***
Однако его решимость идти на вечеринку улетучилась уже на самом подходе к залу, полному учеников, разодетых, кто во что горазд. Тащившийся за ним следом Джон выглядел ужасно, но постоянно повторял, что наряд Шерлока смотрится отлично, и это немного примиряло с жизнью. — Всем на нас всё равно плевать, — философски рассудил Шерлок, пожимая плечами. — Выпьем, расслабимся, посмотрим на других. Они и правда буквально растворились в этом водовороте из мумий, пиратов и привидений. Пестрая толпа выпивала, веселилась, кто-то уже танцевал. Шерлок и Джон переглянулись, приободрившись: здесь было совсем не плохо. Вокруг царила типичная для карнавала атмосфера, когда за масками можно было спрятаться, стать кем-то другим, неузнанным, неизвестным. Холмсу самому казалось, что он под маской и в другой роли, хотя клыки и кровавый след от губы до подбородка вряд ли делал его неузнаваемым. Шерлок попытался найти среди других ряженых Джима и не смог. Слишком много здесь было париков, масок и грима. — Боже, Шерлок, — Джон внезапно вцепился в его руку. — Здесь девушки. — Ну, да, — Холмс недоуменно посмотрел на него. — Существует женский вариант Шерборна, и на праздники принято приглашать соседей. Ты не знал? — Не знал, — Ватсон грустно выдохнул. — Здесь девушки, а я — зомби, — он оглядел себя. — Это Хэллоуин, здесь все такие, — пожал плечами Шерлок, не понимая его расстройства. — Но на тебе сексуальный костюм графа Дракулы, черный плащ с красным подбоем, бархатная жилетка и даже клыки! А кого могу соблазнить я? — По-моему, твой друг может соблазнить только другого парня, — прозвучал звонкий девичий голос рядом. — Мне, например, зомби нравятся гораздо больше: вампиры слишком манерные! Робин Гуд оказался миловидной светловолосой девчонкой с открытым взглядом и лукавой улыбкой. — Твой костюм тоже не слишком женственный, — не удержался Шерлок. — Быть феей скучно, — протянула та. — У меня зато есть лук и стрелы! Через пару минут они уже болтали, сравнивая школы и ругая учителей почём зря. Мэри оказалась заводной, веселой и покорила друзей тем, что не стеснялась в выражениях и выборе алкоголя. Шерлок улыбался и смеялся вместе с ней, а Джон и вовсе пропал, что было заметно даже Шерлоку. — Так для кого ты нарядился сегодня? — Мэри хитро посмотрела на Шерлока. — Надеюсь, не для Джона? У меня есть стрелы, помнишь? — Нет! — Ватсон в ужасе замахал руками. — Мы не пара! — Теперь это нормально, — пожала плечами Мэри. — Давай я вычислю того, кто тебе нравится? Это будет весело! — Никто мне не нравится, — Шерлок тут же насупился, но Мэри уже начала стрелять глазами по залу. — Это точно не Бэтмен и не Человек-паук. Фу, эти лосины — просто неприкрытое ничем порно! А задница плоская, как грудь у местной Мэрилин! Может быть, Джеймс Бонд? — она показала на предполагаемый объект. — Нет! — Шерлок ужаснулся. — Это же мой брат Майкрофт! — Тогда, — она прищурилась, выискивая в толпе кого-то. — Вот, точно, ты запал на самого Дьявола! — воскликнула она и торжествующе улыбнулась, когда Шерлок переменился в лице, проследив за её взглядом. — Скорее это Мефистофель, — поправил он её, чувствуя противный холодок, пробежавший по спине. Джим сидел в одном из кресел, что стояли в центре, закинув ногу на ногу, и лениво попивал какой-то крепкий алкоголь из бокала. На нем был старинный костюм, но смотрелся он не нелепо, а элегантно, даже стильно, и хорошо сидел по фигуре. Оставалось загадкой, где Мориарти мог раздобыть такую вещь — хорошо сшитую и наверняка дорогую, не вровень с дешёвым нарядом Шерлока, купленным на рынке Шерборна в воскресный день. Во второй руке у Джима, как и полагалось