ID работы: 5219994

История одного вампира v 2.0

Джен
NC-17
Завершён
3375
SarcasticSaint бета
Размер:
614 страниц, 44 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
3375 Нравится 2348 Отзывы 1509 В сборник Скачать

Глава 34. Матч

Настройки текста
Примечания:
На следующий день завхоз Филч подал в отставку и навсегда покинул Хогвартс. В последствии его не раз видели в одном грязном пабе в Лютном Переулке — старик заливал горе дешевым виски, и еще к Рождеству скончался. На его место был назначен один из домовых эльфов — нанять нового завхоза со стороны директор не мог, существовал риск предания огласке ситуации в Хогвартсе. Детям было объявлено, что зловещее послание и гибель кошки — не более чем хулиганская выходка, но странные слухи все же поползли по школе. Видимо, кто-то из молодых преподавателей не удержал язык за зубами, но разбираться с этим никто не стал — утечка уже произошла. Таинственным Наследником Слизерина тут же объявили Гарри Поттера. Сторонники этой теории с пеной у рта утверждали всем, кто был готов их слушать или просто оказался поблизости, что Поттер — страшный-ужасный темный колдун, напустивший на них неизвестное чудовище. Все те, кто имел желание хоть немного включить голову, а не тупо мусолить сплетни, понимали, что у Поттера просто не было времени убить миссис Норрис — он вместе со всеми шел на пир после уроков и веселился вместе с большей частью школы. Но это не мешало расползаться слухам и сплетням, с каждым днем обрастающих все более и более невероятными подробностями. Гарри почти не обращал внимания на все эти толки и шепотки — он принял приглашение декана и вместе с Элизабет и Тео прошел отборочные испытания в команду. Флинт был очень доволен вливанием свежей крови, тем более, что новый ловец оказался быстрым, ловким и легким — как раз то, что надо. И ловцом стала Лиз. Теодор стал одним из охотников, пусть у него пока что не был хорошо поставлен бросок, но в распасовке мальчик был очень хорош. Попытка сделать Поттера вратарем с его-то молниеносной реакцией с треском провалилась — Гарри заявил, что ему слишком скучно, и что Маркус может скатать свои претензии в трубочку и засунуть себе в то место, которое не принято называть при дамах. Так что капитан команды назначил его еще одним охотником и не прогадал — бросок у Поттера был что надо, разве что с точностью нужно было немного поработать. Одновременно с этим в команду Гриффиндора также прошли отборочные соревнования, и место ловца там заняла Гермиона — сказались тренировки в Цитадели и занятия спортом уже в Хогвартсе. Лонгботтом, метивший на позицию ловца, стал охотником, заменив Кэти Белл. День межфакультетских соревнований неуклонно приближался. По мере приближения возрастала тяжесть тренировок, Гарри, Тео и Элизабет летали даже тогда, когда все остальные уходили в Хогвартс, зачастую тренировки затягивались до глубокой темноты, от чего дети даже не помнили, как добирались до кроватей. В один из таких дней Гарри шел на обед, думая только о том, как убедить Флинта принять в подарок команде четыре метлы «Нимбус-2001». Для себя, Гермионы и Элизабет мальчик выбрал именно эти модели — они достаточно хороши, не слишком дороги и более чем подходят для школьных соревнований. Теодор взял себе не такую быструю, но очень маневренную метлу «Штиль» немецкого производства, справедливо решив, что ему не нужны быстрые прорывы к кольцам. Задумавшись, мальчик налетел на кого-то и сбил с ног. Гарри опустил взгляд и увидел бледного, напуганного первокурсника с Хаффлпаффа. — Извини, — Поттер поднял руку, но мальчишка отшатнулся от него и бросился бежать. — Есть идеи, что это с ним? — удивился Гарри, оглянувшись на Дафну. Но вместо нее ответил