Глава 16. Последний бой.
22 марта 2017 г., 15:57
Один из врачевателей оказался жив и Скотт принял решение, что его нужно забрать. Лиам надеялся, что он расскажет, как вернуть Мейсона. Леона перенесла их к дверям ветеринарной клиники, Лиам и Скотт, взяв его за руки, понесли внутрь. Там был Стайлз, они с Дитоном копались в каких-то бумагах. Увидев ребят, Дитон помог положить врачевателя на стол. Он стал осматривать его, разглядывал трубки, пытался руками добраться до шеи, чтобы проверить пульс.
— Ты спасешь его? — спросил Скотт.
— Не уверен, — поморщился Алан. — Технически он уже мертв.
— Да пофиг на его жизнь, — сказал Лиам. — Как разговорить его.
— Думаю, мы испробовали еще не все пытки, — приподнимая брови, сказал Стайлз.
— У меня правда есть пара новых трюков в запасе, — предложила Леона.
Этим она привлекла к себе укоризненные взгляды. Она в ответ только нахмурилась и пожала плечами.
— Вы слышали? — спросил Лиам.
Скотт прислушался, остальные в напряжении ждали, что он скажет. Тело врачевателя со скрипом село на столе, раздался противный, скрипящий звук, заставив их закрыть уши руками, колбы и инструменты на полках задрожали. Врачеватель встал на ноги. Ребята отпрянули назад, Леона закрыла Стайлз и Алана. Врачеватель сделал шаг, и Лиам кинулся на него в попытке остановить. Доктор энергией из перчаток откинул его в шкаф, парень больно ударился и упал на пол. Выходя за дверь врачеватель забаррикадировал проход металлическими предметами из клиники. Лиам и Скотт хотели выбежать за ним, но Дитон остановил их.
— Стой. Там все под напряжением, — сказал ветеринар.
Они остановились. Они прислушивались к тому, что происходит снаружи. Те, кто не обладал таким чутким слухом, могли только ждать.
— Трость, — пробормотал Скотт.
— Они забрали ее, — сказал Лиам. — Забрали трость.
— Кто? — спросил Стайлз.
— Ардженты, — пояснил Скотт.
— И зачем Арджентам трость? — не поняла Леона.
— Трость — переплавленная пика, — говорит Скотт.
Леона тяжело вздохнула, она предложила поискать решения в медицинских записях Мейсона. Но сначала стоило убрать напряжение с вещей, преградивших проход. Пока парни собирали разлетевшиеся листы, Райс поглощала электричество. Ток отражался от ножек стола и бил ей по ладоням, легкое покалывание проходило по ее телу. Она ощущала накопление этой энергии в себе, огромной запас тока, которого ей хватило бы на что-то очень большое. Спустя время предметы рухнули на пол, и ребята растащили их по местам. Дитон вышел наружу вместе с Лиамом, вернулись они со шлемом врачевателя, качая головами. Скотт кивнул ведьме, та, недовольно прокряхтев, исчезла и вернулась через пару секунд, сообщив, что тело врачевателя больше не было. Скотт и Леона, как более понимающие, перебирали бумажки, но ничего, чего бы они не знали, там не было.
— У Мейсона синдром поглощенного близнеца, — объяснил Дитон.
— А теперь самого Мейсона поглотили, — саркастично протянул Стайлз.
— Какое это имеет отношение к тому, что он превратился в двухсотлетнего француза? — спросил Лиам.
— Постой, — воскликнул Аллан, — По-моему, они что-то нашли, — он указал на Райс и МакКолла. — Близнец Мейсона исчез не полностью, поэтому он генетическая химера.
— ДНК все еще в нем, — догадался Скотт.
— Иначе говоря, ДНК Мейсона может быть в Себастьяне, — продположил ветеринар.
— Как? — спросил Стайлз.
— Жизнь это энергия, — объяснил Дитон. — Энергия не исчезает, возможно, врачеватели и смогли одолеть правила сверхъестественного мира, но некоторые правила просто невозможно игнорировать.
— Значит, Мейсон не исчез, — с надеждой сказал Данбар.
— Он существует внутри Себастьяна, в какой-то форме типа искры энергии или воспоминания, — согласно кивнул Дитон.
Стайлз прошел к шлему врачевателя, взял в его в руки и задумчиво произнес:
— Постой-ка, Лиам, ты говорил, что Мейсон сказал что-то перед тем, как обратился.
— Он сказал: «это не мое имя».
— Он вспомнил свое имя, — сказал Скотт.
— Проклятие памяти, — посмотрел на друга Стилински.
— Они этого и хотели. Они хотели, чтобы Себастьян вспомнил свое имя, — сказал Лиам.
