ID работы: 5214196

Мир аквариумных рыбок

Гет
R
Завершён
446
автор
Maria Casstro бета
Размер:
145 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
446 Нравится 95 Отзывы 136 В сборник Скачать

IX

Настройки текста
      Ближе к четырём часам автомобиль остановился на парковке у большого отеля в викторианском стиле, в интерьере которого сохранились многие оригинальные элементы декора, в самом центре Лестера. Девушка невольно подумала, что её начальнику всегда необходим какой-то размах.       На ярко-розовой вывеске витиеватым шрифтом красовалась надпись «Mercure Leicester The Grand Hotel».       Майкрофт кашлянул, привлекая к себе внимание сотрудницы, с изумлением разглядывающей фасад здания. В глазах его блестела холодная сталь.       — Сейчас направляйтесь вон к тем дверям, — он указал на боковой вход в отель. — По сторонам не смотрите, идите быстро, меня не ждите.       Выйдя из машины, Стейси поспешила пройти внутрь, в прохладу тускло освещённого помещения. Едва она перевела дыхание, как кто-то тронул её за плечо. Лишь обернувшись, она поняла, что это Майкрофт, так как трезвое сознание ей уже не подчинялось. Он быстро потянул девушку за собой по коридору к лифту.       На шестом этаже их встретил швейцар, который передал Майкрофту ключ-карту от заранее приготовленных апартаментов, и исчез после негромкого «благодарю».       Как только они вошли внутрь номера, Стейси застыла у самой двери. Внутри царила обстановка настоящего дворца королевы Виктории, причём и декор в точности соответствовал эпохе. Единственными современными вещами, выделявшимися на фоне этой роскоши, были бар и большой плазменный телевизор.       У одной из стен расположился небольшой обеденный стол с резными стульями. В центре же стоял кожаный диван, защищённый бархатным покрывалом.       Двери из гостиной вели в две так же роскошно обставленные спальни. Тяжёлые шёлковые драпировки полностью закрывали окна, не пропуская в гостиную света с улицы, потому повсюду горели лампы, задекорированные под свечи.       Майкрофт, не теряя времени, закрыл входную дверь на задвижку, бросив через плечо:       — Выбирайте любую комнату.       Простодушно согласившись, Стейси, долго не думая, направилась в левую комнату, прихватив сумку с купленными вещами.       — Вы не должны выходить за пределы этого номера. Понятно?       Фэйн не хотелось выходить не только из номера, но даже из спальни.       — Да, мистер Холмс.       Закрыв за собой дверь, Стейси с облегчением опустилась на бархатное покрывало кровати. Она увидела своё отражение в нескольких зеркалах, развешанных в комнате. Волосы совершенно спутались, а сама Стейси выглядела настолько измученной, что едва узнавала в собственных чертах саму себя.       Решив срочно принять душ, она только направилась к ванной комнате, прилегающей к спальне, как раздался тихий стук в дверь, и она застыла на месте.       — Я собираюсь заказать ужин. Что вы будете? — раздался приглушённый голос, и Фэйн решила открыть Холмсу дверь.       Она снова замерла, с любопытством оглядывая Майкрофта. В неярком свете ламп его волосы уже не казались рыжеватыми, а глаза не блестели холодным металлом. Только вот на длинном носу и щеках чётко обозначились мелкие россыпи веснушек.       — По вашему усмотрению, — опустив взгляд и почувствовав, как кровь приливает к щекам, ответила она.       Её способность моментально краснеть лишала Холмса всякой твёрдости, поэтому он сразу же постарался погасить раздражение от вновь неполученного чёткого ответа на вопрос.       — Как хотите, — немного язвительно отозвался политик, уже собираясь уходить.       — Постойте, — в волнении Стейси ухватила его за руку, но тут же отпустила, отпрянув назад.       — Что-то ещё?       — Во сколько нужно будет завтра выезжать?       — Я вас разбужу, не волнуйтесь, — фыркнул в очередной раз Майкрофт. И, не оборачиваясь, ушёл в противоположную спальню, закрыв дверь.       Вернувшись к себе в комнату, Фэйн взяла лежавшие на тумбочке полотенце и белый махровый халат и направилась, наконец, в ванную.       