проходящий мимо Лонгботтом: — Как это — что? Его сбил с ног сам Наследник Слизерина, вот пацан и вообразил себя следующей жертвой! — Заткнись, Лонгботтом, — напряглась Дафна, бросая на друга тревожные взгляды. И было, от чего. — Моей следующей жертвой станешь ты, если сию же секунду не заткнешься, — моментально завелся Поттер. — Ой, как страшно, — фыркнул Невилл. — Я прямо обделался от страха! — Сейчас я тебе это устрою… Гарри рванулся вперед, но Теодор, Элизабет и Дафна разом навалились и остановили его. Невилл расхохотался и поспешил на обед, окончательно взбесив Поттера. — Пустите меня, я его прямо здесь похороню, — прорычал слизеринец. — Гарри, черт тебя дери, держи себя в руках, — нервно воскликнул Теодор, прикладывая бешеные усилия и едва-едва справляясь с левой рукой Поттера. — Гарри, успокойся, прошу тебя, — Дафна повисла на правой руке всем своим весом. — Он же просто придурок, не обращай внимания. — Хозяин, прошу, не надо, — полные слез и боли глаза Элизабет, которая уперлась двумя ладошками ему в грудь, моментально остудили его пыл. — Пойдемте в ваши покои, вам нужно поспать… — У меня обед и занятия, я не могу… — Вы теряете контроль, — девочка к вящему недовольству Дафны повисла на шее у Гарри. — Прошу вас, пойдемте, поспите… Однако, как бы Гринграсс ни кипела, она признала: маневр Лиз моментально остановил Поттера, позволив ей и Нотту отпустить его руки. — Я в порядке. — Ты ничерта не в порядке, если позволяешь себе такое, — заметил Нотт. — Я скажу Флинту, чтобы отменил сегодняшнюю тренировку, матч через четыре дня. Перенесем на завтра, успеем нормально отдохнуть. А если ты хочешь отомстить этому гриффиндорскому ублюдку — сделай его на матче. — Верно, если я сейчас его пришибу, играть будет некому, победа будет слишком легкой, — скорее себе, чем друзьям, сказал Поттер. Элизабет облегченно вздохнула: ей очень не хотелось, чтобы у хозяина появились неприятности из-за убийства в стенах школы, а Гарри всегда быстро успокаивался. — Гарри, я… можно, я вечером приду к тебе? — Дафна недовольно покосилась на Элизабет. Наследница рода Гринграсс услышала о том, что Гарри следующим летом собирается вести переговоры с Чарльзом Гринграссом касательно помолвки, а пока что они занялись небольшим общим бизнесом по перепечатыванию старинных и редких книг и выпуску их небольшими партиями с целью продажи на заказ, так что у нее был повод вообразить, что Гарри Поттер уже принадлежит ей. И, разумеется, Дафну коробило от одной мысли о том, что эта Элизабет спит в одной постели с ЕЕ парнем. — Конечно, я всегда тебе рад. — А мне уже не рад? — фыркнул Нотт, открывая двери Большого Зала перед всей компанией и галантно придерживая, позволив трем девочкам с третьего курса Слизерина пройти в зал вслед за ними. — Да кто вообще может быть рад твоей поганой роже? — в голосе Гарри — смех, а в глазах — веселые искры. Лиз вздохнула с облегчением и улыбнулась. Хозяин больше не сердится, а общение с друзьями в неофициальной обстановке — то, что ему надо. И как следует выспаться, а то последние две недели хорошо если удавалось вздремнуть пару часов. Как бы не было тяжело ее упрямому хозяину, он продолжал вставать в шесть утра, даже если ложился в полшестого, он продолжал совершать ежедневные пробежки и утренние разминки с кем-то из Птенцов постарше. Нотт рассмеялся и несильно толкнул друга в плечо, после чего они всей компанией уселись к девочкам. — Гарри, тут Лонгботтом что-то там трепал о тебе, хвастался, что разобрался с тобой в коридоре, — тут же обеспокоилась Гермиона. — С тобой все хорошо? — Порядок, просто я немного не сдержал эмоции, вот он и вообразил себе невесть что. — Сбей его с метлы на матче, пусть он позвоночник