ID работы: 5221273

Tango of Death

Гет
NC-17
Завершён
284
автор
Размер:
275 страниц, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
284 Нравится 482 Отзывы 117 В сборник Скачать

Chapter 8

Настройки текста
Let's just talk       Ровно в пять часов вечера в кабинете мистера Мордо собрались все, кто принимал участие в расследование. По правде, ситуацию понимали только два человека, Шерлок и Дарья, остальные не могли сообразить, к чему проводить все эти разговоры. Однако детективы излучали стопроцентную уверенность, это вселяло и в Лестрейда, и в Джона надежду, что вечер не закончится провалом. - Вы что-то узнали? – миссис Мордо была еще менее печальной, чем вчера. – Вы нашли убийцу моего мужа? - Нет, - тут же выдала Даша. – И не найдем. - Что? - Просто некого искать, - подхватил Холмс. – Но давайте лучше по порядку. Или, может, мистер Бэкер хочет что-то сказать? - Нет, я вам все уже рассказал. - Ну, хорошо, - Шерлок посмотрел на Вайт, чтобы та начала.       Что интересно, они не репетировали разговор, не сговаривались, получалось автоматически, словно каждый знал, что конкретно должен говорить. Вот и сейчас Даша шагнула вперед, на то самое место, где еще вчера лежал не самый привлекательный труп. - Миссис Мордо, я спешу вас обрадовать и сказать, что ваш муж жив. Но вы и так это знаете.       Казалось, женщина потеряла дар речи, но ее шок быстро сменился негодованием. Повисло молчание, правда длилось оно недолго. Миссис Мордо мгновенно надела маску возмущения. - Как вам не стыдно… - Значит, вы не скажите этого сами? - Что именно? - Ладно, тогда я начну сначала.       Все сосредоточились и напряглись. Лестрейд тревожно переглядывался с Джоном, не решаясь проронить ни слова. Фраза о том, что мистер Мордо на самом деле жив, ввела его в ступор, но перебивать мужчина не рискнул. - Позавчера в ваш дом, - Даша смотрела в упор на миссис Мордо. – Действительно влез посторонний человек. И он на самом деле желал смерти вашему мужу, только все вышло иначе. Мистер Мордо оказался куда проворнее, возможно, он даже ждал прихода незваного гостя. Завязалась борьба, и ваш муж выстрелил в лицо неизвестного. - Это шутка такая? - Бэкер задергался. – Откуда вы взяли этот бред? - О, мистер Бэкер, вы ведь тоже сыграли в этом немалую роль. Вы были первым, кто услышал выстрел, и тут же побежали вниз. Вошли в кабинет и увидели своего лучшего друга с двустволкой в руках, а на полу труп. Что же делать? – Вайт скорчила гримасу, а Джон ухмыльнулся. Очередной акт позерства. – Для начала вы решили остановить других обитателей дома, чтобы они не увидели то, что предстало вашему взору. Собственно, поэтому вы и остановили миссис Мордо на лестнице, правда она была единственной, кто знала правду.       Женщина сглотнула, покосившись на Бэкера. Она выдавала себя своим поведением с самого начала. Еще вчера ей следовало лучше изображать скорбь. Однако теперь было уже поздно. Очевидно, детективы выбрали верный путь решения загадки. - Но как?.. – тихо протянула миссис Мордо. - Ваша реакция помогла нам. Я уверена, каждая женщина ринулась бы в кабинет, услышав, что ее муж мертв. Вы могли провести там всего секунду, а потом упасть в обморок или впасть в ступор, но вы никуда не побежали. А все потому, что мистер Бэкер поведал вам о том, что увидел, и чтобы вы не участвовали в дальнейших действиях, сказал вам ждать. После это ваш друг вернулся в кабинет, где они с мистером Мордо придумали прекрасный план, который убивал двух зайцев сразу… - Делал Мордо мертвецом и избавлял от опасного гостя, - вдруг тихо протянул Джон, который, наконец, увидел всю картину целиком. - Именно!       Бэкер негромко кашлянул и шагнул вперед, перекрывая собой миссис Мордо. Он не знал, как себя вести. По факту он соучастник преступления, но можно ли считать содеянное таким уж страшным преступлением. - Вы переодели труп в одежду мистера Мордо, чтобы все думали, что умер именно он. Хитро, конечно… Но только вы допустили ошибку. - Какую же? – Бэкер с интересом смотрел на нее. - Кольцо. Мистер Мордо очевидно не пожелал оставлять трупу свое обручальное кольцо. Глупые сантименты, которые стали первой подсказкой при решении задачи. - А что же было второй подсказкой? - Бэкер уже почти сдался. - Пальто и след, - в разговор вступил Шерлок. – Вам нужно было избавиться от одежды ночного гостя. Если сжечь, это привлечет внимание прислуги. Но что тогда? Вы придумали это мгновенно. Взяли гантель, использовали ее, как утяжелитель, и бросили ее в колодец вместе с ненужной одеждой. Полиция не стала бы просто так спускаться в него, а с гантелью вещи не всплывут.       