образу, обнаружилась трость, а волосы были зачесаны назад. — О, так я и правда угадала? — удивлённо протянула Мэри, возвращая внимание Шерлока. — У тебя на лице все написано. — Ему ничего не светит, — покачал головой Джон. — Мориарти ненавидит Шерлока и постоянно издевается над нами. — Неужели? — Мэри хитро прищурилась. — Может, его надо раззадорить? — Как это? — не понял Джон, а Шерлок сразу почувствовал приближение очередной беды. — Ревность! — засмеялась Мэри. — Потанцуй со мной, Шерлок, и мы посмотрим, так ли ненавидит тебя твой Мефистофель! — Нет, это дурацкая идея, — Холмс и не думал соглашаться, тем более что Джон тоже не был в восторге. Однако через пару минут он с Мэри уже демонстрировал все, чему научился на уроках танцев, на которые его веселья ради записал Майкрофт. Джим на провокацию не повелся. Неясно, на что именно рассчитывала Мэри, но ревнивых воплей, обвинений в неверности, вообще хоть какой-то реакции не последовало. Впрочем, его всё же заметили — Шерлок на секунду поймал на себе взгляд, и ему даже показалось, что Джим ему улыбнулся. Едва они закончили танцевать, к ним подошел дерганый и слегка обиженный Джон. — Вот видишь, — он приблизился к Мэри. — Ему всё равно! — Или он не повелся на девушку, — пожала плечами она. — Выпьем еще? — Да, — Шерлок был смущен этими танцами и странным взглядом Джима и уже жалел, что сам принял идею Мэри. Не стоило высовываться, как он и планировал. Между тем вечеринка шла своим ходом. Они болтали и пили, забыв о неприятностях. На определённом моменте Шерлок вдруг осознал, что опьянел, потерял контроль над ситуацией, и вскоре они с Джоном и Мэри оказались втянуты в какую-то дурацкую игру. — Давай, Мэри, теперь ты! Шерлок проследил, как новоиспеченная подруга смело сунула руку в мешок и вытащила оттуда сложенную в несколько раз бумажку. — Поцелуй того, кто тебе нравится, — зачитала она. — Ого, мы играем по-крупному? — Мэри поправила волосы, обворожительно улыбнулась и смело повернулась к Джону. Они все ещё целовались, когда Шерлоку следующему предложили тянуть бумажку. — Расскажи позорный факт о себе, — прочитал Шерлок вслух. — Что это значит? — Чего ты стыдишься? — подсказала ему Мэри. — Своего брата Майкрофта! — выдал Шерлок. — А он — меня, у нас это семейное. — Это точно. Взаимная антипатия, — вдруг раздался на редкость весёлый голос Майкрофта. Так как они сидели в кругу прямо на полу, Шерлок задрал голову, чтобы обменяться с ним презрительными взглядами. Непонятно было, что от него понадобилось брату, но это интересовало его сейчас в последнюю очередь — гораздо важнее оказалось то, что Джим пришёл с ним и тут же согласился на предложение присоединиться к игре. Задания выпадали разные и, в целом, они оказывались смешными и даже милыми. Шерлок опасался, что игра будет унизительной или пошлой, но, видимо, здесь не стояло такой задачи. Все веселились, хохотали, царила настоящая дружеская атмосфера. Когда ему выпало рассказать любимую эротическую фантазию, он отмахнулся историей про пиратов и Джонни Деппа, и это, как ни странно, вызвало восторг и веселье у других игроков. Очередь снова дошла до Джима. В прошлый раз ему выпало читать стихи. Стихи были глупые и пошлые, но Джим читал так выразительно и харизматично, что Шерлоку оказалось абсолютно плевать, какая ересь вылетает из его рта. Вытянув очередное задание, Мориарти притворно нахмурился, прочитав: — Передайте одну свою вещь игроку, сидящему напротив вас, без помощи рук, — Джим медленно перевёл на него взгляд — именно Шерлок сидел напротив. Холмс замер, не представляя, что теперь будет. — Как это, без помощи рук? — не понял он. — Ногами, что