Судовая запись № 7
8 января 2013 г., 08:35
Примерно через час мы подошли к острову и направились в гавань. Я молилась, чтобы брига здесь не оказалось, но мольбы не были услышаны. Тот, за кем мы гнались три дня, спокойно стоял у пристани. Увидев его, я почувствовала, что сердце забилось раза в два сильнее.
— Вот он! — воскликнул Гиббс. — Думаю, не стоит слишком близко подходить, — заявил он.
— Нет, Гиббс, стоит. Вплавь или на шлюпках, при бегстве — много риска быть убитыми.
— И то верно, — согласился он. — У вас есть план?
— Может, нужно сначала провести разведку? — предположила я.
— Да, нужно. Но кто пойдет?
— Я пойду, — твердо решила я.
— Надо, чтоб пошли человека четыре, не меньше. Так проще что-либо узнать.
— Да, я согласна. — Я заправила волосы под шляпу и затянула ремень.
— Нет, давайте-ка, вот что сделаем. Вы переоденетесь в знатную даму, якобы направляющуюся в Нассау и решившую погулять здесь, пока команда пополняет запасы. Вы будете в сопровождении якобы своих слуг. Никто не удивится, если вы будете задавать вопросы. — Я согласно кивнула. Гиббс дал распоряжения собравшимся на палубе членам экипажа. — Будьте наготове, ребята. Мартин, останешься на корабле за главного. С мисс Дианой пойдут Генрич, Гамильтон и Франкли.
— И я! — крикнул Томас. — Я тоже!
— Ладно, и ты. Сейчас мы пойдем на разведку, поэтому пока опасаться нечего. К полуночи надеюсь вернуться. Если кто-то заявится на судно, не пускать под предлогом приказа капитана, увлечь разговорами, сделать, что угодно, лишь бы никто ничего не заподозрил. Если спросят, кого везете, скажете миссис Диану… — Гиббс посмотрел на меня.
— Спаркс.
— Миссис Диану Спаркс. Жену какого-то лорда из Англии. Всем всё понятно?
— Да, — ответили матросы.
— Мистер Гиббс, мне нужно платье.
— Да, пойдемте. Джек приобрел вам платье для чего-то, вот и сгодится.
Мы прошли в каюту, которая ныне пустовала, и Гиббс достал мне платье из огромного сундука. Оно было с длинными рукавами, бордового цвета, расшитое золотыми и серебряными нитями. А что самое интересное — точно пришлось по мне. Я сделала себе прическу, благо волосы позволяли. Томас снабдил меня ажурным зонтиком и веером. Под платьем у меня остался мой наряд юнги. Так, на всякий случай. Пистолет пришлось прикрепить к ноге, иначе бы он выпирал из–под кофты.
Итак, мы отправились в порт. Гиббс описал мне, как я должна себя вести. Я приосанилась и шла вслед за старпомом, положив зонтик на плечо. Стоял жаркий полдень, и на том рынке, куда мы отправились, дышать было нечем. Народ сновал туда-сюда: кто-то тащил в руках живность, кто-то мешки с мукой или зерном. Гиббс расталкивал всех и громко объявлял: «Дорогу миледи!». Правда, от этого было мало толку. Его почти никто не слышал. Но я же знатная дама, а потому всё должно быть реалистично до мелочей. В отличие от Сан-Гуардиньо, солдаты тут попадались довольно-таки часто.
Миновав ад под названием рынок, мы вышли на довольно просторную улицу. Она была напичкана разными лавочками и магазинчиками. Мы принялись за дело. Генрич, Гамильтон и Франкли отправились по кабакам, тавернам и продуктовым лавкам, условившись вернуться на судно не позднее десяти часов вечера. Я в сопровождении своего «слуги» и «лакея» зашла в первую попавшуюся лавку с тканями. Едва я вошла, ко мне подскочила девушка:
— Здравствуйте, мисс! Рада приветствовать вас в лавке господина Джо Канта! Могу я вам чем-нибудь помочь? — любезно сказала она и чуть присела.
— Добрый день! Я прогуливаюсь, пока матросы там что-то делают, вот решила посмотреть, чем вы богаты.
— Вы гостья в нашем порту? — поинтересовалась девушка.
— Да, я плыву из Лондона в Нассау.
— Из Лондона?! — девушка чуть не подпрыгнула от радости. — Ой, мисс, простите, не знаю вашего имени.
— Миссис Спаркс, — сдержано отозвалась я.
— Миссис Спаркс, расскажите мне, пожалуйста, о Лондоне! — Девушка простерла ко мне руки в умоляющем жесте.
— Кристи! — раздался мужской голос. — Ну что ты пристаешь к покупателям! Добрый день, миссис Спаркс! Рад, рад, очень рад, — говорил пожилой мужчина, целуя мне руку. — Я — мистер Кант, но для вас просто Джо, — сказал хозяин, слишком мило улыбаясь. — Не угодно ли присесть? — Он предложил мне стул. Я согласилась, он сел напротив и велел Кристи принести чаю. — Могу я чем-нибудь вам помочь? Вы что-то хотели приобрести или же просто решили посмотреть?
— Я пока не знаю, — кокетливо сказала я. — Возможно, что-то и приобрету. Я просто невыносимо соскучилась по суше, по земле, вот и решила воспользоваться этой недолгой стоянкой. Зашла в порт, увидела ваш магазин, мистер Джо, и познакомилась с такими милыми людьми, — пояснила я, мило улыбаясь.
