ID работы: 5155801

Отверженные

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1407
переводчик
olsmar бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
163 страницы, 28 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1407 Нравится 472 Отзывы 511 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
Время шло. Дни по-прежнему тянулись так же, как обычно: спокойно, предсказуемо и монотонно. Что больше и больше приводило Гермиону в какое-то странное заторможенное состояние, граничащее с унынием. Да и разве можно было назвать ее теперешнее существование полноценной жизнью? Одна. Застрявшая с ребенком в большом чужом доме, в котором не с кем и поговорить. Никуда не выходящая, за исключением редких посещений Министерства магии или Норы. Порой ей начинало казаться, что еще чуть-чуть, и она благополучно сойдет с ума. В эти минуты Гермиона ужасно злилась на Люциуса, хотя, как правило, вскоре гнев утихал, и она принималась иногда даже жалеть его. Все-таки Малфой был точно таким же пленником этого дома, как и сама она. «Ага. За исключением, что его ситуация является той, что он себе создал. А моя — той, что создал мне он!» — с упрямым возмущением твердила Гермиона в минуты злости. Больше всего на свете ей хотелось выиграть, наконец, тяжбу против Малфоя в суде и, избавившись от необходимости проживать в поместье, поскорей покинуть и этот ужасный дом и его хозяина. Однако от Перси не было никаких вестей. И еще одна вещь безумно раздражала Гермиону в последнее время — то, что она все чаще и чаще начала встречать Люциуса в детской. Вот уже несколько раз, заходя утром к Оскару, она натыкалась там на его деда, который просто сидел и смотрел на спящего мальчика. И Гермиона ничего не могла поделать с закипающей каждый раз яростью. Ей казалось, что этим Люциус будто нарочно вторгается в их с ребенком частную жизнь. А признать, что Малфой имеет на это право, что у него тоже есть место в их с Оскаром жизни, она была все же не готова. «Нет, я понимаю, что тот всеобщий остракизм, которому Малфой усиленно подвергается со стороны волшебного сообщества, штука действительно очень неприятная и даже жестокая. Но объяснимая! Он получает сейчас то, что заслужил! Поэтому даже слова Молли о том, что Люциус, в сущности, несчастный человек, не смогут убедить меня в обратном. Кстати, думаю, сам Малфой, скорее всего, саркастически рассмеялся бы, если б услышал ее. И будь я проклята, если позволю Оскару сблизиться с ним! Я не хочу, чтобы моего сына воспитывал Люциус Малфой». Однако наступил день, когда молчание Перси оказалось наконец прервано, и Гермионе снова пришлось отправиться в сопровождении Люциуса в Министерство магии. Правда, на этот раз она предупредила его заранее, что Перси настаивает на приватной беседе, и потому Малфою придется подождать в приемной. Ничего на это не ответив, Люциус лишь кивнул и ушел собираться. На этот раз они решили воспользоваться камином Дырявого котла, где Гермиона договорилась пересечься с Джорджем Уизли, которому должна была вернуть взятую взаймы книгу. Теперь, когда деньги закончились, покупать книги стало совершенно не на что, а пользоваться впечатляющей библиотекой Малфой-мэнора по-прежнему не хотелось. Поэтому, вручив Оскара Люциусу, она отправилась в Дырявый котел чуть раньше. Она уже распрощалась с Джорджем и ожидала прибытия Малфоя с Оскаром в общем зале, когда вдруг задумалась, насколько силен Люциус Малфой в том, что называют «магическими навыками». О том, что Люциус сильный и опытный маг, ей доводилось слышать уже не раз, но убедиться в этом самой… как-то не пришлось. Да и слишком скрытен был этот человек, слишком сдержан, будто сознательно отказываясь от демонстрации своих способностей. «Хм… Возможно, именно эта черта и обеспечивает его удачливость, объясняющую почти невероятную живучесть Малфоя и умение выйти сухим из воды. В сущности, мне нет до этого никакого дела, просто… хотелось бы знать, насколько он действительно хорош в роли нашего с Оскаром защитника». От размышлений оторвал знакомый голос. — Гермиона, как приятно встретить тебя. Как ты поживаешь? Кажется, мы не виделись целую вечность, — тараторила Парвати Патил, обнимая ее, а увидев шагнувшего из камина и подошедшего к Гермионе Люциуса, продолжила: — О-о… это твой мальчик? Какой он уже большой! Она погладила светлую макушку Оскара, но, столкнувшись с хмурым взглядом Малфоя, опустила руку. Его высокая, одетая в черную мантию фигура выглядела привычно зловещей, и Парвати неловко