Судовая запись № 15
28 марта 2013 г., 20:07
Оставшуюся ночь меня охранял неусыпный конвой, даже отказывающийся разговаривать. Утром пришел Хавьер, который всё ещё надеялся сломить мое самообладание. Я была непреклонна, без конца удивляясь собственным ответам. Было такое ощущение, будто во мне стальной стержень, который не дает сломиться ни духу, ни телу.
— Хавьер, объясни, — заговорила я, стоя уже в шалаше в сопровождении охраны, — с чего ты взял, что через меня можешь воздействовать на Джека? Это странно, тебе не кажется?
— Вы очень мило ворковали, — пугающе улыбнулся он. — Воробей принесет книгу на блюдечке и обменяет на тебя.
— Мда, хотелось бы мне так думать. Ты совсем не знаешь его. Если в этой книге есть что-то интересное, то Джекки оставит её себе, а там хоть весь мир рухни. Тем более он не стал бы рисковать книженцией ради меня. Тут уж у тебя прокол. — Я пожала плечами. — Почему ты не хочешь поверить, что книга уничтожена?
— Ты лгунья, по тебе видно. Я тебе не верю.
— Ну и дурак, — бросила я, даже не боясь ответной реакции.
Дело, конечно, теперь имело более затруднительное положение. Надо было выдумывать новый план побега. Хавьер теперь мог усилить охрану и не спускать с меня глаз, но мне это все казалось запросто преодолимым.
— Кстати, о дураках. Эти двое тут так и будут стоять? У нас тут вроде как серьезный разговор намечается. Или нет? — Хавьер кивком головы отправил охрану «на свободу». Этим жестом он желал показать мне, что не видит в моем лице абсолютно никакой опасности. — Хм, похвально. Я, значит, беззащитная овечка? А если… — Я резко развернулась, оказалась около него и, вытащив так глупо оставленный у меня нож, приставила к его горлу. — А если вдруг овечка покажет свои зубки и нечаянно перегрызет волку глотку? Что тогда?
— Стерва, — процедил опешивший противник.
— Возможно, — кивнула я, не ослабляя хватку. — Только от этого разве что-то изменилось? Дорогой мой, я не собираюсь сопротивляться твоей всё преумножающейся глупости, — прошептала я ему на ухо, убирая нож от горла и бросая его на стол, и спокойно уселась в кресло.
Лицо Хавьера надо было видеть! Оно не выражало абсолютно ничего, но в то же время выглядело жалким. Он готовился мне что-то ответить, но в это время в лагере раздался шум голосов, а потом в шалаш влетел матрос и резко, очень резко, кивнул головой. Я перевела взгляд на Хавьера. На его железном лице заиграла злорадная ухмылка.
— Не придет, говоришь? — спросил он и, схватив меня, повел наружу.
Я про себя чертыхнулась, ясно понимая, кто явился в лагерь. Мне вот было очень интересно, что собирается делать капитан Воробей с оравой разбойников?
— Итак, Воробей собственной персоной! — произнес Хавьер, когда Джек остановился от него на расстоянии полутора метров. Я саданула своего тюремщика в бок той самой рукой, за которую он меня держал. Тут же и Джекки сказал свою законную фразу:
— Капитан Воробей, между прочим!
— Ах, да! — наигранно спохватился Хавьер и зло обратился ко мне: — Ты, мегера, веди себя тихо, а то..!
— Да хватит! — воскликнула я. — За столько раз, сколько ты обещал меня убить, я свыклась с тем, что ты этого не сделаешь.
Хавьер проигнорировал меня и обратился к Джеку:
— Ты принес то, что мне нужно?
— Что? Я не знаю, — искренне-честно ответил Джеки.
— Книга, та самая книга.
— Ну, у меня её нет. Я, — Джек перевел взгляд на меня, отчаянно сверкавшую глазами, — отправил её в надежное место. Зачем тебе это старье?
— Отправил? В надежное место? А разве она не сгорела?