ли? Подтолкни мне что-нибудь, — предложил он Джиму, надеясь поскорей разделаться с заданием. Он не был готов к каким-либо совместным действиям с Мориарти и боялся как-то выдать себя и свои чувства. Вокруг раздались смешки — пьяные и беззлобные. Вероятно, все решили, что Шерлок удачно пошутил, и он внезапно запаниковал, наблюдая за тем, как Мориарти сунул руки в карманы, видимо, в поисках той самой вещи, что нужно было передать. Шерлок глянул было в сторону Джона и Мэри, надеясь на поддержку, но те давно вышли из игры, увлекшись друг другом. Вдруг Джима словно озарило: он отцепил галстучную булавку и, зажав её губами, придвинулся к Шерлоку. — Что? — Шерлок занервничал еще больше. — Что ты делаешь? — он, наоборот, сделал движение назад, не будучи уверенным в том, что задумал Джим. — Как я ещё, по-твоему, должен это сделать? — вытащив изо рта булавку, спросил Джим. Он еще раз потянулся к Шерлоку, но тот снова испуганно отпрянул. — Если хочешь, сам забери её, я могу даже не шевелиться, раз тебя это нервирует, — чуть насмешливо предложил Мориарти. — Там сказано, что ты должен передать, — Шерлок неожиданно упрямо поджал губы. — Вот и передавай. Он чувствовал, что начинает краснеть под всеми этими взглядами, словно Джим планировал его целовать. На деле же передача изо рта в рот лишь напоминала поцелуй и наверняка воспринималась всеми как безобидная шутка, но для влюбленного Шерлока это грозило стать самым волнующим событием в жизни. «Он просто передаст заколку!» — успокоил Холмс сам себя, надеясь, что его эмоции не отражаются на лице. Джим придвинулся почти вплотную и приблизил своё лицо к его. Шерлок никогда не видел гипнотизирующие глаза Мориарти так близко и, когда его дыхание коснулось губ, зажмурился, словно и правда ожидал, что случится что-то ужасное. Или прекрасное, но от этого не менее пугающее. Он так сосредоточился, что пропустил момент, когда стоило принять булавку, минуя прямого касания, и ощутил, как его губ коснулись чужие — мягкие и тёплые. Не успел Шерлок сообразить, что случилось, как Джим якобы случайно выронил булавку и продлил прикосновение губ. Шерлок не выдержал. Он так хотел хоть на секунду попробовать, как это — поцеловать Джима, что чуть подался вперед. Ему не хватило той доли мгновения, когда они соприкоснулись случайно. Шерлок надеялся лишь, что этого не заметят окружающие. Зато заметил Мориарти и тут же, словно только этого и ждал, положил ладонь Шерлоку на шею, не давая отстраниться. Несколько коротких поцелуев пришлось в уголок плотно сжатых губ, тихий смешок пощекотал кожу. — Пустишь меня? — прошептал Джим, просяще проведя языком по нижней губе Шерлока. Шерлока затрясло как в лихорадке. Его в жизни никто не целовал, тем более прилюдно. В голове было на удивление пусто. Лицо Джима расплывалось перед глазами то ли от близости, то ли от выпитого. Шерлок зажмурился и прижался губами к губам Джима, наплевав на то, что, скорей всего, это было худшее из его решений. Мориарти издал довольный вздох и шире открыл рот, захватывая губы Шерлока и увлекая его в настоящий поцелуй. Пару мгновений это было совсем невинно и нежно, но вот его язык нетерпеливо толкнулся внутрь, встречая преграду из зубов. Джим, недолго думая, свободной рукой ухватил Шерлока за подбородок и чуть потянул вниз, заставляя его разжать челюсти и открыть рот. Едва это удалось, он нагло сунул язык внутрь, отчего Шерлок снова дернулся, и Джим ойкнул от неожиданности. Он тут же отстранился. — Ты что, укусил меня? — удивился Мориарти. — Нет! — Шерлок сразу отшатнулся, понимая, что щеки и губы горят, а он только что целовался с Джимом у всех на