***
В одной из спален Слизерина сейчас происходил аналогичный процесс, различный несколькими деталями: ребята сами знали, что делать; делали за них это всё домовые эльфы; свободные от работы мальчики решили ознакомиться с расписанием и подготовиться к урокам. Кёркланд, иногда подстёгивая своего домовика, развалился на кровати и погрузился в чтение учебника. Эдельштайн умудрялся читать, одновременно попивая ароматный кофе, не глядя раздавая указания бедному эльфу, который метался от одного отдела шкафа к другому, и отчитывая Гилберта за лень. Байльшмидт только фыркал, пререкался, но какой-то учебник наугад открыл для вида (причём, кажется, именно этого предмета ближайшие дня три в расписании не было). От неимоверно зоркого взгляда (и как он умудрялся это видеть? Может, всё-таки чувствовал?) австрийца эта хитрость не укрылась. Ненужная на данный момент книга яростно захлопнулась, повинуясь магии Родериха. Малфой подумал, что это выглядит очень эффектно. Впрочем, многие чистокровные волшебники с малых лет привыкали к магии и учились потихоньку подобным невербальным беспалочковым мелочам. Вот только Эдельштайн ещё умудрялся пижонствовать даже в среде равных себе ровесников. Он делал это красиво и тонко, будто бы это было для него естественно. Сам Драко, изучивший книги ещё на каникулах, взяв для прикрытия одну из них (конечно, не проколовшись при этом, как немец, которому пришлось брать учебник по Трансфигурации и реально читать), занимался кое-чем более интересным: изучал соседей. Артур на своего домового эльфа обращал внимание не более, чем на грязь под ногами; как только несчастное существо выполнило свою задачу, оно молча исчезло, видимо, чтобы не мешать хозяину. Кёркланд сосредоточенно изучил первые две или три главы учебника, после чего переключился на следующий предмет. Ему явно хватало одной вычитки для стопроцентного восприятия информации. Любопытно. Байльшмидт, которого практически шантажом заставили готовиться, со скучающим видом перелистывал книгу. - Рих, ну вот зачем мне это? Я и так всё знаю, - проворчал Гилберт. - Изложено, конечно, хорошо, но какой смысл?.. - Именно в этом и смысл. Чтобы в твоей пустой голове хотя бы это отложилось. И не в беспорядке, а стройной системой. Это главный плюс здешних учебников: вся информация упорядочена, хотя грязнокровкам, я думаю, не всё будет понятно, им придётся искать дополнительную литературу. Грубое, резкое слово, которое воспринималось в штыки всеми маглорождёнными, было произнесено так манерно, грациозно и красиво, что никто бы не смог оспорить саму естественность его существования и уместность его использования. К тому же, в его голосе не было презрения (а уж Драко изрядно бы подразнил собеседников нотками отвращения). Кто-то говорил, что искусство - это выражение эмоций и внутреннего мира человека, кто-то - что искусство есть красота. После одного дня знакомства с Эдельштайном Малфой склонялся ко второму. Он сам считал, что был бы достаточно хорошим оратором. Имея фамильную блэковскую выразительность речи, облачённую в истинно малфоевские формы, Драко понимал: его можно было спонтанно отправить на сцену, и он бы кого угодно убедил в своей искренности. Родерих же делал всё настолько красиво, утончённо и элегантно, что ему не нужно было убеждать. Если бы австриец захотел, в его вдохновлённую речь бы все поверили. Убеждать, умолять, восклицать было бы лишним: истинной красоте верят все. Но красота безлика и безэмоциональна. По крайней мере, таковым был Эдельштайн.***
На следующий день перед тем, как спуститься на завтрак, Людвиг бегло осмотрел соседей по комнате и остался жутко недоволен. Мантии были мятыми, кое у кого даже пыльными, но не будем указывать на тех, кто их вчера даже не соизволил повесить. - Вы позорите себя и честь факультета, - недовольно фыркнул немец, на что Гарри виновато опустил голову. Он сам не слишком аккуратно обошёлся со своей одеждой, из-за чего ночью его школьная мантия упала. Утром в спешке пришлось надеть именно её. Лонгботтому повезло больше, ибо его Байльшмидт точно не имел в виду. Невилл ещё со вчера настолько перепугался, что как раз его упрекнуть было не в чем. Перед лицом "опасности" он предстал чистым и аккуратным. Ваня же с самого утра, ещё до завтрака, съел несколько шоколадных конфет, фантики от которых ему пришлось спешно сжигать (при этом он чуть не подпалил и тумбочку). Так что у него на губах сейчас красовался шоколад. - Брагинский! Пойди и умойся, - закатил глаза Людвиг. - Да, мамочка, - русский послушно поплёлся в ванную. - Ты хуже обычного ребёнка, намного хуже, Иван! Ибо ты взрослый ребёнок. И невыносимая свинья. - Не говори, как Бровка, - донеслось из ванной. Гарри отметил, что и Артур Кёркланд, как звали Бровку, самого нелестного мнения о русском. Он вздохнул. Да, может быть, Брагинский немного неопрятен, но он же очень хороший человек. И Людвиг явно это знал. Или он считал, что нет предела совершенству? В таком случае оставалось опасаться ещё и за себя... Тем временем, взглянув в его честные и виноватые глаза, Байльшмидт буркнул что-то и навёл на него палочку. Складки на мантии мгновенно выгладились, и Поттер наконец, по словам