Ведьма и проблемы

NC-21
Завершён
194
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
104 страницы, 40 900 слов, 19 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
194 Нравится 3 Отзывы 101 В сборник

Глава 16. Последний бой.

Настройки
Один из врачевателей оказался жив и Скотт принял решение, что его нужно забрать. Лиам надеялся, что он расскажет, как вернуть Мейсона. Леона перенесла их к дверям ветеринарной клиники, Лиам и Скотт, взяв его за руки, понесли внутрь. Там был Стайлз, они с Дитоном копались в каких-то бумагах. Увидев ребят, Дитон помог положить врачевателя на стол. Он стал осматривать его, разглядывал трубки, пытался руками добраться до шеи, чтобы проверить пульс. — Ты спасешь его? — спросил Скотт. — Не уверен, — поморщился Алан. — Технически он уже мертв. — Да пофиг на его жизнь, — сказал Лиам. — Как разговорить его. — Думаю, мы испробовали еще не все пытки, — приподнимая брови, сказал Стайлз. — У меня правда есть пара новых трюков в запасе, — предложила Леона. Этим она привлекла к себе укоризненные взгляды. Она в ответ только нахмурилась и пожала плечами. — Вы слышали? — спросил Лиам. Скотт прислушался, остальные в напряжении ждали, что он скажет. Тело врачевателя со скрипом село на столе, раздался противный, скрипящий звук, заставив их закрыть уши руками, колбы и инструменты на полках задрожали. Врачеватель встал на ноги. Ребята отпрянули назад, Леона закрыла Стайлз и Алана. Врачеватель сделал шаг, и Лиам кинулся на него в попытке остановить. Доктор энергией из перчаток откинул его в шкаф, парень больно ударился и упал на пол. Выходя за дверь врачеватель забаррикадировал проход металлическими предметами из клиники. Лиам и Скотт хотели выбежать за ним, но Дитон остановил их. — Стой. Там все под напряжением, — сказал ветеринар. Они остановились. Они прислушивались к тому, что происходит снаружи. Те, кто не обладал таким чутким слухом, могли только ждать. — Трость, — пробормотал Скотт. — Они забрали ее, — сказал Лиам. — Забрали трость. — Кто? — спросил Стайлз. — Ардженты, — пояснил Скотт. — И зачем Арджентам трость? — не поняла Леона. — Трость — переплавленная пика, — говорит Скотт. Леона тяжело вздохнула, она предложила поискать решения в медицинских записях Мейсона. Но сначала стоило убрать напряжение с вещей, преградивших проход. Пока парни собирали разлетевшиеся листы, Райс поглощала электричество. Ток отражался от ножек стола и бил ей по ладоням, легкое покалывание проходило по ее телу. Она ощущала накопление этой энергии в себе, огромной запас тока, которого ей хватило бы на что-то очень большое. Спустя время предметы рухнули на пол, и ребята растащили их по местам. Дитон вышел наружу вместе с Лиамом, вернулись они со шлемом врачевателя, качая головами. Скотт кивнул ведьме, та, недовольно прокряхтев, исчезла и вернулась через пару секунд, сообщив, что тело врачевателя больше не было. Скотт и Леона, как более понимающие, перебирали бумажки, но ничего, чего бы они не знали, там не было. — У Мейсона синдром поглощенного близнеца, — объяснил Дитон. — А теперь самого Мейсона поглотили, — саркастично протянул Стайлз. — Какое это имеет отношение к тому, что он превратился в двухсотлетнего француза? — спросил Лиам. — Постой, — воскликнул Аллан, — По-моему, они что-то нашли, — он указал на Райс и МакКолла. — Близнец Мейсона исчез не полностью, поэтому он генетическая химера. — ДНК все еще в нем, — догадался Скотт. — Иначе говоря, ДНК Мейсона может быть в Себастьяне, — продположил ветеринар. — Как? — спросил Стайлз. — Жизнь это энергия, — объяснил Дитон. — Энергия не исчезает, возможно, врачеватели и смогли одолеть правила сверхъестественного мира, но некоторые правила просто невозможно игнорировать. — Значит, Мейсон не исчез, — с надеждой сказал Данбар. — Он существует внутри Себастьяна, в какой-то форме типа искры энергии или воспоминания, — согласно кивнул Дитон. Стайлз прошел к шлему врачевателя, взял в его в руки и задумчиво произнес: — Постой-ка, Лиам, ты говорил, что Мейсон сказал что-то перед тем, как обратился. — Он сказал: «это не мое имя». — Он вспомнил свое имя, — сказал Скотт. — Проклятие памяти, — посмотрел на