глазах, и это точно было худшее его решение. Потому что ужасно хотелось еще. — Я случайно, — прошептал он, опуская глаза, чтобы не увидеть на лице Джима презрения или насмешки. — Круто, сделай так ещё! — Мориарти снова потянулся к нему, но Шерлок был так напряжен, что не смог ответить на ещё один поцелуй. — Да ладно тебе, Шерлок, никто не смотрит, все уже давно играют без нас, — снова зашептал ему Джим. — Зачем ты меня поцеловал? — выдавил из себя Шерлок, нервно комкая край своего вампирского плаща. — Надо было только передать булавку. — Потому что захотел, — закатил глаза Мориарти. — И я ещё не закончил. Эти твои клыки… Они очень заводят, — он потянул Шерлока на себя, чтобы снова накрыть его губы своими. На этот раз он сразу целовал его глубоко и страстно. Накладные зубы мешали, но Джима явно не смущало то и дело натыкаться на них. Шерлок же провалился в поцелуй мгновенно. Ничего не понимая в технике, пугаясь собственных эмоций, он пытался отвечать, то и дело сталкиваясь языками и зубами — настоящими и бутафорскими, один из которых уже норовил съехать. Шерлок дрожал, почти падая с колен, но не решался ухватиться за Джима или поменять положение. Он ловил каждую секунду их поцелуя, не переводя дыхания, отчаянно боясь потерять то немногое, что ему так внезапно подарила судьба. Постепенно сбавляя темп, Джим закончил поцелуй нежными прикосновениями. — Сладкий вампирчик, — отдышавшись, ласково сообщил он Шерлоку на ухо и обвил руки вокруг его талии, сильнее притягивая к себе. — Давай переберемся в более укромное место? Хочу целовать тебя бесконечно. — Хорошо, — еле слышно отозвался Шерлок, оглушенный поцелуем и звоном в ушах. Это был адреналин, алкоголь, влюбленность. Сейчас он бы пошел за Джимом куда угодно, если б тот пообещал поцелуи. В голове мелькнула хулиганская мысль, что, если клыки и правда так заводят Джима, он готов носить их не снимая. Мориарти поднялся и, сжав его ладонь в своей, увлёк Шерлока за собой. Тот успел поймать обеспокоенный взгляд Джона, однако благоразумие давно проиграло, и он шёл за Джимом, не оглядываясь. Наверное, это было предсказуемо, но Мориарти привёл его в свою комнату и, усадив на кровать, тут же стянул с Шерлока мешающий плащ. — Сними накладки, — попросил он. — Это прикольно, но все же мешает. Комната и кровать быстро отрезвили Шерлока. — Мы будем заниматься сексом? — напряженно спросил он, замирая. — Только если ты захочешь, — Джим мягко провел по его волосам. — Я говорил лишь о поцелуях, — он потянулся и прижался губами к виску Шерлока, там, где ощущался его зашкаливающий пульс. Шерлока снова затрясло. Целоваться хотелось очень. А еще было страшно, волнительно, нереально. Он снова оказался внутри своей тайной фантазии, и, кажется, сейчас все происходило именно так, как мечталось: Мориарти был с ним внимательным, милым, даже ласковым. Шерлок осторожно посмотрел на него — Джим казался ему очень красивым, и у Холмса снова бешено застучало сердце. — Что будет дальше? — спросил он, все же останавливая свой поток восторженных мыслей. — Дальше? — не понял Джим и жестом напомнил о клыках. Шерлок быстро снял их и сунул в карман, продолжая выжидательно смотреть на Мориарти. — «Дальше» — это когда? Сейчас или потом? — тот снова провёл рукой по волосам Шерлока и, не дожидаясь ответа, наклонился к губам. Он явно не был настроен на разговоры: он целовал и целовал, мял и лизал губы, сосал язык, вытворял с его ртом такое, о чем Шерлок даже не мыслил, а потому вскоре совершенно отключился от реальности. Поцелуи Джима не были похожи на сон или фантазии. Это было во сто крат круче и ярче. Шерлоку напрочь сносило мозги от