улыбнулась. Гермиона вдруг отчетливо поняла, что однокурсница теряется в догадках, какое отношение имеет к Гермионе и ее сыну Люциус Малфой, и не он ли приходится отцом мальчику. Вопросы, мучающие Парвати, были так ясно написаны на ее лице, что Гермионе захотелось расплакаться от злости. «Стоило ли столько лет скрывать принадлежность Оскара к этой семейке, чтобы сейчас сей факт стал понятен даже самому последнему идиоту!» Парвати неуклюже переступила с ноги на ногу. — Гермиона… Может, как-нибудь встретимся, выпьем чаю, если, конечно, у тебя будет время... — Звучит прекрасно… Как-нибудь обязательно, но… чуть позже. Хорошо? «О-о… Представляю себе округлившиеся глаза Парвати, когда и на эту встречу я притащусь в сопровождении Люциуса Малфоя». — М-м-м… Но ты могла бы, если хочешь, навестить нас с Оскаром в Малфой-мэноре, сейчас мы живем там… — Гермиона даже не осознала, как с ее губ слетело столь шокирующее признание, но по вытянутому лицу однокурсницы поняла, что сморозила глупость. Оборачиваться, чтобы узнать реакцию Люциуса было немного страшно, а Парвати, похоже, от приглашения пришла в самый настоящий ужас. — К-конечно… Очень заманчивая идея… — с притворным энтузиазмом закивала она, потом попыталась взглянуть на Малфоя, но тут же отвела глаза и торопливо распрощалась, неискренне улыбнувшись: — Извините, мне пора. Я договорилась о встрече с сестрой и уже опаздываю. Гермиона вдруг ощутила, как внутри что-то сжалось. «И так будет всегда! Всю оставшуюся жизнь меня будут отвергать вместе с этим ужасным человеком…» — Господи… как же я ненавижу вас, — невольно вырвалось у нее, но Малфой ничего на это не ответил. Он просто стоял с Оскаром на руках и ждал, когда же она выдвинется из Дырявого котла прочь. — Вы когда-нибудь думали о том, что станете для людей живым олицетворением ужаса? Почти таким же, как и ваш наконец-то сгинувший хозяин? — Ну извините. Я не в силах контролировать то, что думают обо мне другие люди. И уж тем более не собираюсь потворствовать чьим-то чувствам, напрочь лишенным логики. — Значит, «напрочь лишенным логики»? Прелестно… — парировала Гермиона. — Да вас терпеть не может любой здравомыслящий волшебник. Неужели вам нравится жить в этой атмосфере — ненависти и презрения? — А я в ней и не живу, — помолчав, отозвался Люциус. — Все же есть человечек в этом мире, не испытывающий ко мне ни капли ненависти. И, пожалуй, это единственное, что для меня важно. Гермиона слегка приоткрыла рот — не сказать, чтобы она не ожидала услышать от Люциуса нечто подобное, но его находчивость не могла не восхищать. Конечно же, Оскар не испытывал к нему ненависти, и Люциус прекрасно знал об этом. Более того, живя рядом и, так или иначе, общаясь с мальчиком, Малфой в любом случае с каждым днем играл в его жизни все бОльшую и бОльшую роль. — Да. Но когда-нибудь он вырастет. И узнает о вас и о вашей жизни все. Что тогда? — ее язвительный вопрос был жесток, Гермиона знала это, но ничего не могла с собой поделать. Она ускорила шаг, желая как можно скорей попасть в министерство. «Как же мне надоели все эти любопытные взгляды, обусловленные лишь желанием узнать, что за отношения на самом деле связывают меня с Люциусом Малфоем и откуда у моего ребенка такой специфичный оттенок волос!» Добравшись наконец до кабинета Перси, она напомнила Люциусу, что тому придется подождать снаружи. В просторной приемной отдела работало несколько секретарей, в основном женщин, и Гермиона была более чем уверена, что провести несколько минут в компании интересного импозантного Малфоя они, конечно же, не откажутся. «Даже если и откажутся — это не моя проблема!» Закрыв за собой дверь, она присела в кресло перед столом Перси, и тот сразу же заговорил о предстоящем процессе. Гермиона внимательно вслушивалась в его рассуждения, отвечать на которые, к счастью, не требовалось, поскольку Перси вполне устраивала беседа, проходящая в режиме монолога. Он продолжал и продолжал говорить. Заскучавший тем временем Оскар начал тянуться к каким-то мелочам, разбросанным на столе, и Гермионе пришлось слегка отвлечься, чтобы утихомирить расшалившегося сынишку. Именно в эту секунду она услышала раздавшийся за дверью звук ударившегося обо что-то заклятия. Увлеченный монологом Перси ничего не заметил, но Гермиона все же тревожно обернулась на дверь. «Нападение на Министерство магии! Нет, это невозможно… Что за глупость. Это общение с Люциусом Малфоем сделало из меня какую-то параноидальную трусиху…» — но размышления оказались прерваны еще одним