ID работы: 5168044

Притяжение

Слэш
NC-17
Завершён
306
автор
high land бета
Размер:
50 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
306 Нравится 41 Отзывы 86 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
— Вот уж не думал, что мы встретимся с вами здесь, — Ньют доброжелательно улыбнулся, заметив приближающегося к нему мистера Грейвса. — Командировка? — Что-то вроде, — хмуро ответил Грейвс и сел напротив Ньюта. Поезд нёс их на север, из маленького городка Хорнбрук на границе штата Калифорния в самый центр Орегона. — И куда вы направляетесь? — спросил Ньют, по-птичьи склонив голову набок и разглядывая нежданного попутчика косым взглядом. — Вообще-то я не в праве говорить об этом, — Грейвс сложил руки на груди. — А я еду в Гравити Фолз, — весело проговорил Скамандер. — Слышал, там водится необычный и редкий вид гномов. Вы не представляете, как будет здорово, если это окажется правдой! — В Гравити Фолз?.. - переспросил Персиваль. Ньют поднял на него цепкий, изучающий взгляд. — Понятно… — зоолог развёл руками и улыбнулся. — Командировка в Гравити Фолз, значит. Если вас туда направили, значит, там действительно происходит что-то интересное. Можете рассказать, что именно? Аврор нахмурился ещё больше, не собираясь отвечать, но Ньют, откинувшись на спинку своего сидения и хитро усмехнулся: — Да ладно вам, мистер Грейвс. Нам ехать ещё как минимум четыре часа, и гораздо проще скоротать время за беседой. К тому же, я думаю, если мы будем знать о делах друг друга, нам будет проще сработаться и не путаться друг у друга под ногами. Ньют достал из глубокого — наверняка зачарованного — кармана пальто сочное зелёное яблоко и складной ножик. Грейвс, наблюдая за тем, как зоолог методично принялся чистить и резать яблоко на ровные дольки, невольно сдался, согласившись с его доводом. — В Гравити Фолз наблюдались серьёзные магические аномалии, — сказал он, наконец. Ньют задумчиво покивал головой: — Значит, что-то действительно серьёзное. Будете? Он протянул ладонь, на которой лежала аккуратная долька, и Персиваль, словно зачарованный, протянул руку и взял кусочек, на мгновение прикоснувшись пальцами к тёплой коже. Взглянув на Ньюта, он увидел, что маг по-доброму улыбается и смотрит ему прямо в глаза, и Грейвс почувствовал себя диким зверем, которого прикармливал опытный охотник, но от угощения он не отказался. Их путь действительно показался коротким, а время пролетело незаметно за рассказами Ньюта о различных магических тварях. Он рассказывал о том, чем занимался после того, как посетил Нью-Йорк — пересёк всю Америку, путешествуя из штата в штат, попадая в различные переделки и находя прекрасных существ; как недавно посетил Аризону, где обитают чудесные гром-птицы, как выпустил на волю Фрэнка, который был рад вернуться домой к своим сородичам, и как скучает по этому величественному созданию. Грейвс, который никогда вживую не видел гром-птиц, слушал Ньюта с внезапным для самого себя вниманием и интересом. Оказалось, что Ньют не такой уж и раздражающий волшебник, как показалось Грейвсу в Нью-Йорке, когда они встретились в МАКУСА — тогда Ньют Скамандер с помощью своей хитрости буквально выторговал себе разрешение на чемодан, полный опасных магических существ, который начальник департамента магического правопорядка всей душой хотел конфисковать. Этот чемодан теперь лежал рядом с Ньютом, и Персиваль то и дело кидал на него опасливые взгляды, но ничего не говорил. Перед высадкой в Бенде, Ньют снял своё пальто и спрятал в чемодан; то же сделал и Грейвс, запихнув свой чёрный пиджак в такой же чёрный чемодан. Был уже вечер, но летнее солнце стояло ещё довольно высоко и горячо согревало орегонский город. Сойдя на перрон, Ньют и Персиваль переглянулись. — И как нам добраться до Гравити Фолз? — спросил Грейвс, пряча свою неуверенность за раздражительностью. — На автобусе, — Скамандер улыбнулся и широким шагом направился к автобусной станции. — Два билета до Гравити Фолз, пожалуйста. — Туристы? — усатый мужчина отсчитал сдачу и ссыпал мелочь Ньюту в ладонь. — Да, — Ньют кивнул, и Грейвс за его спиной фыркнул. — Сейчас самый сезон для туристов, — с толикой гордости заметил водитель автобуса. — Вот увидите, в Гравити Фолз сейчас и яблоку негде упасть. — О, я в этом не сомневаюсь. — Автобус отправится через 15 минут. Можете пока положить свои чемоданы. Грейвс без раздумий забрался в автобус и положил свой чемодан на сидение, отчего Ньют предположил, что внутри не было совершенно ничего ценного — в отличие от его собственного, который стоял на тротуаре, зажатый между ног. — Гравити Фолз вроде бы небольшой городишко, — как бы невзначай заметил Ньют. — Но, судя по всему, туристы с удовольствием туда ездят, почему? Водитель, прислонившись к боку автобуса, закурил. — Наверное, — философски протянул он, выдыхая сигаретный дым, — потому, что люди хотят верить в что-нибудь необычное, а Гравити Фолз богат на подобные… штуки. Ньют улыбнулся