ID работы: 5179931

По другому сценарию.

Гет
R
Завершён
72
автор
Размер:
51 страница, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
72 Нравится 46 Отзывы 17 В сборник Скачать

Джордж и Молли.

Настройки текста
За три часа до мероприятия к дому Мидзутани подъехала уже знакомая черная машина. Шофер поспешно вышел и открыл дверь. Шизука немного удивилась, не увидев на пассажирском сидении блондина. Хотя, с чего бы ему быть там? В салоне Лорд было довольно шумно и суетно. Она, кричавшая, что ей нужны "именно эти гребаные туфли", не обращала внимания на девушку. - А, это ты, - наконец заметила стилист клиентку, после чего вручила пробегавшей мимо ассистентке мешавшее ей платье. - Садись. Нельзя терять времени. Столько всего предстоит сделать. Около двух часов у стилиста ушло на воссоздание одобренного образа. Но, как она сама, улыбаясь, выразилась, оно того стоило. Шизука же просто не могла свыкнуться с тем, что выглядит... так. Нет, это не она в отражении. Это нее ее глаза горят - это слишком яркий свет в зале. Это не удовольствие - это жар суматохи в салоне. - За тобой уже пришли, - Лорд смотрела в окно на автомобиль с тонированными окнами. - Спасибо за Вашу работу. - Приходи как-нибудь еще. Не люблю останавливаться на полпути. На этот раз дверь открыл Ямагучи. - Прекрасно выглядишь. - Спасибо. Ты тоже. И она не солгала. Смокинг был явно пошит под заказ, а убранные назад волосы показывали лицо, обойденное изъянами стороной. На этом любезности закончились, как только подростки сели в машину. Кенджи практически не смотрел на девушку. Он равнодушным тоном давал рекомендации по поводу того, как стоит себя вести. - Я постараюсь познакомить тебя с как можно большим числом людей. Не замыкайся, будь более раскованной. В общем, постарайся им понравиться. - Более раскованной... - Да, как вчера, например. Кенджи сидел в расслабленной позе, повернувшись к окну. Слишком спокойный. Это бросилось Шизуке в глаза, но как она могла узнать, в чем причина? Ей было неуютно. В этом платье, в этой бижутерии, в этих с трудом побежденных туфлях. Дорога была, как показалось девушке, слишком долгой. Они вышли. На Шизуку неприятно давило застланное сплошным серым покрывалом небо. Ямагучи сделал пару шагов и оглянулся на свою спутницу. Секунду ей пришлось выдерживать его взгляд, после чего блондин просто подошел к ней и предложил согнутую в локте руку. - У тебя слишком сильно трясутся ноги. Кажется, Шизука почувствовала, как гнев начинает повышать ее температуру. Но не отклонила предложения. Обстановка в зале соответствовала размерам компании. Приятный свет, дорогое шампанское, изысканные блюда. И много людей: глав филиалов, переводчиков и дам, для описания которых как нельзя лучше подойдет слово "роскошные". Среди них школьница быстро отыскала взглядом чету Ямагучи. Хоть девушка и не задумывалась над этим, но ей хотелось доказать им, что они ошибались. Сильно ошибались. Потому реплика Кенджи "пойдем" не встретила никакого сопротивления. - А, ты довольно рано. Обычно ты без особого энтузиазма появляешься на таких мероприятиях. - Кенджи, поправь бабочку, - Сара нахмурилась. - Так-то лучше. А мисс? - Мидзутани Шизука, - напомнила школьница. - Сложно узнать. Перемена налицо. Надеюсь, вы с пользой проведете время. После этой фразы женщина с не особо довольным выражением лица повела мужа встречать прибывших. Это было... слишком быстро, сухо. Разочаровывает. Ну да ладно. Какая разница, какого мнения семья Ямагучи о ней? Шизука преследует другие цели, и она намерена достичь их. - Good evening, Mr Campbell. How do you feel at Japan? I hope, you like it, (Добрый вечер, мистер Кэмпбел. Как вам в Японии, Надеюсь, нравится, - Кенджи заговорил с полноватым мужчиной его роста с темными усами и немного раздраженным видом. - Oh, Kendji. Yes, I like it. You haven't changed at all. Molly was looking forward to meet you again. (О, Кеджи. Да, нравится. Ты совсем не изменился. Молли не могла дождаться встречи с тобой.) - Me too. (Я тоже) - She even started to learn japanese. George can't stop laughing at her. And who is this girl? Molly could get jealous.