звуком, снова похожим на выпущенное заклятие, только на этот раз сопровождаемое громким женским криком. Услышав его, Перси замолчал и, вскочив с места, подбежал к двери, которая распахнулась, будто от сильного удара. Метнувшись к стене, Гермиона толкнула Оскара за спину и тут же увидела, как из приемной в кабинет начали залетать лучи заклятий. Перси молниеносно оценил ситуацию и, вернувшись к столу, нажал какую-то кнопку, расположенную на внутренней стороне столешницы рядом с креслом. — Нас атаковали! — ошеломленно, будто не веря самому себе, крикнул он. — Оставайся здесь! Гермиона крепко сжала в руке волшебную палочку. Она по-прежнему слышала звуки отражающихся от стен и мебели заклятий, но никого и ничего не видела, хотя дверь и была слегка приоткрытой. Потом один из нападавших вломился в кабинет, перед этим втолкнув в него Перси, и Гермиона мгновенно выстрелила Ступефаем. Ей повезло: от неожиданности злоумышленник попал врасплох и кулем свалился на пол. Но на его месте тут же появился следующий, а потом еще один… и дорогу к ней им преграждал лишь Перси Уизли. Гермиону сковал животный страх. «Перси не справится с двумя! Они же… они же профессиональные убийцы…» — Люциус! — закричала она так громко, что в ушах зазвенело, но… никакого ответа не последовало. Из приемной продолжали доноситься лишь звуки яростного сражения. Перси делал все возможное, не давая Пожирателям приблизиться к Гермионе с мальчиком. Прикрывшись офисным креслом, он бросал в них заклинания одно за другим, потихоньку отталкивая Гермиону в самый угол. Та послушно отступила, по-прежнему держа Оскара позади себя и кидая заклятия вместе с Перси. Поняв, что их серьезно теснят, Гермиона ощутила, как от отчаяния у нее задрожали руки. И тут через распахнувшуюся настежь дверь она увидела сражающегося сразу с тремя Пожирателями Люциуса, который не давал им пройти к кабинету. На секунду Гермиона облегченно выдохнула, но почти сразу поняла, что радость преждевременна: Малфой вывел из строя одного из злодеев, а потом пропустил заклятие, пущенное в него другим, и отлетел к стене. Сильно ударившись, он сполз вниз, и это зрелище заставило Гермиону похолодеть от ужаса. Но еще ужасней было другое: Перси, который вырубил одного из оказавшихся в кабинете нападавших, вдруг тоже застонал и рухнул на пол. Гермиона осталась совершенно одна против второго Пожирателя Смерти, к которому из приемной присоединились еще двое сообщников. Палочка подрагивала в ее вытянутой руке. «Если я сосредоточусь на одном, то двое остальных без труда достанут меня…» — и она начала бросать заклятия, описывая ими полусферу вокруг себя и Оскара. Почти с минуту ей удавалось удерживать злодеев на расстоянии, но они были слишком искусны. Гермиона просто не могла конкурировать с магами, имеющими за плечами десятилетия боевого опыта. В какой-то момент, выставив щит, она попробовала аппарировать, но тут же поняла, что это невозможно — кто-то из злоумышленников смог заблокировать аппарацию. «Вот и все… — мелькнуло в голове. — Остается лишь надеяться, что авроры успеют спасти хотя бы Оскара. Ведь не просто же так Перси нажал на ту кнопку!» Повернувшись к мальчику, Гермиона опустилась, полностью укрыла его своим телом и замерла, ожидая удара в спину. Но позади вдруг пронеслось нечто, похожее на самый настоящий шквал, и она осторожно обернулась. Это пришедший в себя Люциус яростно раскидывал заклинаниями нападавших, и ярость его почти граничила с безумием. Оглушив одного из них, теперь он сражался с оставшимися двумя. Если бы Гермиона не была так напугана, то, наверное, любовалась бы им в эти минуты — настолько восхитительно ужасающим казался ей сейчас Люциус Малфой. Волшебная палочка в его руках словно бы ожила, выписывая такие хитрые пируэты, что движения Пожирателей выглядели заторможенными. Второго (из оставшихся на ногах) Люциус отправил прямиком в стену. Пожиратель проделал в ней широкий пролом, в котором и исчез. Увидев это, последний из нападавших метнулся к Гермионе, намереваясь схватить ее, но та вовремя использовала против него Ступефай. В эту же секунду в мерзавца попало еще что-то, невербально брошенное Люциусом, и он без сознания свалился у ее ног. В ушах Гермионы вдруг зазвенело от внезапно наступившей тишины. Малфой подошел к ним, протянул руку, за которую Гермиона тут же ухватилась, поднимаясь на ноги вместе с Оскаром и прижимаясь к высокой крепкой фигуре. Люциус ничего не сказал, лишь успокаивающе погладил ладонью по ее плечу. Только теперь