. Клэр оставила окно открытым как и дверь. Если ей не удастся ничего найти, то она расчистит путь Холмсу. Пройдя коридор до прихожей и так и не обнаружив следов Ватсона, она открыла входную дверь и обессилено села на крыльце. Ноги с трудом двигались, сердце бешено колотилось. Становилось все сложнее сопротивляться. Но она, разумеется, не собиралась оставлять Шерлока и Джона. С трудом встав на колени, Клэр поползла в гостиную. Там тоже были окна, она открыла их все. Каждое движение давалось с неимоверными усилиями, она стонала сквозь зубы и обливалась холодным потом. Руки тряслись, ноги подкашивались. Отдышавшись, она с облегчением почувствовала подобие сквозняка. Воздух быстро остывал и очищался. Клэр без особой надежды рассматривала гостиную. Она смутно напоминала ей другую, пыльную и захламлённую гостиную на Бейкер-стрит. Камин, диван, столик возле него, зеркало над каминной полкой и два кресла, слишком похожих на кресла детектива и его друга. Может галлюцинации уже совсем завладели ее сознанием? Клэр подползла к дивану и села рядом, не в силах на него забраться. Знакомый смайлик смотрел на неё со стены. Мысли роились в ее голове, путаясь и сплетаясь в странные цепочки. Девушка раздраженно поморщилась и ударила себя по лицу. Хотя ударом это было сложно назвать-сил едва хватало на то, чтобы поднять руку. Она настойчиво искала способ рассеять наркотический туман. Единственное, что ещё было доступно — это щипать себя за руки. Она смотрела бессмысленным взглядом на кресла перед ней и пыталась понять в чем смысл. Смирившись, что мозг более не способен выстраивать логические цепочки, она вытащила из-за пояса глок, казавшийся нереально тяжёлым, и сняла его с предохранителя. Развернув оружие в сторону двери, она обхватила его обеими руками, так и не оторвав от пола. Клэр со всей силы нажала на курок. Звук оглушил ее, отдаваясь целым парадом ударных в голове. Она почувствовала боль в ушибленных пальцах-отдачу никто не отменял.       Шерлок нарезал беспокойные круги по залу. Ее не было слишком долго. Даже прогулочным шагом пройти весь коридор занимало минут семь, но Клэр отсутствовала уже пятнадцать! Он прислушивался к оглушительной тишине, поглотившей легкие шаги босых ног девушки. Назойливый аромат жженой травы тревожил его сознание, царапал нервы, но он не ощущал заметного влияния. На всякий случай детектив внял просьбе Клэр и обвязал лицо шарфом. Он был лишь слегка влажным от снега, но не достаточно, чтобы защитить его от наркотика. Шерлок ждал, когда почувствует первые признаки воздействия, но вместо этого вдруг ощутил сквозняк. Воздух тонким неровным потоком проникал в зал. Он остановился, вглядываясь в коридор. Может Клэр добралась до выхода? Но она не подала сигнала. Может она решила спасать себя? Несмотря на ее обещание, на то, что ему очень хотелось ей верить, Холмс ни на минуту не сомневался, что она солгала. Клэр уже не раз рисковала ради него… Это упрямство поражало своей абсурдностью. После того, что он сделал, что наговорил ей в пабе, он был уверен, что она захочет раз и навсегда забыть о нем и держаться подальше. Он тренировал свои навыки безупречного вранья. Боже! Ему не приходилось так изгаляться даже под прикрытием. В то время как он сомневался в каждом ее слове и жесте, она читала его как раскрытую книгу. Он вновь нервно взглянул на часы. Времени почти не оставалось. Шерлок чертыхнулся и сделал шаг в сторону коридора. Раздался выстрел, он бросился со всех ног, мельком осматривая распахнутые двери. Нет, Клэр должна быть где-то возле выхода, сквозняк усиливался по мере приближения. Значит, входная дверь открыта. Добежав до гостиной, он замер. Хрупкая фигурка девушки распласталась на полу возле дивана, глаза с безумно расширившимися зрачками бессмысленно смотрели в стену. У него перехватило дыхание, на секунду показалось, что случилось непоправимое, но посиневшие от холода губы едва заметно двигались. Он бросился к ней, на ходу снимая пальто и укрывая ее. — Я не слышу, Клэр! — он наклонился к ней как можно ближе, почти прижавшись ухом к ее губам. — Кресло, это все как у вас. — Кресло? — Шерлок обернулся, оглядывая обстановку комнаты. — Оно движется, — прошептала девушка, — почему оно движется? — У тебя галлюцинации, — отстранённо протянул детектив. Он быстро осматривал комнату, прикидывая что-то в голове. Глаза его молниеносно сканировали поверхности. Он присел, провёл рукой по полу, достал мобильник и посветил. — Соображаешь, однако, — улыбнулся Холмс и сдвинул кресло, под которым оказался люк в полу. Споро разобравшись с замком, Шерлок нырнул в отверстие. Ему понадобилось добрых десять минут, чтобы перекрыть поступающий в помещение газ и растолкать Джона. Тот изрядно надышался и едва мог передвигаться, то и дело теряя сознание. Детективу удалось вытолкать его наверх, после чего Ватсон тут же рухнул рядом с Клэр. — Джон, тебе нельзя спать! — рычал Шерлок, отвешивая ему увесистую оплеуху. Детектив, не глядя, набрал брата и объяснил ситуацию. Говорить с Майкрофтом совсем не было желания, но с двоими бесчувственными телами ему было не справиться.       