каждого жаркого прикосновения, и вот он уже не боялся отвечать, дрожал в руках Джима и с жадностью тянулся к нему сам, если поцелуй прерывался. Внутри все горело от кишащей гормонами крови — тело словно оживало, получив наконец то, что так требовал организм в его возрасте. Шерлок не заметил, когда Джим успел избавиться от пиджака и обуви и что он сам уже давно лежит на подушке, а Мориарти, склонившись над ним, продолжает целовать, и его руки… Шерлок подскочил, ощутив как горячая ладонь накрыла ширинку. — Нет-нет, — его мгновенно сковал иррациональный страх, стыд и неуверенность. В целом, Шерлок не был против секса, наоборот, жаждал его, но, столкнувшись с реальной возможностью лишиться девственности, тут же испугался. Дальше поцелуев он пока что заходить не планировал. — Тш-ш-ш, — выдохнул Джим ему в губы. — Не бойся. Но Шерлок боялся и, несмотря на продолжающиеся поцелуи, не давал ему расстегнуть молнию на брюках. — Я же не делаю ничего плохого. Просто хочу сделать тебе приятно, — снова соблазняюще зашептал Джим, и его рука легко сжала член Шерлока сквозь ткань брюк и белья. Тот рефлекторно дёрнул бедрами, и Мориарти, почувствовав это движение, пару раз с нажимом провёл ладонью вверх-вниз. Шерлок внезапно дернулся, всхлипнул, пытаясь уйти от прикосновения, вцепился в руку Джима и тут же обмяк, чувствуя, как его отпускает и как мгновенно намокают трусы, брюки и пальцы Джима. И как становится стыдно сразу настолько, что пресловутая земля просто обязана была дать ему возможность провалиться, потому что хуже позора быть просто не могло. Шерлок ждал, что Джим сейчас рассмеется ему в лицо и прогонит его, обкончавшегося от одних лишь поцелуев, но Мориарти вытянулся рядом с ним, тяжело дыша, и притянул его, ещё вздрагивающего от неожиданного оргазма, к себе. — Прости, — пролепетал Шерлок, когда смог говорить. Он не смотрел на Джима, ожидая очередных насмешек. — Я никогда раньше, — добавил он, понимая, что выглядит крайне жалко. — Я знаю, я не сержусь, — тихо отозвался Джим, поглаживая его по спине. — Но я бы тоже хотел кончить, — заметил он. — Что? — Шерлок не понимал его слов, только тон — мягкий и ласковый. Он не представлял себе, что Джим может так с ним разговаривать. — Я тоже хочу кончить, — с нажимом повторил тот и, ухватив руку Шерлока за запястье, притянул к своему паху. Шерлок поднял удивленный взгляд на Джима, вдруг осознав его возбуждение. Это было настоящее открытие, нечто совершенно новое — Джим возбудился от него, Шерлока. Это означало, что Шерлок и правда привлекал его по-настоящему. Однако это не меняло главного: — Я ничего не умею, — сконфуженно вздохнул Шерлок, осторожно убирая руку. — Прости. — Обло-о-ом, — разочарованно протянул Джим и удержал дернувшегося было Шерлока. — Все в порядке, расслабься. Я бы, конечно, не отказался сейчас уткнуть тебя носом в подушку и хорошенько отыметь, но ты такой невинный и неискушенный, что я не могу себе этого позволить. Я не такой гад, как ты думаешь, — он вдруг грустно вздохнул. Шерлок весь зарделся от слов про «отыметь», сам не зная, чего ему больше хотелось — чтобы Джим исполнил свое желание или поступил по-джентльменски. Собственная неумелость сейчас невыносимо раздражала, Шерлок чувствовал, словно теряет очки в каком-то негласном рейтинге, установленном им самим. — Спасибо, — на всякий случай выдал он, не представляя, что еще можно сказать сейчас. — Маленький пугливый зайка, — протянул Джим, с улыбкой разглядывая его пылающее лицо. — Не бойся меня, Шерлок. Тот возмущенно дернул подбородком и поджал губы. — Я не боюсь, — соврал он. — И я не… — Не зайка? — весело фыркнул Джим, отчего