уголками губ, но ничего не ответил. — Особенно у старика Пайнса, — водитель знающе усмехнулся и бросил окурок на асфальт, придавив носком ботинка. — Это полнейшее надувательство, но люди всё равно идут в его лавку и оставляют там немалые деньги, надо заметить. Магозоолог взял на заметку зайти в лавку старика Пайнса. — Ну всё, — водитель потёр руки. — Отправляемся. Ньют резво подхватил свой чемодан и залез в автобус. Он уселся рядом с Грейвсом и улыбнулся ему то ли нежно, то ли заботливо, отчего Персиваль поёжился и отвернулся, уставившись в окно. До самого Гравити Фолз они не проронили ни слова, но приехав в город в сумерках и спустившись из автобуса на твёрдую землю, Грейвс смущённо, но честно признался: — Никогда не ездил на этих штуках. — Меня это совсем не удивляет, — хмыкнул Ньют, слегка поёжившись от вечернего ветерка. — Но всё бывает в первый раз. Грейвс сунул свободную руку в карман брюк. В другой он сжимал ручку своего чемодана. — Полагаю, — продолжил Ньют и махнул рукой, чтобы Персиваль следовал за ним, — в гостиницах вы тоже никогда не жили? — Только в магических, — буркнул мужчина. — О, не волнуйтесь, магловские гостиницы ничем не отличаются от магических, — Ньют с воодушевлением озирался по сторонам и уверенно шагал вперёд, а Грейвс задавался вопросом, откуда тот знал, куда нужно идти. — Поверьте, мистер Грейвс, маглы вовсе не так опасны, как вы считаете, а ваш дурацкий закон лишь всё усложняет, а не упрощает. Вы обязательно должны что-то с этим сделать. — Не-маги, — автоматически поправил его Персиваль, немного опешив от того, как нелестно этот британский маг отзывался о законах магического мира Америки, учитывая, что по факту он пренебрёг магической таможней, тем самым нарушив не один закон, и к тому же шатался по Америке с нелегальным чемоданом опасных тварей, на который каким-то чудом умудрился выпросить официальное разрешение. И теперь этот Скамандер ещё и указывает ему, какие законы стоит изменить. — Не-маги, — повторил за ним Ньют. — Никак не могу привыкнуть, — он внезапно остановился и поднял голову, читая вывеску на здании. — Кажется, мы пришли. Персиваль поднял взгляд и едва удержался от того, чтобы не закатить глаза. Отель с названием «Волшебный замок» едва ли был волшебным и совершенно точно не тянул на замок. Впрочем, здание было вполне новым, крепким, внутри было светло и чисто, и Грейвс надеялся, что и комнаты здесь были под стать. Ньют уверенно подошёл к стойке, выудил из кармана брюк свой паспорт и протянул ресепшионисту; Грейвс, не особо задумываясь, машинально стал позади Ньюта, всё ещё придирчиво рассматривая убранство холла. — У нас остался только один номер, — заметил мужчина за стойкой, и прежде, чем Персиваль успел что-либо сказать или возразить, Ньют с улыбкой ответил: — Ладно. Как-нибудь потеснимся. У вас действительно приток туристов, не так ли? — Да, это так, — сухо ответил ресепшионист, заполняя бланк. — На сколько дней? — Хм, — Ньют задумчиво почесал макушку. — Я думал остаться хотя бы на неделю, но могу задержаться… Мистер Грейвс? — Ньют кинул на Персиваля озадаченный взгляд. — Как получится, — хмуро пожал плечами аврор. — Давайте на неделю, — с доброй улыбкой сказал Ньют. — А там как пойдёт. Мужчина за стойкой кивнул, вписал в бланк даты и протянул Ньюту: — Распишитесь. Скамандер коряво расписался и расплатился на неделю вперёд. Взяв ключи и подхватив с пола свой чемодан, он поблагодарил консьержа и направился к лестнице. Грейвс меланхолично побрёл за ним. — Я, конечно, человек не жадный, — заметил Ньют, поднимаясь по лестнице, — но надеюсь на вашу честность. С вас половина оплаты, — он протянул Грейвсу один из двух ключей. Своим он отпер дверь и, зайдя в комнату, включил свет. В довольно просторной комнате был шкаф, письменный стол со стулом, какое-то подобие кухоньки и дверь, ведущая в ванную. К ужасу Грейвса у стены стояла всего одна двуспальная кровать. Ньюта, казалось, это совсем не смущало. Он мгновенно облюбовал стол, на спинку стула сбросил свой жилет, а чемодан пристроил рядом. Рухнув на стул, он с удовольствием вытянулся. — И как мы будем?.. — Персиваль поставил свой чемодан у шкафа и неловко застыл, глядя, как Ньют ловко расстёгивает манжеты своей рубашки. — Я могу спать в чемодане, — ответил Скамандер с улыбкой. Поднявшись со стула, он со всей осторожностью открыл чемодан и по ступенькам спустился на половину. — О, у меня к вам только одна просьба, — Ньют взглянул на Грейвса вполоборота. — Ни при каких обстоятельствах не трогайте мой чемодан, — произнёс он шёпотом, и в его голосе прозвучала вежливая угроза. Персиваль неуютно поёжился, он и не представлял, что такой безобидный с виду маг мог в одно мгновенье стать устрашающим. Спустя полчаса Грейвс погасил свет и лёг в кровать. Он то и дело кидал взгляды в ту сторону, где притаился загадочный коричневый чемодан, снедаемый чувством детского любопытства.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.