ID работы: 5192168

Never gonna dance again

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 6 Отзывы 21 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
— Ваша комната, — информирует Мелисса, указывая на закрытые двери. Рукав её рубашки сползает, открывая красный полумесяц, почти как у Эдриана. Она сразу же оттягивает его обратно и спрашивает: — Правила Вам уже известны? Луи в ступоре поворачивается. — Нет, — Лиам не говорил ему ни о каких правилах. — какие правила? Девушка издает страдальческий вздох. — Хорошо, правило номер один: отбой в одиннадцать. Завтрак подается в семь, в столовой на третьем этаже. Опаздываешь на десять минут — не ешь. То же самое с обедом в полдень и ужином в шесть. Правило два: Вы не можете покидать здание без разрешения Лорен на регистрации. Правило три: Вам нельзя принимать посетителей после восьми, и они не могут подниматься выше первого этажа. Правило четыре: если начальник что-то говорит Вам, то вы не имеете права ослушаться, иначе будете уволены. Правило пять: не задавать вопросы о вещах, которые Вас не касаются. Понятно? Он быстро моргает, прежде чем кивнуть, — Понял. Мелисса недолго смотрит на него, разворачивается и идет туда, откуда они пришли — к лифту. Они на втором этаже в западном крыле. Луи смотрит на ключ, который ему выдали — достаточно простой, у Луи не займёт много времени проверить его и отослать Лиаму. Он проводит ключом-картой возле его двери, поворачивает ручку и входит в комнату. Прежде чем сделать что-то еще, он нажимает на часы, данные ему Лиамом. Проверяет номер на любые ловушки или скрытые камеры. Когда зелёный цвет мигает один раз, Луи понимает, что всё чисто. Теперь он может вдохнуть полной грудью. Парень ставит сумки и валится на кровать. Видя окно, он задается вопросом, может ли он использовать его, как выход из здания. Придется проверить позже. Он лежит всего несколько минут, как замечает бумажку, прилепленную к двери. И Луи почти разочарован, когда видит, что это просто расписание. Глаза парня в ту же секунду расширяются при осознании того, что через пятнадцать минут у него урок. Брюнет бежит обратно к сумке и меняет свои штаны на чёрные леггинсы. Лиам рассмеялся, когда увидел их, но Луи быстро заткнул его ударом по руке. На нём также были простая футболка и гетры, никакого оружия. Нет места. Он знает, что ему ещё нужно надеть балетки, но в них тоже не особенно много пространства. Луи закусывает губу, думая, нужно ли ему брать хоть какое-нибудь оружие. И решает, что нужно, хотя бы потому, что он агент. Он кладет небольшой нож за резинку его трусов и молится, чтобы это было не сильно заметно. Луи хватает свой телефон, ключ-карту и выбегает из комнаты. Подойдя к лифту, он замечает ещё одного человека, который одет точно также, как Луи. Но если Луи выглядит как бомж, то этот парень словно модель с его окрашенными волосами и безупречным загаром. Человек молчит всю дорогу до первого этажа, а потом быстро исчезает. У Луи нет времени следить за ним, он не хочет опаздывать в свой первый рабочий день. Ладно, он не должен потеряться. Мелисса показывала ему место, где проходят занятия. Это большой зал в восточном крыле, в котором уже растягиваются на полу около десяти учеников. Луи делает глубокий вдох и молится, чтобы его слушались, и чтобы он не облажался, а затем проходит в комнату. Он чувствует, что на него смотрят, но не оборачивается и проходит дальше, продолжая настраивать себя. Луи поворачивается. Весь класс смотрит на него. Спокойно, Луи, это просто дети. — Хэй, я Александр Шарп, но вы можете называть меня мистер Шарп. Я буду преподавать у вас танцы в течение нескольких следующих месяцев,— говорит Луи как можно беззаботнее, осматривая класс. Здесь пять девушек и четверо парней. Он узнаёт двоих из них — парень с лифта и блондин, с которым он встретился в день своего собеседования. Луи начинает вспоминать его имя — Найл. — Приятно познакомиться, Мистер Шарп! — кричит этот самый блондин, широко улыбаясь. Это заставляет Луи чувствовать себя намного лучше. — Мне тоже приятно познакомиться со всеми вами, но не могли бы вы представиться каждый, так я смогу узнать вас всех. Все в комнате медленно кивают, а затем Найл начинает: — Я Найл. — Зейн. Спустя некоторое время он знает уже всех его присутствующих учеников: Найл, Зейн, Камила, Барбара, Карен, Кара, Ксандер, Джефф и Гленн. Ну, это его единственный класс. Он может работать с ними, всё не так уж и плохо. Луи вздыхает с облегчением. Но, кажется, спустя всего несколько секунд его мир взрывается. Или