***
Проснувшись, Розмари переоделась в любимую зеленую амазонку и спустилась вниз. Кухарка, увидев гостью, быстро накрыла на стол. — Мистер Батлер убыл сразу после отъезда мисс Скарлетт и детей, — любезно ответил Порк, провожая гостью в столовую. Таким образом, в первый же день в Атланте Розмари Батлер осталась одна. Быстро позавтракав горячим кофе и свежими булочками, она вышла из-за стола и, решив не терять времени даром, быстрым шагом направилась в покои хозяйки дома. Плотно заперев за собой дубовую дверь, она огляделась. На губах Розмари Батлер появилась ироничная улыбка. Быстро пройдя к трюмо, девушка присела перед огромным зеркалом, и рука сама собой потянулась к огромной шкатулке из красного дерева, украшенной замысловатой резьбой. Медленно открыв шкатулку, она принялась перебирать украшения. Среди бесконечного количества жемчужных нитей нашлось старое обручальное кольцо с огромным бриллиантом. — Какая безвкусица, — проворчала Розмари, рассматривая кольцо. — Ретт, как ты мог связать себя с такой женщиной? — Отложив украшения, она принялась рыться в ящиках стола. В одном из ящиков, под кучей бумаг, она нашла маленькую гравюру миловидного блондина. — А это уже интересно, — произнесла Розмари, пряча портрет в карман. В остальных ящиках кроме деловых писем не было ровным счетом ничего. Вздохнув, мисс Батлер вышла из комнаты, раздумывая над тем, кто же изображен на этом портрете. От нечего делать она вошла в комнату брата и, открыв ящик прикроватной тумбочки, принялась перебирать его содержимое. Среди запонок и бумаг в верхнем ящике лежало две гравюры, одна принадлежала Бони, другая — Скарлетт.***
Джонсборо встретил путников моросящим дождем и слякотью. И все же, несмотря на непогоду, Скарлетт была рада вернуться в любимую Джорджию. На перроне, держа в руках шляпу, стоял Уилл Бентин. Он был бесконечно рад увидеть Скарлетт и детей, но, увидев Кэррин, вдруг замолчал; не переставая мять в руках шляпу, он смотрел на нее. — Уилл, — раздался тихий голос монахини, — я очень рада тебя видеть. — С ее платка уже начинала капать вода, а непослушные прядки, выбившись наружу, обрамляли бледное лицо. «Боже, — Скарлетт стояла, потрясенная своей догадкой, — Уилл по-прежнему влюблен в Кэррин.» А Уилл продолжал стоять и смотреть в серые глаза самой юной из сестер О’Хара. — Дядя Уилл, — неожиданно подал голос Уэйд, которому надоело мокнуть под дождем. — Может, пойдем к твоей повозке? — Да, да, конечно, — произнес мужчина, с трудом отводя свой взгляд от Кэррин. Погрузившись в повозку, они молча ехали до самой Тары. В Таре их встретила Сьюлин. Как всегда хмурая и неприветливая, она поджала губы, видя гостей, но промолчала, решив не затевать ссор с сестрами прямо на пороге дома. — Сьюлин, — произнесла Кэрррин, раскрывая свои объятия для сестры. — Я так рада тебя видеть. — Я тоже, — вздохнула Сьюлин, обнимая сестру и взглядом приветствуя Скарлетт и ее детей. После того как все разместились и подарили Рождественские подарки, Сьюлин начала рассказывать о том, какой урожай хлопка они собрали в этом году. Кэррин, которая тяжело перенесла путешествие, быстро поднялась наверх в комнату, которую в этот раз делила со Скарлетт. — Она выглядит уж очень бледной, — покачала головой Сьюлин. — Да, — согласилась Скарлетт, — она тяжело болела. Тетушки просили быть с ней помягче. — Хорошо, — кивнула Сюллин.***
Весь день Розмари Батлер провела в одиночесве. Дом был слишком мрачен и огромен для нее. Присев у горящего камина, она смотрела на всполохи огня, когда в гостиную, пошатываясь, вошел Ретт Батлер. — Ретт, — Розмари вскочила со своего места навстречу к брату. — Мисс Батлер, — на его губах заиграла улыбка. — Прости, сестренка, завтра мы начнем исследовать мир Атланты, а сейчас мне просто необходимо побыть одному.