Taken by the wind

Перевод
PG-13
Завершён
393
2
переводчик
mrcarraway сопереводчик
beresklet бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 9 122 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
393 Нравится 22 Отзывы 126 В сборник

1

Настройки
Примечания:
На протяжении многих столетий было принято, что мужчин-ведьм не бывает. Ведьмами могли быть только женщины, которые имели дочь. Ту, которая будет нести наследство. Так было всегда и продолжалось на протяжении многих веков. Одни считали, что ведьмы существовали так же долго, как люди; другие, что они были рождены в средневековье, в темные времена, когда не существовало различий между врожденным уродством и представлениями о сверхъестественной злой сущности. Для других всё произошло из-за некого Парнелла Хефзиба из города Норидж в Восточной Англии, который в 1704 продал свою душу дьяволу в обмен на пару туфель для бала. Несмотря на споры о происхождении ведьм, всегда считалось, что существовали только женщины-ведьмы, и это было неизменным. Так было, пока не родился Гарри. Нельзя было сказать, что его рождение было неожиданным. Ведьмы были отлично адаптированы к современному миру, как и его мать. Но рождение Гарри стало для нее сюрпризом хотя бы потому, что у Энн уже была дочь. Она не должна была рожать больше, но чувствовала, что ребенок рос могущественным магом и, честно говоря, не хотела мешать его развитию. Когда врач сказал ей, что она ожидает мальчика, женщина знала, что ей придется скрывать сына. Возможно, Гарри был не единственным мальчиком-ведьмаком, но все они были тщательно скрыты от других, чтобы поддержать веру в миф о том, что ведьмой должна быть обязательно женщина. У мамы Гарри было всего лишь два выхода – утаивать мальчика от других или отдать врачам, что означало убить сына. Конечно, она не отдала мальчика - им пришлось бы убить ее, чтобы сделать это. В момент его рождения Энн наложила на сына каждое известное ей заклинание, которое позволяло скрыть его от других. Начиная от самого простого заклинания, которое отвлечет внимание от Гарри в момент, когда его заметят, заканчивая сложными зельями, которые она позаимствовала в старом гримуаре* из Бодлеанской библиотеки. Женщина освободила его от цепей, которыми приковали книгу к полке во времена средневековья. В благодарность гримуар открыл ей все свои секреты в виде редких зелий и секретных заклинаний. Джемма с самого раннего детства воспитывалась в окружении волшебства, тогда когда Гарри ничего не знал об этом для его же защиты. Когда кто-то задавал вопросы о Гарри, женщина врала, что он был сиротой и она усыновила его. Но он был абсолютной ее копией, что было сложно объяснить незнакомым людям. Но она не знала, что Гарри самостоятельно обучался магии. Подрастая, он стремительно становился могущественнее, и весь его неиспользованный потенциал стал причиной несчастных случаев вокруг. В то время, как его мама и сестра находились в гармонии со своей магией, Гарри приходилось постоянно бороться с ней. Вскоре он решил игнорировать свою магию большую часть времени, даже несмотря на те случаи, когда вода в стакане начинала закипать после его сильного чиха в соседней комнате, а при внимательном взгляде на керамический горшок тот непременно взрывался. Нельзя было сказать, что Гарри был расстроен из-за своих способностей. Он понимал, что очень сильно рискует, поэтому старался скрываться до тех пор, как ему исполнилось восемнадцать. Вскоре, после дня рождения, Гарри узнал, что Джемма нашла работу и сняла квартиру в Лондоне. Девушка разрешила брату переехать к ней, пообещав матери, что поможет Гарри научиться контролировать свою магию. Вдали от своей мамы Гарри был спокоен, что не станет угрозой для нее, если кто-то случайно узнает о его сущности. Никто не сможет узнать, что они связаны. Теперь они оба были свободны. Гарри потребовалось около восьми месяцев, чтобы привести в порядок свои мысли и собрать вещи для этого масштабного переезда. Утром первого октября Гарри схватил свой чемодан и направился к вокзалу с билетом на поезд в одной руке, а другой поспешно засовывая тщательно упакованный ланч в рюкзак – прощальный подарок его матери. Гарри хотел быть крутым, говоря, что теперь не живет со своей мамой, но получалось как-то совсем наоборот. Она была рада свободе, которую принесет ей отъезд сына в Лондон.

***

Квартира Джеммы с видом на парк находилась в северной части Лондона, возле которого и шел Гарри, волоча за собой до жути неудобный и тяжелый чемодан. Он чувствовал трепет своей магии, это было что-то среднее между мурлыканьем кота и пением птиц и заставляло осенние листья на земле взволнованно шелестеть. Он был счастлив находиться здесь. Джемма обставила мебелью его комнату еще до его приезда, поэтому все, что от него требовалось – это найти нужный адрес и затащить свой чемодан на второй этаж. Путь от Чешира до Лондона был очень утомительным, и Гарри был настолько не уверен насчет переезда, что чемодан отказывался выполнять самые простые его указания, например, «не застревай в грязи» или «не падай на бок».

