Номер телефона
22 января 2017 г., 11:40
Примечания:
Знаю, что скомкано, знаю, что могу лучше.
Грег осторожно взглянул на Майкрофта, и у него вырвался небрежный смешок, который, впрочем, этот мистер Британское правительство вроде как не заметил.
— Еще одеяло, мистер Холмс? Должно быть, вы замерзли, — постарался как можно серьезнее спросить Лестрейд.
Тот посмотрел на инспектора с едва скрываемым недовольством, если даже не холодной злобой. Он скинул это ненавистное, но такое теплое и согревающее одеяло, всем видом показывая, что в его положении, в его должности, в его статусе не место одеялам и сочувствию. Мысль как можно скорее вызвать своего водителя и убраться отсюда, пока его не сочли маленьким пугливым котенком, по-прежнему являлась единственно верной. Она мешалась со всеми событиями ночи, которые все еще терзали Майкрофта, какой бы важной шишкой, каким бы апатичным он не казался.
— Нет, спасибо, инспектор. А вам бы как раз не помешало лучше одеться, на улице прохладно. Могу предложить мое одеяло, — с противной ноткой в голосе ответил Холмс.
— Спасибо за заботу, — вскользь ответил он. — Мне надо отойти.
Лестрейд вылез из машины скорой помощи, которая, судя по готовности съязвить, Майкрофту совершенно не требовалась. Его брат нравился Грегу куда больше, если, конечно, молчал. Но семейная черта — жесткость и колкость, — прослеживалась у всех Холмсов, с кем был знаком скромный инспектор из Скотланд-Ярда. Скромнее мог быть только Джон Ватсон, что на фоне такого измученного, но чрезвычайно довольного своими умственными способностями Шерлока, казался самой выдержкой. По праву, нужно обладать железным терпением, чтобы жить с Холмсами.
Они перекинулись парой фраз с Шерлоком. Лестрейд немного приукрасил реакцию Майкрофта на происходящее. Скорее, он не был напуган, просто находился в явно напрягающей его обстановке.
— Эм…позаботьтесь о Майкрофте. Он не столь силен, как считает, — немного скомкано сказал Шерлок.
— Пригляжу за ним.
— Спасибо, Грег. — на выдохе произнес он.
Джон поплотнее закутался в свое одеяло и прижался к Шерлоку, тот в ответ немного смутился. А инспектор не стал мешать, слишком идиллической казалась эта картина.
«Приглядеть за Майкрофтом» — крепко засело в голове. Собственно, когда приходится приглядывать за правительством, это кажется театром абсурда. Но так и было — Майкрофт был одним большим несгораемым шкафом. Почему-то Грегу он всегда таким казался.
Об этом он размышлял по дороге к машине, в которой сидел последний на сегодня Холмс.
Майкрофт посчитал странным, что еще не уехал отсюда. Ведь пока Лестрейд разводил болтовню, можно было уехать и выпить дома чего-то расслабляющего. Но что-то упорно прилепило, приклеило его к этой кушетке скорой помощи. К тому же, у него была пара ран на руках и лице.
— Вам нужна какая-либо помощь? — прервал тишину Грег. — Врачи немного заняты.
— Да, пожалуй.
Холмс небрежно снял пиджак и начал расстегивать рубашку. Все это время Лестрейд весьма увлеченно наблюдал за происходящим. Вот длинные и уверенные пальцы Майкрофта скользят по запястьям, а потом виднеются саднящие раны, и пара синяков, затем (ну уж нет), дорожка волос от брюк до пупка — тут уже Грег закрыл лицо рукой.
— Какие-то проблемы, инспектор? — усмехнулся он.
— Можно Лестрейд, — а потом, как бы смутившись внезапной тишины, добавил: — Или Грег.
— Я спешу, Грег.
Майкрофт разложил свои вещи на кушетке аккуратной стопочкой. Инспектор, наконец убрав руку от лица и вдохнув полной грудью, взял со столика обеззараживающее и вату. Он подошел вплотную к Холмсу и приподнял его руку до уровня глаз, касаясь теплой, если даже не горячей, кожи. Майкрофт исподтишка посматривал на Грега.
Тот смочил вату, и осторожно провел ею по ссадине, отчего Майкрофту стало ничуть не смешно. Он зажмурился и немного по-змеиному шикнул, а Лестрейд, увидев это, начал дуть на рану. Выглядело почти комично. Дующий на руку британского чиновника скромный инспектор из Скотланд-Ярда. И Майкрофт, расслабившийся от менее выраженной боли, раскрыл глаза.
Грег ухмыльнулся и проделал тоже самое с ребром. Правда, там пришлось еще сильнее нагнуться, и если бы кто-то вошел, то явно подумал совсем не то. А Холмс, впечатленный такой заботой, даже облокотился на полку, что стояла позади него, и принимал помощь с еще большим наслаждением. Там, где уже прошелся инспектор, до сих пор чуть покалывало холодком.
— У вас большой синяк, уверены, что не хотите, чтобы я приложил лед? — поставив все бутылочки обратно, спросил Лестрейд.
— Нет, мне уже пора, — отмахнулся Майкрофт.
Грег, все еще немного ошалелый и смущенный от ситуации с этим почтенным господином, быстро пробубнил, желая отделаться побыстрее:
— Вам еще что-то нужно?
— Хороший секс.
— Что? — приподнял брови инспектор.
—Но, боюсь, не сегодня, — он начал одеваться как ни в чем не бывало. — Если позволите, я пойду.
Лестрейд в любой другой ситуации с девушкой почувствовал бы себя оскорбленным. Но Майкрофт Холмс был явно не девушкой, и даже не другом. Майкрофт Холмс был непосредственным начальством, и, если не сказать что странным, то даже причудливым. И Грегу это показалось весьма интересным.
— Оставьте мне свой номер, Майкрофт.
Он круто развернулся на пороге и посмотрел на собеседника со смешком, и с серьезностью, и даже с предвкушением. Эмоции любого из Холмсов всегда было сложно разобрать.
— Я сам позвоню вам, дорогой Грег, — улыбнувшись, ответил Майкрофт.
Холмс вышел и направился к неприметному черному автомобилю, который ожидал его поблизости. Инспектор мгновенно выбежал следом и впопыхах крикнул:
— Но я не дал вам свой номер!
Майкрофт приспустил окно и в последний раз за вечер с наслаждением глянул на Грега Лестрейда.