Шерлок еще сильнее зажался, но снова спорить не решился. — Что теперь будет? — резко спросил он. — Ну, завтра? Возможно, ему не доставало решительности называть вещи своими именами, но уходить, не поняв главного, Шерлок не собирался. Ему нужно было знать, закончится ли все сегодня вечером или у их связи могло быть продолжение. — А чего ты хочешь? — вопросом на вопрос отозвался Джим. — Ты — девственник, а я не мастак вести подобные разговоры, — он нахмурился. — Ты мне нравишься, я уже говорил, но после того, что было, я не уверен, что могу тебе доверять. Если можно было бы это изменить… — Как это можно изменить? — тут же отозвался Шерлок. Он залип, наблюдая за тем, как движется лицо Джима в нескольких сантиметрах от его, поэтому пропустил половину слов. — Не знаю, это твоя забота, как заставить меня снова тебе верить, — Джим пожал плечами. На лице его отразились следы бывшей обиды, но он все равно сказал: — Тебе придётся очень постараться, если ты хочешь, чтобы наши безобидные поцелуи переросли во что-то большее. — А ты хочешь этого? — настороженно спросил Шерлок, одновременно не доверяя Джиму и замирая от одной мысли о мифическом «чем-то большем». — Конечно, хочу, — буркнул Джим и, казалось, смутился. — Я думал о тебе все это время. — Правда? — недоверчиво прищурился Шерлок. Он не знал, стоит ли слушать сладкие речи Мориарти. Еще час назад он бы ни за что не поверил в это, но сейчас, когда вокруг происходили настоящие чудеса, так хотелось, чтобы мечты стали реальностью! Шерлок понимал, что лестные слова Джима постепенно затуманивают его разум, и он верит им просто потому, что очень хочет. — Похоже, что я шучу? — Джим отвернул лицо от Шерлока, словно стыдясь отразившихся на нем эмоций. — Что мне делать? — Шерлок решился. — Если ты мне поможешь, я готов, — кивнул он скорее сам себе, словно убеждая в чем-то. — Ты уверен, что хочешь этого? — резко спросил Джим, следя за ним цепким взглядом. — Учти, если тебе просто кажется прикольным, что популярный парень запал на тебя, и ты не относишься к этому серьезно… — Я хочу! — перебил его Шерлок. — Тогда, если ты будешь послушным и верным, возможно, у нас что-нибудь получится, — заключил Мориарти. — Я буду! — запальчиво начал Шерлок. — Я никогда ни с кем не был, но я хочу и готов пробовать. Формулировка «быть послушным» вызывала недоумение и странно волновала, но сейчас ему казалось, что он готов свернуть горы, быть каким угодно для Джима, лишь бы у них все получилось. Шерлок решил, что ни за что не упустит шанс быть с парнем своей мечты, пусть даже сейчас для Мориарти это был лишь сексуальный интерес. Шерлок был готов бороться за настоящие чувства. Джим широко улыбнулся и довольно чмокнул его в губы. — Раз мы обо всем договорились, думаю, тебе пора в свою кроватку, — он нагло облапил задницу Шерлока, но тут же невинно похлопал глазами. — Иначе я за себя не отвечаю. — А можно еще поцеловаться? — Шерлок покраснел от очередного пошлого намека. Все это жутко смущало его и заставляло нервничать. Джим согласно кивнул, и какое-то время они неспешно целовались. У Шерлока, по его собственному мнению, с каждой новой попыткой выходило лучше, и это очень воодушевляло. Когда губы, казалось, уже потеряли чувствительность, Джим простонал: — Шерлок, я ведь не железный, — он, скромно держащий все это время руки на талии Холмса, снова скользнул ладонью на его задницу и сжал пальцы. Шерлок тут же снова зажался, затрепыхался, пытаясь уйти от настойчивого прикосновения. — Пожалуй, я пойду, — шепнул он, уже не краснея и даже лукаво улыбаясь, заметив недовольство, мелькнувшее в глазах Джима. — Конечно, иди, — задумчиво протянул тот, убирая руки. — Просто слишком много всего случилось, — Шерлок неловко вывернулся и начал спешно одеваться. — Я не думал, что ты вообще хочешь быть со мной, — признался он в итоге. — Это неожиданно. — Ещё бы, — ухмыльнулся Джим. — Я и сам не ожидал. Поцелуй на прощание? Шерлок с удовольствием исполнил его просьбу. Целовать он больше не боялся.***