сломает, — посоветовала добрая девочка Фрейя. — Он как-то раз сунул мне за воротник какого-то жука… Как бы там ни было, девочка не спешила забывать обиды, хотя и простила обидчиков. Луна отстраненно улыбнулась: — Гарри, ты ведь не веришь в то, что говорят преподаватели? Короткой взгляд на Лиз — и девочка накрыла их стол Пологом Тишины, а Поттер негромко ответил: — Нет, не верю. И вообще, мне кажется, только идиоты верят. Где-то произошла утечка, это опасно. — Почему? — удивилась Дафна. — Что изменится от того, что мы… знаем? — Страх, паника, вы будете дрожать и нервничать, будете портить свое здоровье — и все без толку, — пояснила Элизабет. — Это очень плохо. — Но ведь мы имеем право знать! — возмутилась Гермиона. — Ну и что толку с того, что ты это знаешь? — Лиз в упор посмотрела на девочку, от чего та опустила взгляд в тарелку. — Ты что-то можешь изменить? Нет. Ты боишься, ты нервничаешь и делаешь хуже всем. «Кстати, хозяин, мы так и не добрались до туалетов», — спохватилась Лиз. «После матча сходим». «Хорошо». — Элизабет, не будь так строга. Миона, слушай меня внимательно. Уж я-то знаю, каких размеров штопор у тебя в заду, и предупреждаю: не смей соваться в это дело. Эта тварь — не Квиррелл, она умна и хитра, она оставила послание, в котором обозначила свою гигантскую мощь. Вернее, он. — Кто он? — глаза Фрейи расширились от испуга. — Лич, мертвый магистр некромантии — вполне в духе Слизерина. После этих слов повисла напряженная тишина. Девочки с испугом переглядывались, кроме Лиз, одна лишь Луна сохраняла полнейшую безмятежность, но Гарри знал: это не так. Лавгуд взволнована и напугана не меньше остальных, просто она давно привыкла не показывать эмоций за такой вот своеобразной маской — Но разве в школе не опасно? — ни один человек, не знакомый с ней, даже не предположил бы по этому тону, что речь шла о чем-то действительно важном и опасном. — Нет. Во всяком случае, пока идут занятия и примерно полчаса после их окончания в Хогвартсе безопасно — это гарантировано, кто бы ни был Наследник Слизерина, открывший Тайную Комнату, он запер лича там потому, что в противном случае его бы уже давно нашли и погрузили в стазиз. — Но ведь лич ранга магистр… разве у нас есть темные маги такой силы? — изумилась Дафна. — Не обязательно темные. В школе три мага достаточной силы, и пока они на коридорах — лич не высунется, он слишком умен и осторожен. Но они втроем также не могут патрулировать замок каждую ночь, поэтому и наследник, если у него в голове не опилки, и лич будут выжидать. — Сколько? — Гермиона выглядела напуганной. Она знала, вернее, представляла, на что способен магистр некромантии, вдобавок бессмертный, лишенный усталости и боли и с практически неограниченным резервом энергии. — Неизвестно. Поэтому настоятельно рекомендую вам: что бы ни случилось, не высовывайте носа из гостиной после отбоя, не задерживайтесь в безлюдных уголках замка и вообще не посещайте их! — Но ведь нужно сообщить в Министерство, в отдел по контролю… — начала было Гермиона, но ее прервал смех Элизабет. — Чего смешного? — И что оно сделает, твое Министерство? Изобразит бурную деятельность? Разгонит школьников по домам и наводнит школу аврорами? Опустит Дамблдора и хозяина ниже плинтуса? Чтоб ты знала, твой брат сильно разозлил Фаджа тем, что сумел протолкнуть столь масштабные реформы образования, чем окончательно лишил Министерство контроля над школой, и Фадж воспользуется любым шансом, чтобы вернуть все назад. — Но зачем ему это? — Затем, что чем больше мы, дети, знаем — тем меньше мы подвержены пропаганде и тем труднее нас контролировать, когда мы вырастем. Правительству не нужны умные, правительству нужны послушные. — Лиз права, — кивнул Теодор. — Мой отец рассказывал, какая шумиха поднялась в Министерстве, когда вдруг случились инциденты в Уэльсе с прорывом хаоса и парочки низших демонов, как министерские бросились на зачистку. Это ты устроил? — Не было там никаких низших демонов, — усмехнулся Гарри. — Пара артефактов, один создавал ауру хаоса, второй — иллюзию демонов. Раскусили сразу же, как только осмелились сунуться в тот поселок — тоже, кстати, иллюзия, типа жители в панике сбежали от демонов. Другое дело, что готовились почти полдня, мне этого времени хватило.  — Зная тебя, я бы не удивился реальному прорыву хаоса. — Неужели я настолько безбашенный? — хмыкнул мальчик. — Нет, с демонами хаоса шутки плохи, чувство юмора у них отсутствует, как и возможность взять под контроль. Громкий хлопок прервал Теодора, только открывшего рот, чтобы ответить. Ребята с удивлением уставились на домовика в миниатюрном смокинге, держащего в тонких ручках серебряный поднос с большим конвертом формата А4. — Хозяин Гарри, вам письмо, — поклонился домовик. — Спасибо, Тинки, ступай, — Гарри взял в руки конверт и тут же его просканировал. Все было чисто, ни следа магии. — Тинки так счастлив! — запищал домовик и с громким треском исчез. — Что это? — тут же полюбопытствовала Дафна. Ни адреса, ни отправителя, ни получателя — на конверте из плотной, желтоватой бумаги не было указано ничего. Гарри бросил взгляд на часы. До начала трансфигурации еще полчаса, но послание срочное — других личным домовиком, да еще и в таком объеме, ему не передают. Мальчик разорвал конверт и извлек из него десятка полтора листов. Шесть из них — обычная принтерная бумага, исписанная непонятными закорючками, остальные — разномастные, из пергамента, тонкой желтовато бумаги и даже два неровно вырванных тетрадных листа — перекочевали в руки Элизабет. — Гарри, что это? — наследница рода Гринграсс сунула носик в бумаги и тут же получила ими по носу. — Ай! Ты что делаешь? — Это моя личная переписка с одним моим другом, — ответил лорд Поттер. — Я очень не люблю, когда читают мою личную переписку. — Что это за закорючки? — Шифр. Больше тебе знать не стоит, — достаточно резко ответил Гарри и углубился в чтение. Элизабет охнула, прижав ладонь ко рту в процессе изучения какого-то рукописного отчета, сунула его в конверт и взялась за другой. — А еще друг называется, — обиделась Гринграсс и ойкнула, получив пинок в ногу от Гермионы. — Ты чего? — Не мешай. Они объединили свои разумы, это редкая и сложная техника, но брат может такое делать с теми, с кем у него сильная связь. Мы тоже так делали пару раз, и когда ее насильно разрывают — это очень больно. — Мне все равно, какие там ощущения, — надулась слизеринка. — Почему у него от меня какие-то тайны? — А у тебя от него нет тайн? — заломил бровь Нотт. — Есть, я знаю. Если ты не заметила, мы уважаем тайны друг друга. Тем временем Гарри прочитал уже четыре из шести листов, и с каждым из них мрачнел все сильнее и сильнее. Наконец, дочитав одновременно с Элизабет, мальчик швырнул бумагу на стол и поджег ее взглядом. Лиз сидела бледная, пораженная тем, что увидела в докладах, и растерянно взглянула на хозяина. — Что случилось? — Гермиона обеспокоенно взглянула на брата — уж больно неожиданная реакция на какое-то послание. — Гарри, что произошло? — В том-то и дело, что ничего. Ноль. Пусто. «Хозяин, неужели…» «Да, — Гарри медленно выдохнул. — Последняя ниточка оборвалась. А Лонгботтомы меня удивили, этого от парочки тихоней я не ожидал. Главное, чтобы Сириус не узнал об этом в гордом одиночестве, а то знаю я его». «Но как так можно — пытать беременную женщину? Как они вообще смогли такое сделать?» «Фанатики во имя своей веры и не на такое способны». Гарри