— Скотт, ты слышал миф о том, что будет, если назвать оборотня по имени? — неожиданно спросил Дитон.
— Он превращается в человека, — кивнул Скотт.
— И что это значит? — не понял Лиам. — Кто-то должен подойти к зверю, выкрикнуть имя Мейсона и обратить его?
— Не кто-то, — покачал головой Скотт.
— Лидия, — сказал Стилински.
Примерно в этот же момент телефон МакКолла оповестил его о приходе смс. Пробежавшись глазами по тексту, он показал его ребятам: Лидия была сильно ранена, сейчас она находилась в больнице и им срочно нужно было туда.
Пока Стайлз был в палате Лидии, а Скотт оказывал моральную поддержку Лиаму, Леона помогала Мелиссе в комнате медсестер. Пока МакКолл искала препарат, ведьма подбирала шприц.
— Почему ты просто не можешь исцелить ее? — спросила Мелисса.
— Я не могу исцелить раны от зверя, — пояснила девушка. — Мое исцеляющие заклятие не на столько сильны. Он создание самой ночи, его темная энергия проникает в раны и не дает мне залечить их.
— А твое зеленое зелье?
— Действует только на ведьм, — ее голос чуть дрогнул.
Руки девушки затряслись, шприцы посыпались на пол, она присела подбирать их. В глазах все поплыло, нижняя губа затряслась, она вздохнула, пытаясь успокоиться. Теплая рука легла на ее плечо.
— Что с тобой? — удивленно спросила Мелисса, садясь рядом с ней.
Мелисса погладила ее по спине, не понимая, в чем дело.
— Я так напугана, — всхлипнула она - Этот зверь… Я не знаю почему еще не сбежала и не оставила вас.
— Что ты такое говоришь? — спросила МакКолл - Что бы ты не говорила и не делала, но я знаю, ты хочешь защитить нас не меньше, чем мы тебя.
— Ты слишком хорошо обо мне думаешь — она облизнула губы.
— Нет, — помотала головой Мелисса.
— Да. С такой силой я могла бы выучить что-нибудь, что исцелило Лидию, но я этого не сделала.
— Просто не успела, может в другой раз, — поджала губы женщина.
Леона прикрыла глаза и потерла ладонью подбородок.
— Ты будешь сражаться с ними? — спросила женщина, немного наклонив голову вперед.
Леона кивнула и поднялась на ноги, показывая нужный шприц в руках. Набрав препарат в шприц, они поспешили к Лидии.
— Лидия, это останется между нами, — сказала Мелисса, войдя в палату. — Иначе меня уволят.
Медсестра достала шприц из кармана халата и сняла крышку скрывающую иглу. Скотт положил руку на ногу девушки, готовясь забрать ее боль.
— Это кортизол. Снизить жар, — пояснил Скотт.
Лидия кивнула и достала руку из-под одеяла. Мелисса грустно покачала головой.
— Не сюда.
МакКолл сорвала часть повязки с ее шее и приставила иглу к ране.
— Ладно, кажется мне пора, — сказал взволнованный Стайлз.
— Никуда ты не пойдешь, возьми ее за руку, — настаивала Мелисса.
— Ладно, не пойду, но в обморок упасть все еще могу, — сообщил Стайлз и взял девушку за руку.
Мелисса взяла ее за подбородок и крепко держала, она уже почти вонзила иглу в рану, но ее отвлек звук падающего тела. Лиам упал в обморок. Скотт ринулся на помощь, Леона же, рыкнув и закатив глаза, заняла его место и крепко держала Мартин.
— Держись, Лидия, будет чертовски больно, — Говорит Мелисса.
Она ввела иглу в рану, Лидия сморщилась и стиснула зубы. Мелисса нажимает на шляпку шприца, вводит препарат. Лидия сжала руку Стайлза, и беззвучно закричала, широко открыв глаза. Когда все, наконец, закончилось, они помогли Лидии одеться и повели ее на встречу с зверем. Компания вышла из лифта, и Стайлз прошел вперед, бросив через плечо:
— Так, я за Малией. Напиши, как найдешь Пэрриша.
— Постой, — остановил его Скотт.
Он достал из внутреннего кармана куртки бумажный сверток и передал его Стилински.
— Что это? — спросил Стайлз.
— То, над чем я работал последнее время, — Ответил Скотт Убедись, что Малия это получит.
— Это план «Б»?
— Это план «А».
— План «А» никогда не работает, — сказал Стайлз.
— Этот сработает, — убедил его альфа.
Стайлз кивнул, рассматрел сверток и поднял глаза на друзей.
— Пойдем со мной, — обратился он к Леоне и приподнял сверток. — Если это не сработает, ты нам очень понадобишься.
— Он прав, — поддержал МакКолл. — У нас достаточно сил против зверя, тебе лучше пойти на помощь Малии.