***

Посмотрев на лестницу, он перевел взгляд на свой чемодан. — Ты позволишь мне поднять тебя наверх сейчас? Я обещаю, что не уроню тебя, — сказал он, понимая, что это вовсе не вина чемодана, а его собственная. Но было легче обвинять заколдованный чемодан, чем себя самого. Намного легче. — С кем ты разговариваешь? — неожиданно за спиной Гарри раздался голос, напугав его. — Со своим чемоданом, — беззаботно ответил он, прежде чем понять, что сказал лишнее. Он поморщился. — В переносном смысле, конечно. Гарри обернулся, чтобы посмотреть на своего собеседника, и замер, чувствуя, как краснеет при виде невысокого парня с взлохмаченными прядями волос и густой челкой, свисающей на глаза, стоящего рядом с ним. Он был одет в потертые джинсы и футболку с логотипом какой-то не знакомой Гарри футбольной команды. Гарри никогда не интересовался спортсменами или теми, кто был хоть как-то связан со спортом, но он мог бы сделать исключение. Без сомнений. Когда Гарри одернул себя за свои мысли, парень по-прежнему улыбался ему. — В переносном смысле? Я не понимаю. Гарри начал волноваться еще больше. — Я имею в виду… Я не ожидал ответа от чемодана. Парень хихикнул, будто Гарри сказал что-то веселое, и покачал головой. Вокруг его глаз появились морщинки, и Гарри был готов начать молиться на них. — Ты брат Джеммы, верно? Она сказала, что ты заедешь сюда сегодня. Я Луи, кстати. Мы соседи с ней, я живу на этом же этаже, — сказал он, показывая налево. — Тебе помочь с этим? — Г-Гарри, — заикался Гарри, пытаясь сглотнуть. — Рад встрече с тобой, Г-Гарри, — рассмеялся он. — Так что, тебе помочь? Гарри кивнул и, взяв ручку чемодана, потянул его к входной двери. — Это может быть довольно тяжело,— предупредил он. — Может? Ты не уверен в этом? — с дразнящей улыбкой на лице ответил Луи, отчего Гарри почувствовал себя идиотом. Он не ответил, подхватывая верхнюю часть чемодана. Как он и говорил, чемодан был весом, наверное, с ламантина. Луи подхватил нижнюю часть чемодана, когда Гарри начал медленно подниматься вверх по лестнице. — Что у тебя там? Камни? — спросил Луи сосредоточенным голосом. — Нет, нет, только моя одежда. Находясь рядом с Луи, сердце Гарри бешено стучало в груди, и это спровоцировало небольшой выброс его магии, отчего чемодан резко распахнулся, вываливая на лестницу все содержимое. А именно - нижнее белье. Очень много нижнего белья. Гарри предпочел не думать о том, почему магия решила показать Луи именно его боксеры. — Оу, дерьмо. Я думаю, что молния, должно быть, сломалась, — со смехом ответил Луи. — Давай дотащим его до твоей комнаты, а потом соберем это все. — Я могу сделать это сам, — поспешно ответил Гарри, надеясь, что Луи не успеет рассмотреть, ЧТО ИМЕННО лежало у его ног. — Нет, нет, я настаиваю. Это, наверное, моя вина, я не должен был нести его таким образом. Гарри ничего не ответил, подхватывая чемодан снова. Не было никакого адекватного объяснения, которое он мог бы сказать Луи и не казаться безумным. Он не мог сказать Луи, что этот случайный выброс магии произошел из-за того, что он был слишком хорош. Просто не может. — Это, должно быть, твои боксеры. Хороший выбор, кстати, — сказал он, передавая Гарри пару фиолетового цвета с напечатанными на ней маленькими летучими мышками. — Очень подходит под время года. Гарри опять не ответил, сосредоточившись на собирании своего нижнего белья и, когда закончил, он пробормотал слова благодарности и поспешил в квартиру Джеммы, пытаясь скрыть свой позор. Вообще, это был первый парень, который ему очень понравился, но Гарри уже все испортил. Громко вздохнув, он развалился на кровати, позволив себе хоть на мгновение остаться в одиночестве. Его жалкая «вечеринка» была прервана шорохом, похожим на перелистывание страниц книги. Нахмурившись, он осмотрелся. Гарри встал с кровати и пошел на звук, источник которого находился где-то в пределах комнаты Джеммы. На самом деле, было ужасным то, что в первый день их совместного проживания Гарри без разрешения зашел в комнату Джеммы. Но он чувствовал, будто гримуар манил его, будто книга хочет предложить ему заклинание, которое может решить все его проблемы. Он видел, как это происходило с мамой и Джеммой. Их магия находила правильное решение прежде, чем они сами успевали подумать об этом. Его никогда не подпускали к гримуару слишком близко, хотя ему было это безумно интересно. Помявшись несколько секунд, Гарри наконец подошел к столу. Он сразу увидел открытую старую книгу на столе Джеммы. Но это была не та книга, которую мама взяла в библиотеке. Гарри понял, что это была та самая фамильная ценность, которую с незапамятных времен использовала каждая ведьма в его семье. Осторожно приблизившись к ней, Гарри сел за стол и посмотрел на открытую страницу. Bróðorlufu drync, — было написано там, и Гарри вздохнул. — Я не знаю, почему ты считаешь, что я знаю древнеанглийский язык. Я младше тебя на несколько столетий, — сказал он гримуару, закатив глаза. Фыркнув, гримуар уступил, и буквы стали изменяться прямо на глазах Гарри, и вскоре они образовали новые слова. Любовное зелье. Любовное зелье, точно. Это было как раз тем, что могло исправить ситуацию с Луи. Кивнув себе, он с жадностью стал искать глазами необходимые ингредиенты. Волос с головы возлюбленного Капля крови от утопающего в любви Сухой цветок жасмина Сухие лепестки роз Стручок ванили Палочка корицы Свежая вода Рецепт был достаточно прост, за исключением, правда, волос. Гарри понятия не имел, как это делали в Средневековье и было ли легко получить волос с чужой головы, но в современном мире он должен быть как сталкер, чтобы получить волос. И у него не было ни единого шанса добыть его, не врываясь при этом в квартиру Луи. Он должен найти другой выход, прежде чем придется прибегнуть к этому.
393 Нравится 22 Отзывы 126 В сборник
Отзывы (3)