Тёплая вода явно принесла облегчение. И пусть одноразовое мыло с шампунем пахли чересчур сладко, Стейси смогла расслабиться и оставить поток тягучих мыслей.       Чуть просушив тёмные волосы полотенцем и закутавшись в приятную ткань халата, девушка нырнула под одеяло, беря в руки пульт. Напротив кровати висел относительно небольшой телевизор, и Фэйн решила, что воспользоваться хоть какой-нибудь связью с миром было бы неплохо.       Мерцающий голубовато-серый свет заполнил комнату. Стейси хотела было переключить канал, но оставила, когда на экране возникла заставка новостей.       Сначала появилась ведущая — рыжеволосая женщина лет тридцати. В левом углу экрана светилась надпись: «Победа в дебатах». И в следующую секунду стали показывать отрывки из какого-то политического шоу. За кадром же раздавался голос той самой ведущей: «Джереми Ивлинг уверенно лидирует, обгоняя соперников по числу зрительских симпатий и…»       Дальше Стейси уже не слушала. С экрана на неё смотрел мужчина возрастом примерно 45 лет. В его бороде и волосах светилась заметная седина, а от холода улыбки по коже девушки побежали мурашки.       Так вот кто хочет смерти Холмса!       Лицо этого человека казалось Фэйн смутно знакомым, но она могла поклясться, что никогда не видела его на экранах телевизионных программ или новостей.       Повернувшись на бок и уже ничего не слыша, Стейси зажмурилась, стараясь отогнать образы, возникшие в памяти. Джек с пистолетом в руке, Антея, с улыбкой смотрящая на мужа, раненый Майкрофт, Джейк, поправляющий очки, снова Антея, сестра, неподвижно лежащая в палате под действием обезболивающих…       Джереми Ивлинг… Джереми Ивлинг…       Голос ведущей монотонно доносился откуда-то издалека, а в воображении девушки возник тёмный силуэт, направляющий пистолет уже на неё саму. И чем ближе он подходил, тем явственнее она видела перед собой его чёрные бездонные глаза. Ей хотелось крикнуть, чтобы он не трогал её, но слова не шли из горла… Мужчина подходил всё ближе и ближе, и вот уже дуло было поставлено ко лбу Стейси. Она видела, как медленно он потянул спусковой крючок и…       Проснулась от собственного крика.       Вернее, она была уверена, что не спала, а скорее пробудилась от чудовищного видения или кошмара наяву.       Медленно приходя в себя, она открыла глаза, но какая-то пелена не давала ничего разглядеть. Вдруг девушка почувствовала, что кто-то схватил её за руку. Стейси вновь ощутила дикий страх и инстинктивно стала отбиваться изо всех сил.       — Успокойтесь сейчас же! — прошипел голос над ней, стараясь перехватить её неконтролируемые попытки самообороны.       Фэйн замерла, прекратив дергаться, так как вдруг отчётливо осознала, что человек, сжимающий её кисти, никак не мог быть убийцей из кошмара. Девушка очнулась и сразу почувствовала, что лбом упирается в грудь Майкрофта, видимо, как и она, принимавшего душ, так как рубашка на нём была влажной, а с волос, слегка взъерошенных, падали капли воды.       — Что, чёрт возьми, произошло? — грубо спросил он, наконец, отпуская её.       — Извините меня, пожалуйста, — Стейси машинально поправила халат, отводя взгляд. — Я, видимо, задремала… Мне приснился кошмар.       — Не думал, что Вы настолько эмоционально неустойчивы, Стейси, — бросил он, констатируя факт и не думая тем самым оскорбить, но от его тона девушка болезненно сморщилась. — Ужин принесли, если, конечно, хотите.       Холмс вышел, прикрывая за собой дверь. Девушка не заставила себя долго ждать. Пять минут спустя она зашла в гостиную в том же лёгком свитере и джинсах, с влажной копной волос на голове. Непослушные пряди то и дело падали на лоб, и она спешила заправлять их за уши.       На столе были расставлены несколько тарелок с ароматно пахнущими спагетти, приготовленными в лучших традициях итальянской кухни, салат с креветками, маленькие десерты и два чайника: с кофе и с чаем. На одном из блюд лежали большие куски хорошо прожаренного мяса, картошка и хрустящий хлеб.       Майкрофт занял своё место и принялся за еду, не дожидаясь, когда Стейси сядет за стол. Чувство голода у девушки пропало. Она ради приличия поковырялась в своей тарелке, даже съела ложку салата и маленький кекс, запивая всё чаем с двойной порцией сахара.       