— Ой, ну что вы! — воскликнул Кант. — Мне очень лестны ваши слова, миссис Спаркс.
— Мне сказали, вы очень уважаемый человек на Исла-де-Лагримас.
— Да, в определенных слоях даже очень, — якобы смутился Джо.
Кристи принесла чай. Я сделала пару маленьких глотков и поставила чашку на блюдце.
— Знаете, Джо, я бы, наверное, не смогла тут жить. Городок такой маленький. Я бы умерла со скуки.
— Да, городок у нас тихий, — кивнул Джо, поправляя шейный платок, — но в этом есть свои прелести. Жизнь спокойная.
— Даже чересчур. Наверное, тут никогда ничего не происходит, — печально заявила я.
— Да, — пришлось согласиться Канту. — Хотя, постойте. Вот вчера, к примеру, к нам прибыл бриг с большим количеством солдат. — Я с сомнением посмотрела на собеседника. — Да! И знаете, почему?
— Нет. Почему?
— Они привезли пиратов! — Я вскрикнула. Джо был доволен моей реакцией. — Да! А затем, что хотят устроить показательную казнь! Да! Именно здесь! На Исла-де-Лагримас! Вот как! Хотя поговаривают, что разбойников там двое или трое, а везти их хотели аж в Сантьяго-де-Авила! Но всё-таки повесят именно здесь! — Хозяин, довольный моим замешательством, откинулся на спинку стула.
— Надо же! — только и смогла выдавить я.
Больше за весь разговор ничего полезного я не узнала. В знак благодарности купила несколько метров атласа. Потом мы наведались ещё в пару магазинчиков и лавок, но и там ничего нового. С этой малой информацией мы вернулись на «Жемчужину». У другой тройки информации было больше. Оказалось, пленников привезли, действительно, только троих и держат их в местном подвальном остроге, а сегодня ночью переведут в форт. Губернатор Клайпер собирается их повесить послезавтра, в полдень, когда тут будут отмечать праздник торговцев.
— Значит, пойдем сегодня ночью, — подытожила я. — Более удобного времени нет.
— Да, тем более, что я узнал, какой дорогой их поведут, — подтвердил Гамильтон. — Там будет широкий проулок между домами, который пересекает узкий переход. Если устроить там засаду, предприятие выйдет удачным.
— Хорошо, — сказал Гиббс. — Но пойдут самые опытные. Так будет лучше. — И он начал называть по именам. — Мартин, Ричард, Гамильтон, Лечестер, Генрич, Стивенс, Броуди, Джеймс и я.
— Стоп! — воскликнула я. — Вы ведь не думаете, что я останусь?
Гиббс попытался что-то возразить, но мой взгляд был безапелляционным.
— Вот и хорошо, — закончила я.
Мы начали готовиться к вылазке. Томас вовсю пытался уговорить его взять с собой. Но Гиббс запретил. Я начала чувствовать мандраж. Осознание того, что я смогу кого-то убить было ужасным. Конечно, я этого не собиралась делать. Но вдруг… Роли были четко расписаны. Слава тому, кто построил городок с такими узкими улочками, что карета не проедет: заключенных поведут пешком. Конечно, там будет охрана, но мало кто ожидает нападения в таком тихом омуте. Несмотря на хорошие условия операции, было условлено, что, если мы не вернемся до рассвета, то «Жемчужина» уйдет, чтобы не навлечь огонь на себя. Ну, о такой концовке никто не думал. Мы были уверены, что всё получится. Я чувствовала, что за спиной скоро вырастут крылья, хоть и совсем не ангельские.
И вот настал заветный час. Вдесятером мы сошли в порт и пошли к назначенному месту. На улицах никого не было, все сидели в домах, из окон которых лился неяркий свет. Довольно быстро добравшись до переулка, мы заняли позиции. Путь в том месте представлял знак «плюс», вертикальная «перекладина» которого была шире горизонтальной. Именно по ней должен был идти отряд. Пятеро из нас стали в одной половине проулка, пятеро — в другой.
Через час ожидания в переулке раздались шаги. Я посмотрела в зеркальце — трое солдат. Это счастье! Мы считали мгновения. Пять, четыре, три, два, прыжок! Мы выскочили прямо перед ними. И от неожиданности застыли на месте. Солдат было не меньше дюжины! Путь в проулках был закрыт. Обернувшись, мы увидели аналогичную картину. Двенадцать ощетинившихся ружей с каждой стороны. Бой был бессмыслен. Мы не двигались. Солдаты остановились в полутора метрах от нас. Из-за первой дюжины показался высокий худой человек в парике.
— Я предлагаю вам сложить оружие или умереть! — крикнул он гнусавым голосом.
Мы медлили. Никто из нас не знал, что делать и что будет. Но после раздумий мы бросили шпаги и отдали пистолеты.
— Умно! Заковать их и бросить в темницу! — крикнул долговязый солдатам. — У меня для вас назавтра приготовлен сюрприз, — ехидно сказал он нам.
Солдаты всем надели оковы и повели вдоль переулка. А худой человек крикнул нам вслед:
— Се ля ви! Меньше болтать надо было! Ха-ха-ха!