склонился над сумкой и достал оттуда лист белой бумаги и ручку. Взмах руки — и стол очищен от пепла, а тарелки раздвинулись в стороны. «Что вы задумали?» «Я отзываю Миднайта и остальных. Достаточно, это глухое дело. Из свидетелей остались лишь я и лорд Волдеморт. Я пытался пробиться в глубокие пласты памяти — ничего не вышло. Раньше трех лет я не помню совсем ничего, только какие-то смутные образы, звуки, запахи — ноль конкретики. Так что, остался только наш общий друг». Гарри дописал короткое письмо и мысленным приказом вызвал свою сову Хедвиг — с ней он еще в прошлом году установил связь, но далеко не такую гибкую и глубокую, как с Графом. Белая сова прилетела невесть откуда с учетом того, что окна были закрыты. Поттер трансфигурировал ручку в нож для бумаги, отрезал чистую часть листа, а остальную скатал в трубочку и сунул в кожаный пенал, привязанный к лапке совы. — Отнеси Миднайту. Обратно не торопись, отдохни как следует. Хедвиг ухнула и улетела куда-то, мягко коснувшись крылом щеки Гарри. — Там есть что-то интересное? — полюбопытствовал Нотт. — Не только Пожиратели Смерти пытали всех подряд, — негромко ответил Поттер. — У Ордена Феникса — группы, созданной Дамблдором для сопротивления — тоже был карательный отряд. На войне все средства хороши, в том числе и устрашение. — А что с… происшествием? — Гермиона поостереглась произносить вслух «гибелью твоих родителей». — Ничего. Единственный, кто наверняка знает, лишен тела и прячется черте где. — До меня доходили слухи, что Тот-Кого-Нельзя-Называть в Албании, — заметил Нотт. — Хватит, Тео! — рявкнул Гарри и так хватил рукой по столу, что тарелки подпрыгнули, а девочки испуганно дернулись. Кроме, опять же, Луны, продолжившей жевать тост с джемом. — Гарри… — Гермиона испуганно взглянула на брата. Поттер смягчился: — Прекратите называть его этой кличкой, данной жалкими и никчемными трусами. Зовите его лорд Волдеморт, это во-первых. Во-вторых, леса Албании — понятие растяжимое. Прочесывать какой-то участок нет смысла, нужно вычислить, где конкретно он находится, а если Волди не дурак — в чем я уверен — то стоит какой-либо ауре приблизиться, как он сразу же даст деру, ищи его потом. И извините, я сорвался. — Ладно тебе, — Нотт хлопнул его по плечу. — Что ты там говорил насчет нимбусов? — А, я хотел подарить команде четыре нимбуса последней модели. Флинт не хочет брать, говорит, что с нимбусами против комет и чистометов станет совсем неинтересно. — Давай сыграем разок, а там посмотрим. Кстати, зря ты все-таки не стал вратарем. Вот представь — уделать львят в сухую. *Четыре дня спустя, квиддичный стадион, матч Гриффиндор-Слизерин, раздевалка сборной Слизерина* Маркус Флинт обвел команду взглядом и удовлетворенно кивнул: Вуд загонял своих в последние дни, в то время как слизеринцы свежие и отдохнувшие. — Новички, — обратился капитан к трем второкурсникам. — Вы хорошо показали себя на последней тренировке, особенно ты, Винтер. Поттер, не забывай про распасовку. Нотт, если будешь рядом с кольцами один — не стесняйся, бей. Касательно тактики. Винтер ищет снитч, это понятно. Остальные — первый период* не сильно напрягаемся, выкладываемся во втором и третьем, Люциан, постарайся к концу второго-началу третьего периода сшибить Вуда с метлы. — Может, следовало взять нимбусы? — предложил Уоррингтон. — Нет. Слишком мало времени для того, чтобы привыкнуть. После матча — возьмем, если твое предложение в силе, Поттер. Мы с тобой рассчитаемся. — Не стоит. — Стоит. Ладно. Винтер, не ввязывайся и смотри по сторонам, если вдруг упустишь снитч — ничего, переходишь в двойку с Поттером и будем валить их попарно. Кубок у нас с тех пор, как я играю — вот уже пять лет. Не упустите