Бэкер шокировано уставился на Холмса, не понимая, как тот смог и вещи раздобыть, но Шерлок, очевидно, прочитал этот вопрос в его глазах. На лице детектива заиграла триумфальная улыбка. - Мне пришлось провести двадцать минут в холодной воде, но я все же достал вещи. - Но как вы узнали, что вещи принадлежат покойному? – впервые подал голос Грег. - Вы не допрашивали хозяина гостиницы? – Шерлок нахмурился. - За последние четыре дня было несколько постояльцев. Мы втроем и неизвестный мужчина в очень приметном зеленом пальто. Именно его я и нашел в колодце. - Но почему… Почему вы решили, что я помогал скрывать преступление? - Ну, во-первых, мистер Мордо ваш друг, а во-вторых… - Шерлок перевел взгляд на Джона.- Доктор Ватсон объяснит лучше, именно его очень заинтересовал след на подоконнике. - Да, этот след был оставлен комнатным тапком, вашим тапком, мистер Бэкер. Я обратил внимание, когда вы переобувались вчера, чтобы выйти на улицу. Вы оставили след, чтобы создать видимость того, что преступник сбежал. - И что вам вообще пришла мысль прыгать в колодец? – Лестрейд нахмурился. - Гантель, - пояснил Шерлок. - В кабинете была всего одна, и это меня удивило. Особенно если учесть, что Мордо атлет и занимается спортом почти каждый день.       Повисла тишина. Миссис Мордо и мистер Бэкер поняли, что все раскрыто, единственное, чего не сказали детективы, где сейчас находится якобы погибший мистер Мордо. Хотя казалось, никому нет дела до этого, разве что инспектору Скотланд-Ярда, который должен был о чем-то доложить. - Так, где же сейчас мистер Мордо? – все же поинтересовался Грег. - В этой комнате, мы полагаем, - заметила Вайт. - Да, здесь есть потайная дверь. Это не удивительно, учитывая, насколько старый этот дом.       Шерлок театрально присел на корточки перед одной из книжных полок и откинул палас. На паркете были белые полосы, как будто что-то передвигали. Холмс улыбнулся, словно был рад убедиться, что ему это не привиделось. Он тут же принялся изучать сами полки. Найти место рычага оказалось нетрудно. Полки были покрыты пылью, за исключением одного небольшого пяточка. - Ну вот, - мужчина надавил на две красные книги, и дверь сама открылась. – Выходите, мистер Мордо, вы ведь, наверняка все слышали.       Спустя минуту, в кабинете появился мужчина. По росту и телосложению он очень походил на труп, правда, волосы были чуть длиннее, но это можно было списать на трехдневное сидение взаперти. Мистер Мордо сразу же подошел к жене, виновато смотря на окружающих. Он, очевидно, винил себя за убийство человека, но и оправданий искать был не готов. - Что теперь будет? - Это решать не нам, а инспектору, - Даша кивнула в сторону Грега. – Но сначала скажите, почему вас хотели убить? - Ради мести. Десять лет назад я жил в Америке и работал агентом ФБР. Чтобы раскрыть одну организованную группу мне пришлось внедриться в нее. В итоге дело было закрыто, многие сели в тюрьму, кто-то умер, и лишь один человек смог оказаться на свободе. Именно он меня и нашел, и это несмотря на то, что я сменил имя, женился и переехал в другую страну.       Шерлок удовлетворенно улыбался. Это было великолепно. Они растоптали идеальный план семейства Мордо, правда непонятно принесет это какую-то пользу или нет. Считать мистера Мордо убийцей было странно, его действия вообще следовало бы квалифицировать, как самооборону. Однако это и, правда, работа Лестрейда. - Скажите, мистер Мордо, - уже на выходе, когда Грег уселся за небольшой стол, чтобы зафиксировать новые показания и найденные доказательства всего произошедшего, Холмс снова обратился к хозяину дома. – Вы слышали когда-нибудь фамилию Мориарти? – Даша на этом вопросе резко глянула на Шерлока, словно удивилась. - Нет, - мистер Мордо задумался, вспоминая. – Никогда не слышал. - Спасибо. Надеюсь, вам не придется нести ответственность за убийство.       С этими словами Шерлок, а с ним Даша и Джон покинули кабинет, а после и дом. Никому не хотелось задерживаться здесь надолго, однако по приезду в отель выяснилось, что поездов до Лондона нет и необходимо дожидаться утра. ***       Всей троице очень хотелось обратно в Лондон. Чужие места немного отталкивали. Однако Джон поддался сну очень быстро, а значит, для него время отъезда домой наступит очень и очень скоро. Ни Даша, ни Шерлок похвастаться подобным не могли. У обоих в голове крутились разные мысли, которые периодически сходились в одной точке. И речь идет не о Мориарти, что странно, а о них самих. Вайт не переставала думать о поведении Холмса, понимая, что его терпение, сдержанность, вежливость, - все эти качества не совсем типичны для него, и это заставляло задать только один вопрос, почему с ней он ведет себя так нормально?       