— Сгорела? Что-то не припоминаю… — Я вздохнула и опустила глаза. — Она тебе это сказала? Ну, я не обязан ей все рассказывать! Сказал то, после чего меньше вопросов.
— Вот, пожалуйста! — воскликнула я, посмотрев на Хавьера. — Он мне ещё и не доверяет! Что я тебе говорила?
Джек удивился моему поведению и моментально поменял позицию.
— Хорошо, давай так. Если она тебе так уж нужна, я тебе её принесу. Но! При одном условии!
— Хочешь, чтобы я отпустил девчонку? — довольно спросил Хавьер.
— Нет, — ответил Джек, повергнув нас в шок. — Расскажешь, что в этом фолианте такого интересного. Идет? — Кэп протянул руку.
Хавьер сощурился, ища подвох, но, видимо, не нашел.
— Идет. — Он пожал руку.
Итак, Джек отправился за книгой, пообещав принести её к вечеру. Хавьер держал меня в шалаше весь день под охраной, но, правда, накормил. Немного. Теряясь в догадках, я переводила взгляд с одной вещи на другую, блуждая глазами по комнате шалаша. Все немного изменилось, и теперь ситуация не была у меня в руках.
Наступил вечер. Меня вывели из шалаша. Хавьер стоял у дерева, нервно теребя в руках пистолет. Когда показался Джек, меня поставили к дереву, и дуло пистолета разбойника указывало точно мне в сердце. Ситуация была, как говорится, очень зажигательная. Джек, действительно, принес книгу. Он остановился метрах в пяти от Хавьера и сказал:
— Знаешь, я тут подумал и пришел к одному выводу, точнее, к двум: первое — ты её не отпустишь, второе — ты не откроешь мне тайну этой книги. Почему мне тогда её тебе отдавать?
— Зачем ты тогда сюда приперся? — спросил в свою очередь Хавьер. — Не думаю, что ты решишься брать меня штурмом. Но смотри, — он чуть качнул пистолетом, — одно движение, и она лишь мертвое воспоминание. Так и быть, вместо секрета я отдам тебе её. Идет?
— Дай-ка подумать, — сказал Джек, почесав бороду.
— У тебя нет времени. Я считаю до трех! Я же сказал, что отпущу её.
— Он обычно не держит своих слов, — вставила я. Меня тут же пронзил ледяной взор. «Ха! А мне всё равно все нипочем!».
— Поступим по-другому, — сказал Джек, рывком вытаскивая из земли факел и поднося его к брошенной на землю книге. — Я случайно уронил её в масло… Какая жалость, если она сгорит!
Хавьер взревел, глядя на улыбку Джека. Он несколько раз перевел взгляд с меня на Воробья и выстрелил. Я даже почувствовать ничего не успела, кроме какого-то толчка. Мозг сказал, что выстрелили в меня. Я закрыла глаза и сползла по дереву вниз. Я представила довольное лицо Хавьера, безразличное лицо охраны, лицо Джека, теряющегося в догадках, и себя.
— И что дальше ты намерен делать? — спросил его Джек, не убирая факел.
— Я прикончу теперь тебя.
— Убей меня и факел упадет точно на книгу. И — пах! Её нет.
— Она не сгорит!
— Хочешь проверить?
— Да я тебя! — заорал Хавьер.
В это время послышался испуганный гул мужицких голосов. Ну, действительно, не страшно ли, когда только что убитая девушка вдруг встает, берет пистолет и направляется к их главарю? Хавьер побледнел, увидев такое зрелище. Я подлила масла в огонь, заорав на него:
— Я же сказала, что меня не убить!
Хавьер дрожащей рукой направил на меня пистолет, а потом перевел на Джека. Я моментально оказалась между ними.
— Брось факел! — крикнул он. Джек выбросил факел в сторону. — Вот так!
— Брось пистолет, и я отдам книгу! — парировал Джек. На ухо он мне прошептал: — Я отдаю книгу, и бежим.