друга Стилински. — Они этого и хотели. Они хотели, чтобы Себастьян вспомнил свое имя, — сказал Лиам. — Скотт, ты слышал миф о том, что будет, если назвать оборотня по имени? — неожиданно спросил Дитон. — Он превращается в человека, — кивнул Скотт. — И что это значит? — не понял Лиам. — Кто-то должен подойти к зверю, выкрикнуть имя Мейсона и обратить его? — Не кто-то, — покачал головой Скотт. — Лидия, — сказал Стилински. Примерно в этот же момент телефон МакКолла оповестил его о приходе смс. Пробежавшись глазами по тексту, он показал его ребятам: Лидия была сильно ранена, сейчас она находилась в больнице и им срочно нужно было туда. Пока Стайлз был в палате Лидии, а Скотт оказывал моральную поддержку Лиаму, Леона помогала Мелиссе в комнате медсестер. Пока МакКолл искала препарат, ведьма подбирала шприц. — Почему ты просто не можешь исцелить ее? — спросила Мелисса. — Я не могу исцелить раны от зверя, — пояснила девушка. — Мое исцеляющие заклятие не на столько сильны. Он создание самой ночи, его темная энергия проникает в раны и не дает мне залечить их. — А твое зеленое зелье? — Действует только на ведьм, — ее голос чуть дрогнул. Руки девушки затряслись, шприцы посыпались на пол, она присела подбирать их. В глазах все поплыло, нижняя губа затряслась, она вздохнула, пытаясь успокоиться. Теплая рука легла на ее плечо. — Что с тобой? — удивленно спросила Мелисса, садясь рядом с ней. Мелисса погладила ее по спине, не понимая, в чем дело. — Я так напугана, — всхлипнула она - Этот зверь… Я не знаю почему еще не сбежала и не оставила вас. — Что ты такое говоришь? — спросила МакКолл - Что бы ты не говорила и не делала, но я знаю, ты хочешь защитить нас не меньше, чем мы тебя. — Ты слишком хорошо обо мне думаешь — она облизнула губы. — Нет, — помотала головой Мелисса. — Да. С такой силой я могла бы выучить что-нибудь, что исцелило Лидию, но я этого не сделала. — Просто не успела, может в другой раз, — поджала губы женщина. Леона прикрыла глаза и потерла ладонью подбородок. — Ты будешь сражаться с ними? — спросила женщина, немного наклонив голову вперед. Леона кивнула и поднялась на ноги, показывая нужный шприц в руках. Набрав препарат в шприц, они поспешили к Лидии. — Лидия, это останется между нами, — сказала Мелисса, войдя в палату. — Иначе меня уволят. Медсестра достала шприц из кармана халата и сняла крышку скрывающую иглу. Скотт положил руку на ногу девушки, готовясь забрать ее боль. — Это кортизол. Снизить жар, — пояснил Скотт. Лидия кивнула и достала руку из-под одеяла. Мелисса грустно покачала головой. — Не сюда. МакКолл сорвала часть повязки с ее шее и приставила иглу к ране. — Ладно, кажется мне пора, — сказал взволнованный Стайлз. — Никуда ты не пойдешь, возьми ее за руку, — настаивала Мелисса. — Ладно, не пойду, но в обморок упасть все еще могу, — сообщил Стайлз и взял девушку за руку. Мелисса взяла ее за подбородок и крепко держала, она уже почти вонзила иглу в рану, но ее отвлек звук падающего тела. Лиам упал в обморок. Скотт ринулся на помощь, Леона же, рыкнув и закатив глаза, заняла его место и крепко держала Мартин. — Держись, Лидия, будет чертовски больно, — Говорит Мелисса. Она ввела иглу в рану, Лидия сморщилась и стиснула зубы. Мелисса нажимает на шляпку шприца, вводит препарат. Лидия сжала руку Стайлза, и беззвучно закричала, широко открыв глаза. Когда все, наконец, закончилось, они помогли Лидии одеться и повели ее на встречу с зверем. Компания вышла из лифта, и Стайлз прошел вперед, бросив через плечо: — Так, я за Малией. Напиши, как найдешь Пэрриша. — Постой, — остановил его Скотт. Он достал из внутреннего кармана куртки бумажный сверток и передал его Стилински. — Что это? — спросил Стайлз. — То, над чем я работал последнее время, — Ответил Скотт Убедись, что Малия это получит. — Это план «Б»? — Это план «А». — План «А» никогда не работает, — сказал Стайлз. — Этот сработает, — убедил его альфа. Стайлз кивнул, рассматрел сверток и поднял глаза на друзей. — Пойдем со мной, — обратился он к Леоне и приподнял сверток. — Если это не сработает, ты нам очень понадобишься. — Он прав, — поддержал МакКолл. — У нас достаточно сил против зверя, тебе