Холмс стоял возле входа в отделение скорой помощи и курил. Джона оставили в реанимации до завтра, но Клэр должны были отпустить с минуты на минуту. Капельница вывела большую часть наркотика, но дело осложнялось температурой. Надо думать. Явиться к нему на помощь раздетой в конце декабря, да ещё и таскаться на сквозняке босиком. Шерлок хотел злиться, хотел наорать на неё, но не получалось. Все внутри сводило неприятной судорогой при виде неё, ослабевшей, не способной постоять за себя. Руки сами тянулись утешить, прижать поближе и закутать в пальто. От этого легче не становилось. Он находился в полном смятении после всего случившегося, и его эмоции совершенно не выстраивались в привычную линию и не убирались на пыльные полки чертогов. В своей заносчивости Майкрофт даже не понял, насколько опасную игру затеял Мориарти с его младшим братом. Ему нужно было приложить больше усилий по защите Клэр. Они оба просчитались, Шерлок не смог сойти с этих рельсов на полном ходу. Клэр, пошатываясь, вышла из дверей больницы, кутаясь в пальто детектива. На ногах у неё были только тапочки, которые ей выделили в стационаре. Она дрожала как осиновый лист. Холмс махнул рукой кэбмену, ожидавшему неподалёку, и затушил сигарету. Он взял ее под руку, помогая спуститься со ступенек. — Ты отвезёшь меня домой? — настороженно спросила девушка. — На Бейкер-стрит, — небрежно бросил он, открывая дверь такси. — Нет, Шерлок, я больше… — Живо! — он впихнул ее в салон и нырнул следом. — Не смей со мной так разговаривать, — сквозь зубы прорычала Клэр, — я не твоя собственность. Ты не имеешь права распоряжаться мной по своему усмотрению. — Ты порой такая глупая, — вздохнул Холмс. Он осторожно коснулся ее лица: — Зачем, ради Бога, зачем ты все это делаешь? Ты же подвергаешь себя опасности, подрываешь своё здоровье. Клэр зажмурилась, ей не хотелось отвечать на этот вопрос даже себе. Она мысленно подпирала дверь в своём сознании, в которую с грохотом долбилась правда. — А что бы ты делал, скажи на милость, если бы я не приехала? У него столько наркотика, что слона можно уложить. Попробуй ты нарушить правила, оба бы погибли. — Это не твоя проблема. — Действительно, — буркнула она, зарываясь глубже в его пальто.        Шерлок не мог заставить себя отойти от двери в ванную, просто стоял и слушал, как шумит вода, слушал вялое шуршание губки по коже. Клэр вышла через пятнадцать минут. Лицо ее раскраснелось от горячей воды, но взгляд был по прежнему рассеянным и стеклянным. Ноги не слишком слушались ее, и она, чуть пошатываясь, прошла к креслу в гостиной, по пути забрав из микроволновки горячее молоко с имбирём и мёдом. Он выдал ей самый тёплый халат Джона и одну из своих фланелевых пижам, в которых она утопала. Клэр приняла жаропонижающее, но ее по-прежнему бил озноб. Температура все повышалась, и в конце концов она свернулась калачиком в кресле, дрожа как осиновый лист. Глаза ее непроизвольно закрывались. Шерлок подошел к измученной девушке и поднял ее на руки, не обращая внимания на слабые протесты: — Только сегодня. Не спорь, пожалуйста. Это почти эксклюзивное предложение, от такого не отказываются, — пошутил детектив, внося ее в свою спальню. Он осторожно опустил ее на кровать и накрыл одеялом. Клэр почти сразу же уснула, так и не договорив невнятную претензию. Шерлок остался. Он просто не мог перебороть непривычное щемящее чувство беспокойства и желания защитить. Он очень тихо лёг рядом, для надежности положив руку ей на талию. Ему нужно было чувствовать, что она здесь. Клэр невольно прижалась спиной к его груди в поисках дополнительного тепла, оказавшись в коконе его объятий. Озноб затихал. Лекарство подействовало. Успокоенный ощущением хрупкой фигурки, Шерлок тоже провалился в сон.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.