его и сейчас. И помните, парни: крутым спортсменам дают все без исключения телки. Элизабет покраснела и стрельнула глазками по Гарри, занятом тем, что зачаровывал метлу на отражение проклятий. Под похабные смешки и шуточки сборная Слизерина покинула раздевалку и двинулась вперед по полю. Трибуны обрадованно взревели, приветствуя игроков, кто-то свистел и улюлюкал, но слизеринцев это не волновало. Мадам Хуч окинула обе команды цепким взглядом. — Я жду честной и красивой игры от каждого из вас, — недовольный взгляд на Флинта, считающего, что квиддич — не спорт для неженок. — Капитаны, пожмите друг другу руки. Гарри прищурился, глядя на Вуда. По слухам, капитан гриффиндорской команды — один из лучших вратарей в истории. «Вот и проверим, насколько он хорош, — решил Поттер и окинул взглядом двух загонщиков. — Неплохо, сила есть, но как с точностью?» Лонгботтом перехватил взгляд Гарри и провел большим пальцем по шее. Гермиона старательно хмурилась и явно волновалась перед матчем, не желая играть против брата. По свистку судьи команды взлетели в небо, вслед за ними взмыли два бладжера, квоффл и маленький золотой крылатый шарик. — Итак, матч начался! — начал комментировать Ли Джордан. — Мяч перехватывает Алисия Спиннет, пас Лонгботтому, пас Анджелине… нет, мяч перехватил Нотт. Пас Поттеру, Флинт-Поттер-Нотт, прорыв, бросок! Нет, это был пас Флинту и… нет, Слизерин открывает счет. Гарри коротко оглянулся на Гермиону, рыскавшую десятком метров выше. Его сестренка знала, какое у Элизабет преимущество за счет отменного зрения и более высокой реакции, но все же решилась играть ловцом и усердно тренировалась. — Мяч у Гриффиндора. Алисия-Анджелина-Алисия, прорыв к воротам… нет, мяч перехватил Поттер. Четвертый номер Слизерина прорывается к воротам, но его останавливает бладжер, пущенный Грантом. Сейчас ему подпортит физиономию… какого черта? Поттер отбил бладжер голой рукой и прорвался к воротам! Давай, Оливер! О, нет… Гриффиндорская трибуна возмущенно свистела, в то время как слизеринцы восторженно взревели. — Хорошо, Поттер! — крикнул Флинт. — Пока они все у наших колец — прорывайся и бей! — Разве не будет назначен штрафной? — возмущался тем временем гриффиндорский комментатор. — Как это понимать — отбить бладжер голой рукой? — Лорд Поттер не применил магию, мистер Джордан, — недовольно заметила профессор МакГонагалл. — А отбивать мячи руками правилами не запрещено, иначе штрафной назначался бы от любого случайного попадания бладжера в руку. Тем временем Алисия прорвалась к кольцам Слизерина и атаковала их, но Блетчли защитил кольца и передал мяч Нотту. Флинт подал мальчику знак, и Тео тут же перебросил мяч Гарри, а тот, не медля ни секунды — Флинту. Маркус набрал высоту и наметил пикирование к кольцам, Гарри рванул вниз, и как только во Флинта полетел бладжер, тот отдал пас Нотту, а Нотт — Поттеру. Бросок — и Оливер перехватил мяч, отдавая пас Лонгботтому. — И Оливер Вуд в великолепном броске защитил кольца! — продолжил надрываться Ли. — Лонгботтом-Алисия-Лонгботтом-Анджелина, бросок… нет, бладжер ударил ее прямо в лицо. Мяч у Поттера, Нотт, Флинт, прорыв, бросок… нет, это пас Нотту, бросок — и Слизерин увеличивает отрыв еще на десять очков. Гарри бросил взгляд на песок. Мадам Помфри на скорую руку приводила в себя охотницу со сломанным носом. Остановив кровотечение и убрав головокружение, школьная медсестра с недовольным видом посадила девушку на метлу. За это время Нотт и Флинт реализовали еще один гол, но Алисия Спиннет также прорвалась к кольцам и забросила мяч, вызвав ликование красно-золотой трибуны. — Вот дерьмо, — выругался Флинт. — А я так надеялся хоть раз уделать их всухую… Маркус подал сигнал Поттеру и