Хавьер швырнул пистолет в траву. Джек бросил книгу в сторону, и мы кинулись прочь, в джунгли. Джек знал, куда бежать, а мне оставалось лишь поспевать за ним. Надо же! Я ещё успевала задавать на бегу один и тот же вопрос: «Зачем ты отдал ему книгу?». После минут десяти бега с препятствиями мы резко остановились у крутого обрыва. Внизу шумела вода.
— Будем прыгать? — задыхаясь, воскликнула я.
— Нет, — ответил кэп, вглядываясь в темноту.
Мы прождали секунд десять, а потом над ночными джунглями пронесся неистовый крик: «Да будь ты проклят, Джек Воробей!».
— А теперь да, — сказал Джек.
— Что? Я… Как?
— Вот так! — воскликнул он и толкнул меня в пропасть.
Даже не успев крикнуть, я полетела с десятиметровой высоты. За мной Джек. Быстрые бурные воды понесли нас вперед. Я отчаянно мельтешила руками, желая за что-нибудь ухватиться. Через несколько минут я смогла поймать свисавшую над водой лиану. Вцепившись в неё, я сделала желаемый большой глоток воздуха. Где был Джек, я не знала. Я посмотрела вперед и поблагодарила господа за спасительную ниточку. Впереди, судя по шуму воды и блестящему в свете луны облаку брызг, был немаленький водопад. Я с трудом разглядела пологие берега и решила выбраться на сушу. Не тут-то было! Стоило мне дернуться, как лиана лопнула, сбросив меня обратно в реку. Душераздирающий крик вырвался из моей груди, пока я летела с оглушающей высоты водопада.
Я вынырнула, отплевываясь и отфыркиваясь, где-то на середине большого озера. Выбравшись на берег, я стала судорожно озираться, осипшим от страха голосом зовя Джека. Мне никто не ответил. Я обхватила колени руками и склонила голову.
— Не время сидеть! — сказал Джек, появившийся, как черт из-под земли. Его одежда была почти сухая. В моих глазах возник вопрос. — Ну, Диана, я думал, что ты сразу же выберешься на берег, но у тебя не получилось, и все это время, пока ты там купалась, мне пришлось скакать по джунглям, как горному козлу, и догонять тебя. Пошли!
Он потянул меня вперед, даже не дав что-то сказать. Ещё четверть часа, и мы вышли к морю.
— Ну и что? — спросила я, падая на песок. — Нам обязательно было прыгать в эту речку? — Джек кивнул. — Зачем?
— Так быстрее добраться туда, куда нам нужно, а не обходить окольными путями.
— Куда нужно? — удивилась я. — И что нам тут понадобится?
— «Жемчужина», — проговорил Джек, глядя куда-то вбок. Я повернула голову и увидела огни.
— Гений, — прошептала я.
Вскоре мы оказались на судне, довольные тем, что все так хорошо обошлось. Оказалось, Джек впихнул Хавьеру совсем не ту книгу, о которой шла речь. Точнее, он отдал обложку, положив внутрь «Основы мореходства». Но едва мы подняли якорь, как заметили погоню. Я обеспокоенно прижалась к Джеку, но он стоял с безмятежной и, вместе с тем, хитрой улыбкой.
— Чему ты так рад? — спросила я.
— Ммм… Примерно пять секунд ещё…
— Что? Пять секунд… Ты о чем? — Тут раздался оглушительный грохот, и преследовавшее нас судно взлетело на воздух. — Но как?!
— Говорил же, не бросай куда попало, особенно в трюм, посторонние вещи. Я же правду сказал, что нечаянно уронил книгу в масло…
Вот так. Маленькая хитрость. Промасленная книга, оказавшаяся в пороховом погребе силой подкупленного моряка, может много чего натворить. Все закончилось даже лучше, чем я предполагала. Мы покинули мой остров. Я решила хотя бы раз в год впредь навещать его. Вот она — пиратская жизнь во всех красках!