останавливается. Или это сердце Луи остановилось. Он не знает. Кто-то запутался в дверях, заставляя Луи удивиться, а остальные даже не обращают внимания. Наверное привыкли. Этот человек, стоящий в дверях, служит остановкой мира Луи (или сердца, он ещё не решил). У него длинные ноги и ярко-розовые губы, которые приоткрыты в данный момент, потому что парень пытается отдышаться. У него изумрудные глаза и кожа цвета персика. Шоколадные кудри спадают на плечи. Руки, одна из которых сейчас на его груди, — огромные. — Упс… Луи моргает, как будто отходя от сна. — Привет. О Господи, «привет», серьёзно? Он мог сказать что-то ещё хуже? — Ты опоздал. Да-да, он смог сказать что-то ещё хуже. Парень хмурится и хрипло бормочет: — Мне жаль. Его голос намного глубже, чем это ожидалось. — Как тебя зовут? — спрашивает Луи, напоминая себе, что не стоит протягивать руку, чтобы проверить мягкие ли кудри брюнета на ощупь настолько, насколько они выглядят. Он краснеет и закусывает нижнюю губу, прежде чем тихо сказать: — Гарри. Луи приподнимает бровь. — Хорошо, Гарри. Я Мистер Шарп. Больше не опаздывай, пожалуйста. Гарри кивает и опускает голову, быстро шагая к Найлу и Зейну, но его ярко-красные щёки всё равно можно увидеть. Луи смотрит вслед ему несколько секунд, но вовремя вспоминает, что ему нужно начать урок. — Многие знают, что я здесь новенький, и я буду работать с вами в течение следующих нескольких месяцев, пока мистер Джеймс не вернётся. Все молча кивают, и Луи замечает, что некоторые из танцоров старше, чем он сам. — Я знаю то, что вы умеете только из записей Джеймса, а это, сами понимаете, не самый лучший способ ознакомления с вашими навыками, — парень достаёт бумагу, данную ему, и ещё раз её читает. — здесь сказано, что вы десять самых опытных учеников в школе, и у вас большой финал в декабре. Верно? — Да, м-р Шарп, — отвечает за всех Камилла. Луи хмыкает в ответ, пробегаясь по бумагам глазами ещё раз, и продолжает, — как я уже говорил, мистер Джеймс оставил мне сведения о вас, но я бы хотел увидеть всё сам. Думаю, это может помочь мне познакомиться со всеми вами, а вам показать себя. Они недолго смотрят на него, а затем начинают разминать стопы. Синхронно. Луи в недоумении смотрит и думает, тренировали они это или нет, но быстро откидывает такие мысли. Брюнет разворачивается и идёт в сторону большого стерео, находящегося в передней части зала. Он игнорирует разные компакт-диски, которые составляют достаточно большую гору возле стерео и подключает свой телефон. Луи скачал сюда Чайковского, Прокофьева и Дебюсси, новый телефон ему дали для этой конкретной миссии. Как только музыка Чайковского начинает литься из динамика, танцоры поднимаются на цыпочках, а Луи с интересом наблюдает, опираясь на стену. Сначала он смотрит на женщин: они все невероятно нежные и мягкие, и Луи действительно понимает, что такое красота. Они двигаются как падающие лепестки цветка, и Луи клянётся, что наблюдает за осенью. Затем он смотрит на парней: у всех свой уникальный стиль — быстрый и точный. Они двигаются подобно лавине. Луи наблюдает за Зейном, есть что-то поразительное в его движениях. Резкость, но в то же время элегантность. Тело Зейна полностью подчиняется ему, это видно по глазам, он точно знает, что делает. Луи всё ещё смотрит на Зейна, как в его поле зрения попадает Гарри. Он гнётся, скручивается и становится всё красивее и красивее с каждым движением. Они встречаются взглядами и Луи полностью заворожен. Глаза Гарри — сосновые деревья, покрытые только-только упавшим снегом. Если Луи — ураган, то Гарри, однозначно, пурга. Мурашки бегут по телу Луи к низу спины, он может наблюдать за этим вечно, но музыка закончилась. Танцоры садятся на пол и с ожиданием смотрят на него. — Это было… — Луи откашливается и прилагает усилия, чтобы сказать то, что он думает о всём классе, а не об одном человеке. Наверное, для этого нужно перестать смотреть на Гарри. — это было великолепно. Вы все очень талантливые! Он не может сдержаться и, когда смотрит на Гарри, то оказывается приятно удивлённым — парень мило улыбается, из-за чего появляются эти сладкие ямочки на его щеках, а глаза кудрявого горят ярче звёзд. Если бы Луи был умным, он бы уехал прямо сейчас на Багамы и больше никогда бы не сравнивал чужие глаза с небесным телами, но когда дело доходит до золотых мальчиков, он теряет рассудок. Брюнет отворачивается от танцора и напоминает себе, кто он и зачем сюда пришел, закрыв глаза на несколько секунд. Он не Александр Шарп, не инструктор по танцам. Он — Луи Томлинсон, агент