— Спасибо, парни, что не стали утруждать меня принятием решения, — покачала головой Леона.
Она недовольно хмыкнула, откинула назад волосы, похлопав по лицу альфе. Взяв за руку Стилински, она умчалась по коридору к выходу из больницы.
Они подъехали к старому дому МакКоллов. Малия и Брейдон обосновались здесь, чтобы не подвергать опасности Стэна и Мелиссу. И если бы этот дом разгромили, было бы не так жалко. Стайлз надел рюкзак и побежал к дому, Леона побежала следом. Стилински ворвался в дом, и его встретило дуло пистолета.
— Вот блин! — обреченно простонал парень.
Леона откинула его в сторону. Он, протяжно закричав, ударился о стену и упал на пол. Коррин нажал на спусковой крючок, и пуля попала ведьме в плечо. Райс взвыла от боли и упала на крыльцо. Малия выбила из рук матери пистолет, они сцепились в борьбе. И в пылу страстей упали на стеклянный стол. Волчица откинула свою дочь и почти взяла в руки пистолет. Леона, заметив это, отбросила его от нее. Стайлз поднял голову из-за дивана, поднялся и прыгнул на Коррин и после полетел прямиком на осколки.
— Стайлз! — испуганно вскрикнула Малия.
Стайлз перевернулся на спину, из его груди торчал большой кусок стекла. Тейт в ужасе раскрыл рот и ей на глаза попался пистолет. Она старалась быстро доползти до него. Волчица, перепрыгнув через диван, опередила ее. Малия поднялась на ноги и попятилась назад. Волчица выстрелила в дочь. Малия выгнулась, держась за рану и схватившись за стенку, пыталась уйти от матери. Корри выстрелила ей в спину. Малия громко застонала.
— Еще нет полнолуния, Малия, — сказала волчица. — Но, знаешь, скоро оно наступит.
— Остановись, — попросила Малия.
Коррин ухмыльнулась и выстрелила еще раз. Малию относит назад и она падает на стену.
— Малия! — зовет Стилински.
Он подполз немного ближе и кинул ей банку из бумажного свертка. Тейт хватает ее двумя руками. В ней было несколько больших когтей, светящихся синим цветом. Глаза волчицы горели, она обнажила когти, подошла и вонзает их в живот своей дочери.
— Я хочу вернуть свою силу, — прошептала Коррин.
Стеклянная банка разбилась о пол. Голубое свечение подсветила их лица, Малия вонзила когти в волчицу.
— А я хочу вернуть свою семью, — сказала Малия.
Силы волчицы перешли ее дочери. Глаза Малии горели ярче, в то время как глаза Коррин тускнели и теряли свой цвет. Она отошла от дочери, держась за живот, и тихо охнула. Волчица повернулась к выходу, но сильный удар дробовиком Брейдон остановил ее, повалив на пол. Брейдон подползла к Малии, следом за ней, подошла Леона, держась за еще кровоточащую рану.
— Кто-нибудь может вытащить этот огромный кусок стекла? — привлек внимание Стайлз.
— Как только разберусь с пулей в плече, — усмехнулась ведьма.
Малия прошла мимо и остановилась у волчицы.
— А что мы будем с ней делать? — спросила Тейт.
— Я заберу ее, — сказала Брейдон. — Я знаю место, куда ее можно пристроить.
— И куда? — спросила ведьма.
— В тюрьму, — ответила Брейдон.
Леона пару раз кивнула, одобрив такое решение. Она пошла к Стилински, он также лежал на куче осколков с одним из них в груди. Девушка наклонилась и вытащила его, он возмущенно вскрикнул. Но синие свечение сразу сняло боль и излечило его.
— Ух ты, — усмехнулась Брейдо и приподняла футболку, обнажив рану на боку. — А это сможешь исправить?
— Тебе быстро или качественно? — спросила ведьма.
— Качественно, — морщит нос наемница.
— Будет больно, — предупредила девушка.
Она приложила руку к ране и притянула пулю к себе в ладонь. Брейдон стиснула зубы, приподняв верхнюю губу. Теплая ладонь ведьмы довольно быстро залечила рану.
— А это тебе, — Леона протянула ей пулю.
— И кто ты такая? — спросила наемница, забирав презент.
— Ведьма, — коротко ответила Райс.
Девушка вскрикнула, вытащив свою пулю. Зелье текло по шее и впитывалось в рану, устраняя ее.
Погрузив связанную пустынную волчицу в машину Брейдон, они распрощались и отправились в дом Райс дожидаться остальных, вращающимися со зверем, в каких-то страшных катакомбах. Леона была уверена, что все закончится более, чем хорошо, ведь там был ее отец, и иначе быть не могло.