Гермиона почувствовала себя в безопасности и поверила, что на этот раз смерти удалось избежать. Неспособная ни о чем думать, она прижималась и прижималась к груди Малфоя, который по-прежнему держал палочку наизготовку, словно опасаясь, что битва еще не окончена. Несколько мгновений вокруг них царила смертельная тишина, в которой Гермиона могла расслышать лишь звук бешено колотящегося сердца. Она тихонько подняла взгляд на лицо Малфоя и увидела, как тот напряженно всматривается в дверь. Уже в следующий миг послышались чьи-то шаги, и Люциус сразу же отодвинул их с Оскаром себе за спину. К счастью, в кабинет вбежал аврор с вытянутой наготове палочкой, и Гермиона поняла, что Люциус немного расслабился. — Нам нужно срочно уйти отсюда, — он повернулся к ней. — Но Перси, он же ранен. — Ему помогут и без нас, — Малфой, крепко обхватив ее за плечи, потянул к выходу. Сил сопротивляться ему у Гермионы не было. — Мы должны помочь. Перси защищал нас изо всех сил, — почти умоляла она. — Да поймите же! Колдомедики помогут ему лучше, чем вы, — на ходу бросил Люциус, продолжая тащить ее к лифту. Палочку он по-прежнему держал в руке. Они достаточно быстро спустились в атриум и тут же шагнули в камин. Волшебную палочку он убрал, только оказавшись в Малфой-мэноре. Истерика у Оскара началась с опозданием, когда они уже вернулись домой. Гермиона, которую и саму до сих пор трясло от пережитого, поднялась с ним наверх и долго пыталась успокоить безудержно плачущего сынишку. Ей помогли домовики, притащившие малышу успокаивающий отвар и большую чашку с мороженым. Через несколько минут Оскар затих, а вскоре и уснул, продолжая иногда тихонько всхлипывать во сне. Убедившись, что с ним все в порядке, Гермиона закрылась в ванной, где наконец-то смогла дать волю слезам. Она просидела там минут двадцать, снова и снова прокручивая в памяти все, что случилось с ними сегодня, пока не вспомнила о Перси. «Боже мой… Что, если Перси серьезно ранен или… погиб?» — и почувствовала, как утихшая было нервная дрожь возвращается с еще большей силой. Выйдя из ванной, она подошла к камину в соседней комнате и, опустившись на колени, выкрикнула: — Нора! Кухня Норы оказалась пустой, но Гермиона поочередно звала и звала всех членов семьи, пока не увидела, как к камину приближается Рон. — Как себя чувствует Перси? — в ее голосе слышался откровенный страх. — Да в порядке он, в порядке, — отозвался Рон. — Знаешь, я даже немного удивлен… Он же всегда был такой засранец, а тут прям на тебе — герой! Гермиона облегченно выдохнула: раз Рон шутил, значит, все было не так уж плохо. — Мне так жаль, что он пострадал. Перси великолепно защищал нас с Оскаром. — Да… Я слышал, дело было жаркое. — Не то слово. И он молодец! Сражался сразу с несколькими из них. — Понятно. Думаю, теперь нам еще долго придется выслушивать подробности, насколько он был фантастичен в поединке с Пожирателями Смерти. — Ну, знаешь ли… На мой взгляд, он имеет полное право немного похвастаться этим. — Как Оскар? С ним все нормально? — Была небольшая истерика, когда уже вернулись домой. Но теперь все хорошо. Домовики, чтоб успокоить, накормили его до отвала мороженым. — О-о… это они здорово придумали. А как там твой защитничек? Слышал, его сильно шибануло. Кстати, говорят, он был просто шикарен. Зверюга, а не человек! Ну да, кому ж лучше него знать, как бороться против этих гадов, тут я даже и не удивлен. А вот для Пожирателей наверняка стало сюрпризом, что «старина Люц» начал рвать их, как мойву. Мда… честно сказать, никогда не думал, что услышу о чем-то подобном. — Я не видела его с тех пор, как мы вернулись, — прервала тираду приятеля она, поймав себя на мысли, что вообще не думала о Люциусе и даже не поняла, что он ранен. — Ладно… Мне нужно идти, Рон. — Угу, — тот закруглился. — Не переживай, слышишь? Нападение на Министерство магии — наглость, конечно, редкая. Но теперь весь аврорат точно поставят на уши, пока не остановят этих ублюдков навсегда. А не сможет министерство — мы сами найдем. И остановим. Кивнув, Гермиона устало улыбнулась и прервала соединение. «Сегодня Люциус спас мне жизнь… Надо смотреть правде в глаза: если б не он, то я была бы уже мертва. И, может быть, не только я, но и Оскар тоже». Теоретически она понимала, что нужно пойти к нему в спальню и убедиться, что все в порядке. Но вот как это сделать на практике и, самое главное, что сказать при этом Малфою — Гермиона не имела даже понятия. Никакого.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.