под прикрытием. Он — шпион. Гарри — танцор. Они никогда не смогут быть вместе. Луи медленно дышит и поворачивается обратно. — Итак, мистер Джеймс сказал, что вы собираетесь ставить спектакль «Спящая Красавица» для своего выступления в декабре. Верно? Весь класс согласно кивает. — Он уже назначил роли? — спрашивает Луи. Все сразу становятся напряженными, очень напряженными, но Луи знает, когда нужно, а когда не нужно давить на людей. — Если нет, то можем провести кастинг послезавтра. Весь класс снова кивает, но напряжение в воздухе ещё чувствуется. — Так как в этом классе и мужчины и женщины, а в сказке в основном преобладают женские роли, то, думаю, я поговорю с начальством, чтобы некоторые женские роли сменить на мужские, хорошо? Опять же, они все кивают, и это больше, чем просто пугающе — то, как синхронно получаются эти кивки. — Ладно, — бормочет себе под нос Луи. — мне нужно начать всё планировать, так что для вас больше нет заданий. Если кому-то нужно остаться и потренироваться самому — вперёд, я буду тут ещё около трёх часов. Танцоры, кажется, немного в замешательстве, но когда Луи продолжает молчать, то видит, что большинство выходят из комнаты. Остались только трое парней: Найл, Зейн и Гарри. Он закусывает губу, но ничего не говорит, вместо этого продолжает искать что-нибудь о спектакле. Оказывается, в его телефоне целая куча подробных заметок и схем. Чем Луи заслужил Лиама? Когда он понимает, как проведет свою ночь, то становится менее благодарным, но что поделать. Во всяком случае, это не самая сложная тема для изучения. Он мог преподавать математику или что-то типо такого. Луи передергивает при мысли о том, что ему пришлось бы учить математику. Он быстро набирает сообщение Лиаму, что всё хорошо и почти сразу получает ответ, в котором говорится о запрете пользоваться телефоном на работе и бла-бла-бла. Ну кто тут сдержится от фырканья? Верно, никто. Вот и Луи фыркает, привлекая внимание одного из учеников. На него с любопытством смотрит Гарри, сидя на полу и растягиваясь. Бросив ещё раз беглый взгляд на бумагу, где была краткая информация о всех танцорах, в том числе и их фамилии, Луи спрашивает: — Вам нужно что-то ещё, мистер Стайлс? Он ожидал смущения со стороны Гарри, но когда тот смотрит прямо ему в глаза, Луи ещё раз (в который раз за день) удивляется этому парню. — Эмм. Нет, я просто хотел извиниться, — говорит он, касаясь левого носка рукой. — я обычно не опаздываю, просто сегодня ээ… одна девочка из класса для начинающих, Лакс, очень нервничала, потому что у неё прослушивание на «Гадкого Утёнка». Я пытался успокоить её и забыл, что мой собственный урок уже начался. Не хочу показаться неуважительным. Луи не хочет признавать это, но его сердце тает. Мысль о Гарри, рискующем опоздать на урок, потому что он помогает маленькому нервному ребёнку. Нет, это слишком для бедного мозга парня. Ему требуется ещё секунда, чтобы кивнуть. — Всё нормально, — он сказал это мягче, чем хотел. Луи проклинает свою мягкую сторону, открывающуюся для мальчиков с золотыми сердцами. — Я не был сильно против. Но это мой первый день и я не хотел показаться мягким, — признается он. Боже, что он делает? Почему он это сказал? Неужели его «из мозга в рот» — фильтр перестаёт работать? — Вы не… — начинает Гарри, — даже если бы вы были мягким, никто не будет грубить. Мы все знаем правила. Точно, Луи почти забыл об этом. Правила, которые рассказывала Мелисса. Правило номер четыре о послушании ваших начальников и риске быть выгнанным. — Хорошо знать это, — при ответе голос Луи понизился, как когда он шутит в кругу друзей. Плохой знак. Ужасная миссия. — спасибо, Гарри. Гарри улыбается и продолжает свою растяжку. Луи явно растерян. Спустя три часа все трое выходят, но кудрявый паренёк задерживается немного дольше остальных, чтобы сказать с милой улыбкой и не менее милыми ямочками: — Хорошего дня, мистер Шарп. Луи поднимает глаза от телефона и улыбается в ответ: — Тебе тоже, Гарри. Через секунд Гарри уходит, а Луи со стоном прислоняется к зеркалу. Это не то, что он должен делать. Он здесь для сбора информации. Он не должен думать о губах Гарри, о том, как он говорит или поправляет свои волосы. Он не перевозбужденный подросток. Он секретный агент с очень важной миссией, на которой нельзя отвлекаться. После этого Луи даёт себе обет о том, что больше не позволит себе отвлекаться на Гарри Стайлса, который всё равно будет нарушен Парень собирает вещи, гасит свет и направляется к себе в комнату.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.