Сам же Шерлок также без устали ковырялся в своей голове, пытаясь понять, что его интересует и почему он все время стремится узнать что-то новое о своей подруге. Любопытство? Да это отличное оправдания неутолимому желанию знать о Даше все. Да и другого объяснения Шерлок просто не видел. Кроме того, когда Джон появился в его жизнь, он тоже пытался узнать о нем что-то. Хотя по правде, это была банальная тренировка в дедукции и никаких лишних вопросов не задавалось. Холмс резко оборвал свои мысли и стремительно покинул номер, направившись вниз. Если Даша не в холле, он ляжет спать, а если она там, то разговору быть. - Так и думал, - тихо протянул мужчина и двинулся в сторону брюнетки, которая сидела на большом диване, смотря в окно. Девушка была нахмуренной, значит, о чем-то усердно думала. – Ты когда-нибудь спишь? - Очень редко, - Вайт изобразила улыбку, но явно не ожидала увидеть Холмса здесь и сейчас. – Что-то случилось? - Нет, я просто… Не спится, а заняться нечем. Даже скрипки нет. - Да, действительно проблема. Я бы послушала… Может, даже уснула бы. - Такая скучная игра? – Холмс ухмыльнулся. - Успокаивающая.       Шерлок замолчал. Что ему спрашивать? И что он хочет знать? Может проблема в том, что Даша совершенно закрыта. Она человек, о котором неизвестно ничего. Может она и есть Мориарти. Холмс мысленно посмеялся этой мысли. Конечно, нет. Более того, детектив вдруг понял, что был бы разочарован, узнай, что Даша не та, кем кажется. - Шерлок, - Вайт не понимала, почему он вдруг решил нарушить свое уединение. – Ты что-то хотел? - Давай просто поговорим. - Я думала, ты не любишь бестолковые беседы. - Наша не будет бестолковой. Я хочу задать тебе некоторые вопросы. - Ммм, допрос спустя месяц проживания в одной квартире, - Даша иронично изогнула бровь. – Теряешь хватку, Холмс.       Мужчина улыбнулся. Довольно мило. Сейчас улыбка не было театральной или натянутой. Вполне искренне. Да, Шерлок Холмс умеет и так. Видимо, ему тоже бывает весело и легко. - Спрашивай. - Почему ты одна? - В смысле? - Разве девушки в двадцать пять лет не думают о браке?       Шерлок очень старался казаться непринужденным, и непонятно, получалось у него или нет. Хотя, скорее всего, получалось. Тем более он не делал никаких намеков, просто пытался понять ее, самую умную женщину из всех, что встречал. - Может, другие и мечтают, но не я. Зачем мне это? Моя жизнь меня устраивает. - И никого не было? - Мистер Холмс, неприлично задавать такие вопросы, - с издевкой протянула Даша. - Я не о сексе, а вообще. Ты что окончила университет, и сразу начала за преступниками гоняться. - Нет, еще во время обучения начала, - Даша весело улыбнулась. – У меня были отношения…       На этих словах Холмс то ли выдохнул с облегчением, то ли наоборот, напрягаясь. Он не ожидал этого. Он думал, что она просто не смогла бы найти мужчину под стать себе, по крайней мере, по уму, но видимо, все не так. - Он оказался слишком глуп для меня, - тут же, разбивая предположения Шерлока в пух и прах, выпалила Вайт. – Плюс человеком он был не очень. - И что прямо сантименты? Все эти чувства… Эмоции? - Нет, комфорт и физиология, - просто ответила девушка. Это было правдой. Никакой любви и прочей чепухи она не испытывала. – Поэтому было очень легко все прекратить и посадить его в тюрьму. - Что? - Он оказался мошенником. Правда, не очень хорошим. Недооценил меня, искренне веря, что я не пойму. - Так ты, поэтому такая замкнутая? - Это ты мне говоришь? – Вайт снова вздернула бровь, улыбаясь. – Нет. Данная ситуация меня совершенно не задела. Я всегда была нелюдимой, еще в школе. Мне было скучно со сверстниками, хотя и взрослые люди порой поражали своей тупостью.       Шерлок повеселел, отчего только непонятно. Мужчину это даже настораживало. Его настроение менялось со скоростью света, а разговор длится не больше пятнадцати минут. Такого за собой мужчина не наблюдал. - А что насчет тебя? – вдруг перевела стрелки Вайт. - Ничего. Отношения – это не моё. - Никогда? - Никогда. Я повенчан с работой. - Это видно. Ты прямо потух, как только мы дело раскрыли. - Скучно, всегда скучно. Как ты себя развлекаешь? - Это невозможно, - Даша слегка зевнула, укутываясь в вязаную кофту сильнее. – Когда совсем тоска, рисую. Уголь для меня, что для тебя смычок.       Холмс снова задумался. Почему ему вообще это интересно? И главное, что этим вопросом задается и Дарья. Они никогда не обсуждали такие темы, вечно была лишь работа или что-то связанное с ней. А сейчас они почти походят на нормальных людей. Кошмар! Вайт вздохнула и тут же резко встала. Что сейчас происходит, сближение или последствия скуки, неважно, девушке захотелось это прервать. Она как-то невнятно пожелала Холмсу спокойной ночи и быстро скрылась из вида, так и не прояснив ничего в голове своего друга-социопата.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.