Нотту, чтобы они сами прорывались к кольцам Гриффиндора, а он пока остался у слизеринских. Тео пригнулся, уклоняясь от бладжера, перебросил мяч Гарри и спикировал вниз — Лонгботтом решил его протаранить. Поттер перехватил мяч и заложил мертвую петлю, обыгрывая Алисию и Анджелину, и передал пас Тео, чувствуя, как бладжер по касательной задел его ухо. Нотт бросил мяч со средней дистанции, Вуд метнулся наперерез, но перед ним вылетел Поттер, схватил мяч едва ли не из-под носа у гриффиндорского вратаря и коротким броском отправил в ближайшее кольцо. Мяч передали Алисии, девушка отпасовала Невиллу, Лонгботтом прорвался к кольцам, но не сумел обыграть Флинта и лишился мяча. Маркус послал квоффл через половину поля Нотту, Анджелина и Алисия ринулись на перехват, но были вынуждены уклониться от двух бладжеров, пущенных им в лица. Тео перехватил мяч, отпасовал Гарри, снова принял мяч, но реализовать его не сумел — Вуд отразил атаку, передал пас Невиллу, которого тут же настиг бладжер, ударив в живот. Лонгботтом скрючился, упустил мяч, попавший в руки Поттера, а спустя пару секунд — в центральное кольцо. В это же время Боул сумел вторично отправить Анджелину вниз, угодив бладжером в поясницу и сбив с метлы, к счастью, на малой высоте, и, пока у Гриффиндора осталось пять игроков, слизеринцы забили еще два мяча, после чего по сигналу Маркуса Гарри и Нотт перешли в оборону. До конца первого периода оставалось семь минут, за которые мальчики остановили четыре прорыва к воротам, а Флинт — забил еще два мяча. Просвистел свисток, оповещающий десятиминутный перерыв. — … и со счетом 90:10 в пользу сборной Слизерина команды уходят на перерыв, — скорбно произнес Ли Джордан. — Как жаль, что никому из охотников так и не прилетело бладжером… В раздевалке Флинт тут же подошел к Гарри: — Как рука? — В смысле? — мальчик посмотрел на руки — все было в порядке. — Ты отбил бладжер голой рукой. — А, ты про это? Нормально все. — Ладно. Винтер, что там со снитчем? — Пару раз засекла, но он был далеко и успевал скрыться. — Хорошо. Продолжай искать. Так, чего расселись? Живо встали! Не рассиживаемся, нельзя нам расслабляться, потому что сейчас начинаем давить их. Давить! Нельзя упускать инициативу. И подумайте, чтобы купить себе нимбусы последней модели к следующему матчу. Остаток перерыва команда молчала. За полминуты до конца Флинт вывел всех на поле. Вот судья дала свисток — и четырнадцать игроков взмыли вверх. Этот выброс мяча выиграла сборная Гриффиндора, но Алисия не смогла долго удержать клоффл в своих руках — Флинт ловко ее подрезал и попросту вырвал мяч у нее из рук, перебрасывая Нотту, а Тео тут же ринулся на прорыв. А дальнейшее можно описать двумя словами: избиение младенцев. На своих чистометах и кометах гриффиндорцы ничего не могли противопоставить двум слизеринцам на новейших метлах, даже Оливер Вуд, и тот просто не успевал реагировать и брал в лучшем случае один мяч из пяти. Элизабет, окунувшись в азарт спорта, теснила Гермиону, мешая ей выслеживать снитч, пока остальная команда лупила по бладжерам и раз за разом забрасывала клоффл в кольца Гриффиндора. Уже на предпоследней минуте Гермиона заметила-таки снитч и ринулась за ним, подрезая Элизабет, но бладжер, посланный ей в грудь, заставил девочку заложить мертвую петлю и потерять снитч. Винтер почти успела его поймать, ей оставалось всего пара футов, как прозвучал свисток судьи. Период был закончен со счетом 210:10 в пользу Слизерина. Трибуны восторженно ревели, три факультета заглушали свист и стенания Гриффиндора, особенно сильно надрывались слизеринцы, размахивая огромными знаменами своего факультета и скандируя имена своих кумиров. — О-о-ох, нам бы такого вратаря, как Вуд — все матчи сделали бы всухую, — широко улыбался Флинт. — Считайте, мы уже победили, нам достаточно уйти в оборону, и даже если Поттер поймает снитч — ничего не выйдет. Хорошая игра, Поттер. Боул, теперь ты прикрываешь Винтер, мы справимся сами. Деррек, ты знаешь, что делать. Загонщики кивнули. — Поттер, Нотт, теперь смотрите в оба. Это наша тактика: в третьем периоде охраняем ловца и вышибаем вратаря. Нас больше никто не прикрывает. Майлз, ты тоже гляди в оба. Снова свисток — и снова две команды взлетели в небо. Третий период начался, и игра со стороны Гриффиндора стала откровенно грязной. Загонщики били по бладжерам со всей силы, охотники не стеснялись грязных трюков — Алисия и Лонгботтом зажали Тео в клещи и едва не вбили в песок, хорошо еще, что Нотт сумел вытянуть на своей метле и выровняться в полуметре от земли. За это время Флинт и Поттер легко обыграли Анджелину, и капитан сборной Слизерина реализовал очередной гол. Как Флинт и ожидал, против Элизабет все стало куда хуже. Девочка больше уклонялась от бладжеров, даже Боул не всегда поспевал прикрывать ее, в то время как Гермиона почти беспрепятственно разыскивала снитч и в середине третьего периода сумела его поймать. — И счет становится двести семьдесят — семьдесят в пользу Слизерина, — замогильным голосом вещал Джордан. — Даже поимка снитча не сумела исправить положение, остается только надеяться на то, что команда сумеет отыграться. Обе команды перегруппировались, и гриффиндорцы сумели наконец провести третью успешную атаку в этом матче — незадолго до этого Лонгботтом сумел прорваться к кольцам, пока охотников отвлекла бладжерами, и забросил мяч. –… и Алисия Спиннет забивает еще один мяч! Счет становится… Конец фразы заглушил обрадованный рев гриффиндорцев. Элизабет перехватила мяч и вместе с Гарри ринулась к кольцам по открытому флангу. Прежде, чем Лонгботтом и Джонсон успели среагировать, Винтер отдала пас Поттеру, обыгрывая вратаря, а мальчик забросил свой очередной мяч. После этого гриффиндорцы сумели забить всего один мяч, а слизеринцы забили еще три мяча и в самом конце периода Флинт прорвался к воротам вместе с Тео. Вуд приготовился отбивать бросок Нотта, но тут невесть откуда вынырнули Боулз и Деррек, ведущие бладжеры между собой, и одновременно взмахнули битами. Оливер заметил это уже тогда, когда бладжеры пролетели половину дистанции между ним и загонщиками. Два пушечных удара — один в грудь и второй в голову — сшибли вратаря с метлы, но в последний момент Оливер сумел оттолкнуть клоффл в сторону, спасая кольца. Впрочем, Флинт подхватил мяч и тут же забросил одновременно со свистком судьи. Элизабет шла, понурив голову. — Хватит киснуть, бывает, — хлопнул ее по плечу капитан. — Тем более, тебя всю накрыли, ты не могла ничего сделать. И вообще, у нас отрыв в двести тридцать очков, плюс львы потеряли своего вратаря. Но если тебя так гложет — забей шесть мячей и отыграй свою потерю. — Я поняла, — кивнула девочка. В самом начале четвертого периода Тео не повезло — еще на взлете ему в темя врезался бладжер, и мальчик отправился в нокаут. Воспользовавшись численным преимуществом, гриффиндорцы забили два мяча подряд — Гермиона и Алисия, но потом слизеринцы за десять минут забросили тринадцать мячей, сделав отрыв критическим. После этой разгромной серии Спиннет после двух безуспешных атак еще один раз взяла ворота Слизерина, затем слизеринцы забили еще раз, потом гриффиндорцы, потом слизеринцы забили еще четыре мяча, затем Гермиона сумела забросить еще один мяч, и после этого до самого конца матча клоффл поселился в руках у слизеринских охотников, забросивших до конца периода одиннадцать мячей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.