(Она даже начала учить японский. Джордж не может перестать смеяться над ней. А кто эта девушка? Молли может начать ревновать.) - No way that will happen. Let me introduce my classmate - Midzutani Shizuka, a girl with the incredible abilities. (Ни в коем случае. Позвольте представить вам мою одноклассницу - Мидзутани Шизука, девушка с невероятными способностями) - Pleased to meet you, miss Midzutani. (Приятно познакомиться, мисс) - So I do, Mr Campbell. Kendji told me a lot about your company at Cambridge. It is a very interesting theme. Could you tell me more? (Как и мне. Кенджи много рассказывал мне о вашей компании в Кэмбридже. Очень интересная тема. Н могли бы вы рассказать мне об этом поподробнее?) И вот он собирался начать говорить, как вдруг к ним подошли двое - девушка и парень. Шатенка была явно рада видеть Ямакена, парень выглядел надменным. - Кенджи! Я так рада тебя видеть, - с довольно смешным акцентом произнесла подошедшая и, не придавая никакого значения окружению, прильнула к блондину. Объятья были слишком долгими. - Я тоже очень рад. Шикарно выглядишь. Приятный сюрприз. Когда девушка отстранялась, Кенджи очень нежно провел рукой по ее спине. - Столько времени прошло. - Да. Твой брат совсем не изменился, - он посмотрел на ее спутника. - Вот уж точно. - Well, children, I leave you. Have fun(Ладно, дети, я вас покидаю. Веселитесь), - с этими словами мистер Кэмпбэл отошел к паре Ямагучи. - Пойдем на улицу, расскажешь мне о себе подробнее. Только на английском. Мне еще тяжело... No-no, you may not refuse. I insist. (Нет-нет, ты не можешь отказаться. Я настаиваю.) И после этих слов она очень ловко взяла парня под руку и повела к дверям. Так Мидзутани осталась дин на один с этим парнем, незнакомым и странно ее разглядывающим. - I doubt you understand me, - начал он, вынимая левую руку из кармана. - My name is George Campbell. (Сомневаюсь, что ты меня понимаешь. Я Джордж Кэмпбелл) - Midzutani Shizuka. I understand your speach(Мидзутани Шизука. Мне понятна твоя речь), - школьница пожала протянутую руку. - Nice... So, how did you get here? Who is your father? (Хорошо... Так, как ты сюда попала? Кто твой отец?) Шизука вспомнила своего никчемного отца. - He has no connection with medicine. Yamaken invited me.(Он никак не связан с медициной. Меня пригласил Ямакен.) - I knew he has a bad sence of humour(У него ужасное чувство юмора), - парень улыбнулся. Легкая улыбка невольно скользнула по ее лицу. - I was interested in this invitation. (Я была заинтересованна в этом приглашении). - Wow, really? You're strange. I'd better spend this evening with my friends somеwhere in Glasgo or London.(Ого,серьезно? Ты странная. Я бы лучше провел этот вечер с друзьями в Глазго или Лондоне). - Well, I don't have such opportunities. But I think I could get useful acquaintances here. (У меня нет таких возможностей. Но я думаю, что могла бы обзавестись полезными знакомствами) - You talk like my father. I could help you, if you like. Do you see that man with curly hair? His son is my classmate. Lets go.(Ты говоришь как мой отец. Я мог бы помочь тебе, если хочешь. Видишь того кудрявого мужчину? Его сын - мой одноклассник. Пошли. Он как-то слишком фамильярно приобнял ее за плечи и пошел к вышеупомянутому мужчине. Мидзутани как-то слишком быстро взяли в оборот, но пока все шло в ее интересах, а значит протестовать повода не было.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.