Пролог
9 января 2013 г. в 06:45
Такатори Сайдзё был стар. Некоторые в его семье полагали, что даже слишком стар, ведь политика - игра молодых, но Сайдзё знал: они ошибаются. Политика не просто игра: старых против молодых, или мужей с наложницами против законных жен. Политика - это всё, что действительно имеет значение. С годами Такатори только прибавил в силе, но могущественному человеку, думал он, потягивая саке, никогда не следует иметь двух сыновей. В этом тоже заключалась политика, вероломная, как алчная и горделивая шлюха.
Крутя в пальцах чашку, Сайдзё разглядывал сидящего перед ним молодого гайдзина, переговорщика. Надев очки, тот внимательно изучал врученный ему договор. Он назвался Кроуфордом, и его черная хаори была расшита не только знаком, в котором Сайдзё сразу узнал мон императорских негоциаторов, но и узором из кленовых листьев.*
- Полагаю, с договором все в порядке, - спокойно заключил негоциатор и, свернув свиток, положил его рядом с собой. Затем сдержанно кивнул и поднял чашку с саке: - Мой наниматель будет доволен.
- Уверен, вы понимаете, что пусть ваше поручение и является тайным, у каждого из моих сыновей есть свои способы раскрывать подобные секреты.
Не говоря ни слова, Кроуфорд снова кивнул.
- Каждый из них попытается подкупить вас, желая заполучить мое расположение. Всем известно, что я намеренно стравливаю их.
Кроуфорд в ответ только прищурил глаза - он наслаждался саке. Даже при императорском дворе, в Дайрай, ему редко доводилось пробовать столь великолепный напиток.
- Они будут преподносить вам дары, но опасайтесь полученного от них. Не доверяйте никому, даже мне, вплоть до завершения переговоров. Уверен, вы привезли с собой своих людей.
Кроуфорд едва заметно кивнул.
- Вероятно, оба моих сына попытаются вас устранить.
- Я императорский негоциатор, - тихо заговорил Кроуфорд. - Дом, отведенный мне, будет очищен от шпионов, а мои люди преданы только мне. Но у меня достаточно опыта, чтобы понимать, - так будет не всегда. Ваши сыновья знают настоящую причину моего присутствия?
Сайдзё покачал головой:
- Они думают, император послал вас для мирных переговоров между нами и Тайра, и я не вижу причин разубеждать их. Но мои сыновья не глупы. Высокомерны и склонны к самообману, но не глупы. - Такатори долил в чашу еще саке. - В конце концов они придут к выводу, что император послал вас, чтобы назначить моего преемника.
- Значит, они не знают о вашем решении?
Губы Сайдзё дрогнули в усмешке: холодная неторопливая - она одна выдавала его самодовольство.
- Нет. Не знают и не узнают.
- Император в курсе действий Рейдзи против Фудзимия, - прямо заявил Кроуфорд.
- Это наименьшая из его провинностей, - возразил Сайдзё. - Сюити - единственное, что еще держит его в узде. Именно поэтому интересы Такатори требуют использовать их друг против друга: только так мы можем вести политику, выгодную нам всем.
- Фудзимия были любимы императором, - негромко продолжил Кроуфорд. - Он был весьма огорчен, узнав о бесчестных действиях Рейдзи. Такатори запрещено появляться при дворе.
- Пусть и не скоро, но мои действия умиротворят гнев императора.
Кроуфорд опустил полупустую чашу с саке и отвесил легкий поклон:
- Уже поздно, господин. Я должен убедиться, что мои люди заняли дом, предоставленный мне на время пребывания здесь.
- А то, о чем мы говорили..., - тихо начал Сайдзё.
- Я сделаю всё возможное. Но будут жертвы. Такова цена подобных переговоров.
- Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц. - Сайдзё больше не улыбался.
***
Жилище, которое Сайдзё выделил негоциатору, впечатлило даже Кроуфорда: он ожидал небольшого гостевого домика, а получил настоящий дворец. При этом раскинувшийся на обширной территории особняк отвечал особым пожеланиям императорского посредника: небольшое озеро позади дома уменьшало вероятность нападения с тыла - слишком легко его было засечь, а старые каменоломни надежно защищали с запада. Подкрасться к дому можно было только с двух сторон, вдоль одной из которых тянулись сады, ведущие к небольшому уединенному святилищу в глубине.
В общем и целом Кроуфорда всё устраивало, разве что дом мог быть поменьше. Одних лишь комнат в нем насчитывалось около пятидесяти, включая библиотеку, в которой, правда, не было книг, и специальную комнату для хранения кимоно. Сайдзё предлагал вместе с домом выделить ему и слуг, но Кроуфорд привез из Киото своих людей. И сейчас, устроившись у жаровни в комнате, которую окрестил про себя парадной, хотя, судя по выстроившимся вдоль стены сундукам, она могла бы называться и кладовой, предвкушал, как будет наслаждаться пребыванием на землях Такатори. Да и слуги, безгранично преданные ему, заслуживали отдыха от столицы с ее нескончаемыми интригами.
"Вот оно", - сухо усмехнувшись, подумал Кроуфорд, - "преимущество быть императорским посредником. Точнее, одно из них".
Еще некоторое время он лениво размышлял о том, что подумает Сайдзё, узнав, что негоциатор, взявшийся стравить его сыновей в борьбе за милость императора, послан убить его самого. Наверняка это будет... забавно.
Комментарии
* в оригинале "негоциатор" от лат. negotiator 1) оптовый торговец денежными бумагами. 2) посредник, переговорщик. В русском языке слово не получило особого развития, а в английском устойчиво употребляется именно в значении переговорщика.
** мон (яп. 紋, «знак») - отличительный геральдический знак. Мон не совсем равен гербу в европейском понимании, к последнему больше приближен камон (яп. 家紋, "знак дома"), или монсю (яп. 紋章, "родовое изображение"). Мон носился на одежде слуг и самураев, при этом расположение знака было строго регламентировано: с 13 века мон изображался на рукавах, спине и дважды на груди. (Прим. беты - В общем, автор прямым текстом намекает "Кроуфорд - пижон и выскочка").