немца, стал похож на нормального человека. Когда и Ваня был приведён в полный порядок (причём своими силами), они выдвинулись в Большой Зал, с которого вчера и начали знакомство с Хогвартсом. Завтракать пришлось под нудные наставления Людвига о том, ложку или вилку брать, как сидеть, как держать руки и прочее, прочее, прочее. У Гарри кружилась голова, но его соседи справлялись лучше, поскольку дома их точно учили манерам. Однако, как только сам Байльшмидт покончил с завтраком, он, спешно извинившись перед друзьями, двинулся в сторону стола Хаффлпафа. - О, сейчас будет генеральная инспекция у Фели, - хихикнул Иван, цапнув со стола ещё одну шоколадную конфету. - У кого? - Ну, это наш общий друг, Феличиано. Его определили на Хаффлпаф. Людвиг к нему, кхм, неровно дышит, - русский прервался, чтобы съесть наконец сладость, с обёрткой которой ему пришлось нешуточно повоевать. Поттер немного удивился тому, что Брагинский говорил об этом легко и открыто. Может, он имел в виду что-то другое? Ну, точно, он же не англичанин, явно что-то напутал. - Ну, а его комплекс заботливой мамочки ты уже видел. Сейчас его соседей припугнёт, чтоб не обижали деточку. Посмотрит, как одет, спросит, собрался ли, узнает, какие уроки... Через минут пятнадцать он будет снова наш. Однако буквально одновременно с ним со стола Слизерина поднялся второй Байльшмидт, точнее, первый (то бишь старший). Гилберт, пройдя мимо гриффиндорцев, бросил пару приветственных слов Ване и Гарри, после чего направился к брату. Стоящий рядом с ним итальянец бойко что-то рассказывал, кивая на сидящего за столом чёрно-жёлтых голубоглазого блондина с волосами до плеч, которые слегка вились, придавая его образу утончённость и романтичность. Тот был на год-два старше ребят и, кажется, был знаком всем троим.***
На Трансфигурации МакГонагалл начала урок с того, что обратила стол в свинью, при этом сидящий в ряду Слизерина Артур негромко шепнул, что наконец встретил родственника Ивана. Сам русский только закатил глаза: покрытым слоем жира млекопитающим его с утра уже называли. Гарри хихикнул. Шутка точно была беззлобной и понятной только своим, ведь познакомиться друг с другом ребята ещё не успели. В ответ на это Брагинский лишь заметил, что брови-то у борова, как у Кёркланда. Очень тихо, слышали только те, кто сидел вокруг него, и жертва шутки. Артур возмущённо вспыхнул, а учительница превратила свинью раздора снова в стол. Скучная теория и занимательная практика. Такое определение дал Поттер волшебству.***
Зельеварение прошло не менее грандиозно. Похожий на летучую мышь профессор Снейп в своём эффектном плаще произвёл неизгладимое впечатление. Ваня был от него в восторге, но Гарри не спешил разделять его восхищение. Впрочем, профессор был человеком язвительным и скрытным, зато хорошим педагогом. Он предпочитал практику, но требовал знание теории в совершенстве, не распыляя время урока на пояснение. А вот спросить он явно был не прочь, вот только на первом уроке делать этого не стал. У Брагинского, в паре с которым Гарри работал, отношения с предметом были отличными. Он быстро справлялся с ингредиентами, ради справедливости разделив обязанности поровну. Глядя на его старания, мальчик и сам невольно заражался энтузиазмом.***
Драко все совместные с Гриффиндором уроки просидел как на ножах. Подобраться к Герою Британии было сложнее, чем он думал. Ладно Трансфигурация, там точно бы не получилось, но зелья... Урок парный, причём партнёр может и из другого факультета. Вроде бы он подошёл достаточно близко, но первым успел всё же Иван. Вот проныра! Однако и Родерих, который был ему интересен, оказался недосягаем: Гилберт забил его на весь год. Тот только закатил глаза и царственно позволил выполнять за себя махинации с компонентами зелий. Однако у Байльшмидта был брат. Тоже хороший способ выведать информацию. Людвиг на его предложение работать вместе согласился, но прежде, вынув из толпы слизеринцев Кёркланда, приставил его к Лонгботтому, не без причины опасаясь за его здоровье... Нет, теперь уже за здоровье обоих. - У тебя хорошая интуиция, - заметил Малфой, когда Невилл чуть не опрокинул котёл, а Артур предотвратил это губительное развитие событий, поддержав посудину. - С детства так, - ответил Людвиг, следя за тем, чтобы их собственное зелье закипело. - За кого беру на себя ответственность, неприятности тех и предчувствую. Правда, имею только общее представление о том, что случится что-то плохое, но этого хватает. - А Поттера ты взял под свою ответственность? - задал вопрос Драко и похвалил себя за наблюдательность: всё же Гарри с его собеседником контактировал часто. - Да. Вот уж кого ворох неприятностей ожидает, причём серьёзных... Впрочем, тебе это вряд ли должно быть интересно, - испытующий суровый взгляд немца заставил бы Малфоя поёжиться, но воспитание аристократа не дало ему пасть настолько низко, чтобы показать слабость перед чужаком. Он кивнул: - Да пусть хоть с мётел, хоть с крыш падает ваш Поттер. Я его толком не знаю и мне на него плевать. Но он ведь у нас Национальный Герой, - с заметной издёвкой пояснил свой вопрос Драко. Людвиг кивнул и уставился на кипящую смесь. - Добавляй флоббер-червей.