Её же начальник вполне быстро расправился с основным блюдом и теперь пил крепкий чай с овсяным печеньем. Всё это происходило в полной тишине, нарушаемой, разве что, только звуком до сих пор работающего телевизора.       — Вы мне расскажете? — разорвала Стейси это молчание.       — О чём? — невозмутимо спросил мужчина, продолжая вертеть уже пустую кружку в руках.       — Об Ивлинге.       — Понравился? — хмыкнул, сам того не ожидая, Майкрофт, заметивший новостную программу и сопоставивший факты, но тут же взял себя в руки. — Что вы хотите знать?       — Кто он вообще такой? И что за человек?       — Выходец из оппозиционной нынешней правящей партии, предавший, если можно так сказать, их идеалы и ушедший в большую политику. Я знаю его довольно хорошо, — медленно продолжал мужчина, отчётливо выговаривая каждое слово. Но внезапно он изменился в лице. — Было достаточно времени его изучить. И поверьте, то, что скрывает его наружность, есть самое гадкое и мерзкое, что бывает в человеке.       — Вы его ненавидите? — чуть подавшись вперёд, уточнила Фэйн, склонив голову на бок.       — Чувства? Глупость, — отмахнулся Холмс, промакивая уголки губ салфеткой и поднимаясь из-за стола. — Политика такое дело, мисс, в котором важно уметь договариваться и слушать. А также лгать. Но, — он поднял указательный палец, — мы с вами сейчас обсуждали это всё в последний раз. Вам ясно?       Стейси нахмурилась, но кивнула, так же вставая со своего места. Мужчина занял диван в гостиной, удобно расположившись с книгой в руках, стопки которых заполняли здесь несколько шкафов. Простояв на месте и глядя в никуда в течение нескольких минут, девушка вздохнула и подошла к окну, пытаясь усмирить своё любопытство. Ей было жутко интересно узнать, что скрывает начальник, но с его характером можно было просто опускать руки, не надеясь даже на сотую долю докопаться до истины.       Решив подышать свежим летним воздухом, девушка отдёрнула шторы. Из окна открывался чудный вид вечернего города. Но не успела Стейси всмотреться в зажигающиеся пятна огней и сверкающие вывески, как услышала грубый окрик:       — Сейчас же перестаньте!       — Что…       И в эту же секунду раздался звук, похожий на маленький взрыв, рядом с девушкой что-то просвистело, и зеркало на противоположной стене разлетелось на миллионы осколков.       — Живо отойдите! — Майкрофт буквально подлетел к Фэйн, отталкивая её от окна и заставляя присесть на корточки. — С вами всё в порядке?       — Да. Но что это было?       Быстро оглядевшись по сторонам, словно в поисках защиты, Холмс ответил:       — Стреляли из здания напротив.       — Кто-то стрелял… в нас? — неуверенно переспросила Стейси, задохнувшись от волнения.       — В нас? В вас, мисс Фэйн! Кто-то стрелял в вас! — перейдя на официальный тон ответил Майкрофт и одним быстрым движением вскочил на ноги, дёргая тяжёлую ткань зановесок, вновь закрывая окно. Девушка тоже поднялась вслед за ним.       — О чём Вы вообще думали?!       — Я решила проветрить в комнате и… — еле слышно отозвалась она.       — И наплевать на всё, да? Никогда не раздвигайте шторы и не стойте перед окном! И главное: никогда не делайте этого вечером, если в комнате горит свет!       — Простите меня, — прошептала девушка, — я не знала…       Майкрофт сделал шаг в сторону Стейси, и у неё мелькнула мысль, что сейчас он схватит её, хорошенько встряхнёт и выскажет всё, что думает о подобных заявлениях. Но он лишь приблизил своё лицо почти вплотную к ней и тихо, но отчётливо велел собирать вещи.       — Мы уезжаем. И не задавайте вопросов.       По выражению его лица девушка поняла, что сейчас лучше ни о чём вообще не спрашивать.       — Всё собрали? — спросил мужчина, когда она спустя полторы минуты вышла из комнаты с сумкой на плече.       — Да.       — В таком случае, идёмте. А вы отныне и впредь делайте только то, что я вам говорю, — сделав ударение на слове «что», сказал Холмс.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.