Безумие только начинается

PG-13
Заморожен
36
автор
Размер:
14 страниц, 5 044 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
36 Нравится 41 Отзывы 14 В сборник

Глава 1

Настройки
      Любопытный луч солнца осторожно заглянул за легкую оконную занавеску и принялся неспешно исследовать скрывавшуюся за ней комнату.       Деревянный пол был наполовину скрыт под слоями размотанной ткани. Разноцветными ручейками поблескивали свисающие из открытых шкатулок ленты. На стенах, загораживая набивные обои из чуть полинялого шелка, были хаотично приколоты эскизы шляпок самых причудливых фасонов, клочки пергамента с записями, сделанными куда-то явно торопящимся почерком, шнурки с нанизанными на них стеклянными бусинами и яркими пуговицами… С некоторым удивлением солнечный луч вдруг наткнулся на небольшой участок порядка среди всей этой безудержной какофонии творчества: на стене у окна на посеребренных гвоздиках в виде сердечек висели деревянные рамки с рисунками. В туши, акварели, простом карандаше были изображены причудливые звери и растения, корабли и здания. Но больше всего все же было разнообразных зарисовок с необычным джентльменом в цилиндре и с растрепанными волосами.       Луч пробежал по темному металлу трудящейся швейной машинки и, точно для того, чтобы наверняка убедиться в своей догадке, коснулся рыжих кудрей сосредоточенно творящего шляпного мастера. Несомненно, на рисунках был именно он.       Лишь немного повернувшись, солнечный луч заметил и самого художника: в высоком кресле, сев по-турецки, уютно устроилась светловолосая девушка и увлеченно рисовала что-то на бумаге, прикрепленной к деревянному планшету.       В воздухе ленно кружилась пылинки. За окном дружно зашептались разбуженные ветром деревья.       Не в силах сдержать свое любопытство, раззадорившийся лучик попытался взглянуть на новый рисунок и неосторожно скользнул по лицу склонившейся над работой художницы.       — Апчхи!       Точно испугавшись, луч тут же куда-то спрятался, должно быть, решив подождать, собираются ли его бранить за слишком дерзкое поведение.       — Будь здорова, милая, — Шляпник вздрогнул, будто очнувшись, и взволнованно обернулся к Алисе. — Ах, посмотри только, какая же тут пыль! Сейчас, — мужчина суматошно встал и подошел к окну. — Это все шубконосый перекряк! От его шерсти всегда много пыли, — он открыл скрипнувшую фрамугу.       — Ничего, — девушка улыбнулась, глядя на хлопоты Терранта. — Сядь же скорее, как раньше, пожалуйста! — она с оживлением посмотрела на свою работу, скрытую от Шляпника за планшетом.       — Покажи, наконец, что ты там рисуешь, — мужчина подошел и с нескрываемым интересом попытался заглянуть за деревянную дощечку.       Алиса рассмеялась, прижав планшет к груди:       — Ты же знаешь, что я не люблю, когда смотрят за тем, как я рисую. Если захочу, покажу сама.       Террант сделал притворно расстроенный вид и снова сел за швейную машинку.       — Много у тебя еще заказов? — убрав за ухо выбившуюся прядь волос, поинтересовалась девушка.       — Уйма! Как только мои клиенты узнали, что после свадьбы мы отправляемся в путешествие, то они, как один, будто решили запастись шляпами на все время моего отсутствия, — он утомленно вздохнул, но, переведя взгляд на сидящую в кресле Алису, тотчас улыбнулся. — А как бумаги для сделки с Японией?       На этот раз вздохнула Алиса:       — Подготовили, проверили, исправили, перепроверили… Осталось только утвердить готовность судна для дальнего плавания на комиссии королевского торгового флота, — она поморщилась, точно съела что-то кислое.       — М… — Шляпник отчего-то принял крайне серьезный вид и с минуту не отрываясь смотрел лишь на старательно отбивающую такт швейную машинку. — А ты будешь там одна? В смы-мы-мысле, из вашей компании? Ай, — сосредоточив все внимание на том, чтобы задать вопрос с как можно более небрежным видом, он случайно укололся булавкой.       — Да нет, будет еще мистер Пиквери и Джеймс, — спокойно протянула девушка, не отрываясь от рисования, но вдруг замерла. — Погоди-ка…– она подняла глаза на Терранта. — Ты это из-за Джеймса? Ты что, — она удивленно вскинула брови и улыбнулась, — ревнуешь меня?       Шляпник сконфуженно нахмурился и потупил взгляд.       — Милый мой Террант, — Алиса отложила планшет и, встав с кресла, подошла к мужчине. — Позволь напомнить, что я твоя невеста, — она обняла сидящего Шляпника за плечи, — и никто кроме тебя мне не нужен, мое безумное чудо, — девушка поправила его непослушные волосы. — Разве того доказательства, что я получила возможность свободно приходить сюда, когда захочу, не достаточно?       Террант посмотрел на нее и виновато улыбнулся. Алиса рассмеялась и наклонилась ближе, чтобы его поцеловать — сам он, отчего-то, до сих пор не решался делать это первым.       Вдруг в открытое окно влетела сложенная из бумаги птичка и, совсем как настоящая, стала описывать круги по мастерской, изо всех сил трепеща своими крохотными крыльями. Обогнув комнату еще раз, она пролетела как раз между замершими влюбленными и приземлилась возле швейной машинки. Алиса и Шляпник с удивлением переглянулись. Забавно склонив голову набок, бумажная птица чирикнула и тут же расправилась сама собой, приняв вид письменного конверта.
36 Нравится 41 Отзывы 14 В сборник
Отзывы (8)