лучше пойти на помощь Малии. — Спасибо, парни, что не стали утруждать меня принятием решения, — покачала головой Леона. Она недовольно хмыкнула, откинула назад волосы, похлопав по лицу альфе. Взяв за руку Стилински, она умчалась по коридору к выходу из больницы. Они подъехали к старому дому МакКоллов. Малия и Брейдон обосновались здесь, чтобы не подвергать опасности Стэна и Мелиссу. И если бы этот дом разгромили, было бы не так жалко. Стайлз надел рюкзак и побежал к дому, Леона побежала следом. Стилински ворвался в дом, и его встретило дуло пистолета. — Вот блин! — обреченно простонал парень. Леона откинула его в сторону. Он, протяжно закричав, ударился о стену и упал на пол. Коррин нажал на спусковой крючок, и пуля попала ведьме в плечо. Райс взвыла от боли и упала на крыльцо. Малия выбила из рук матери пистолет, они сцепились в борьбе. И в пылу страстей упали на стеклянный стол. Волчица откинула свою дочь и почти взяла в руки пистолет. Леона, заметив это, отбросила его от нее. Стайлз поднял голову из-за дивана, поднялся и прыгнул на Коррин и после полетел прямиком на осколки. — Стайлз! — испуганно вскрикнула Малия. Стайлз перевернулся на спину, из его груди торчал большой кусок стекла. Тейт в ужасе раскрыл рот и ей на глаза попался пистолет. Она старалась быстро доползти до него. Волчица, перепрыгнув через диван, опередила ее. Малия поднялась на ноги и попятилась назад. Волчица выстрелила в дочь. Малия выгнулась, держась за рану и схватившись за стенку, пыталась уйти от матери. Корри выстрелила ей в спину. Малия громко застонала. — Еще нет полнолуния, Малия, — сказала волчица. — Но, знаешь, скоро оно наступит. — Остановись, — попросила Малия. Коррин ухмыльнулась и выстрелила еще раз. Малию относит назад и она падает на стену. — Малия! — зовет Стилински. Он подполз немного ближе и кинул ей банку из бумажного свертка. Тейт хватает ее двумя руками. В ней было несколько больших когтей, светящихся синим цветом. Глаза волчицы горели, она обнажила когти, подошла и вонзает их в живот своей дочери. — Я хочу вернуть свою силу, — прошептала Коррин. Стеклянная банка разбилась о пол. Голубое свечение подсветила их лица, Малия вонзила когти в волчицу. — А я хочу вернуть свою семью, — сказала Малия. Силы волчицы перешли ее дочери. Глаза Малии горели ярче, в то время как глаза Коррин тускнели и теряли свой цвет. Она отошла от дочери, держась за живот, и тихо охнула. Волчица повернулась к выходу, но сильный удар дробовиком Брейдон остановил ее, повалив на пол. Брейдон подползла к Малии, следом за ней, подошла Леона, держась за еще кровоточащую рану. — Кто-нибудь может вытащить этот огромный кусок стекла? — привлек внимание Стайлз. — Как только разберусь с пулей в плече, — усмехнулась ведьма. Малия прошла мимо и остановилась у волчицы. — А что мы будем с ней делать? — спросила Тейт. — Я заберу ее, — сказала Брейдон. — Я знаю место, куда ее можно пристроить. — И куда? — спросила ведьма. — В тюрьму, — ответила Брейдон. Леона пару раз кивнула, одобрив такое решение. Она пошла к Стилински, он также лежал на куче осколков с одним из них в груди. Девушка наклонилась и вытащила его, он возмущенно вскрикнул. Но синие свечение сразу сняло боль и излечило его. — Ух ты, — усмехнулась Брейдо и приподняла футболку, обнажив рану на боку. — А это сможешь исправить? — Тебе быстро или качественно? — спросила ведьма. — Качественно, — морщит нос наемница. — Будет больно, — предупредила девушка. Она приложила руку к ране и притянула пулю к себе в ладонь. Брейдон стиснула зубы, приподняв верхнюю губу. Теплая ладонь ведьмы довольно быстро залечила рану. — А это тебе, — Леона протянула ей пулю. — И кто ты такая? — спросила наемница, забирав презент. — Ведьма, — коротко ответила Райс. Девушка вскрикнула, вытащив свою пулю. Зелье текло по шее и впитывалось в рану, устраняя ее. Погрузив связанную пустынную волчицу в машину Брейдон, они распрощались и отправились в дом Райс дожидаться остальных, вращающимися со зверем, в каких-то страшных катакомбах. Леона была уверена, что все закончится более, чем хорошо, ведь там был ее отец, и иначе быть не могло.
194 Нравится 3 Отзывы 101 В сборник