Едва за Шерлоком захлопнулась дверь, Джим сунул руку под ремень брюк и сжал собственный член. Дрочка справиться с напряжением не помогала. Яйца неприятно ныли, и он шумно выдохнул сквозь зубы. Нужно было набраться терпения, но Мориарти не привык ждать. Он сел на кровати, раздраженно пихнул подушку и поднял с пола пиджак. В этот момент в комнату, пошатываясь, вошёл весёлый Майкрофт. Увидев Джима, он победно вытащил из кармана девчачьи кружевные трусики и помахал ими в воздухе. — У-у-у, какая удача, — процедил Джим и гаденько ухмыльнулся. — Люси таки раздвинула ножки? — Мы трахались в музыкальном классе! — самодовольно заявил Холмс. — Надеюсь, ты не забыл про резинку, приятель, — фыркнул Джим, и Майкрофт поспешно кивнул. — Конечно, я же не идиот! — он обессиленно упал на кровать. — А ты что? Я думал, обнаружу здесь своего братца — голого и с оттопыренной жопой. Он так за тобой побежал, — Майкрофт брезгливо поморщился. Мориарти, закончив поправлять одежду, с любопытством посмотрел на него. — Мы ограничились невинными поцелуями, и я отправил его спать. — Что? Почему? — удивился Холмс и вдруг громко заржал. — Только не говори, что правда влюбился в этого чмошника. Этого моя психика не переживёт! Я вообще думал, ты давно остыл к нему. Джим пригладил волосы и сунул руки в карманы. Подумав, он все же ответил: — Для осуществления моего плана понадобилось время. — Какого плана? — нахмурился Майкрофт. — Почему бы тебе просто не трахнуть его и не успокоиться? — Видишь ли, Майк, я не хочу его просто трахнуть, — Джим широко улыбнулся и вдохновенно объявил: — Я хочу большего. Например, сделать его своей маленькой грязной шлюшкой. Чтобы он лизал мне руки и говорил спасибо, да, пожалуйста, ещё! — кривляясь, с придыханием добавил он. — Ну ты и моральный урод, — неожиданно зло припечатал Майкрофт, а Джим удивлённо поднял брови. — То есть когда я вел себя так с другими, ты меня уродом не называл, а сейчас вдруг разговорился? — опасно прищурился он. — Это мой младший брат, чёрт возьми! — возмутился Холмс. Лицо Мориарти стало похоже на безжизненную маску. Он в пару шагов пересек расстояние до кровати Майкрофта, наклонился над ним и сказал обманчиво спокойно и ласково: — Надо было защищать его получше. Если бы это был мой брат, я бы так и сделал. Но ты трус, Майк, и такой же моральный урод, как я. Ты тоже любишь, когда другие страдают, — Джим резко выпрямился и развернулся к двери. — Куда ты идёшь? — зачем-то спросил Майкрофт. Мориарти не ответил и невесело усмехнулся, прежде чем хлопнуть дверью.***
Шерлок не помнил, как добрался до комнаты. С шальной улыбкой на лице он с порога кинулся на кровать, счастливо зарываясь в подушку. — Шерлок?! — с другой кровати послышалась возня и показались две взъерошенные головы: Джон и Мэри тоже не теряли зря время. — Я думал, девочки должны были вернуться в свою школу, — недоуменно протянул Холмс. — Потом вернусь, — беспечно махнула рукой Мэри. — Ну, рассказывай! — завернувшись в одеяло, воскликнула она. — Наш трюк удался? Ты светишься весь! Джон неодобрительно забубнил. — Мы целовались, — Шерлок широко улыбнулся. — Не думаю, что сработал танец, но, кажется, мы с Джимом теперь встречаемся. — Че-го?! — Джон аж подпрыгнул. — Встречаетесь?! Но как это возможно?! — Джон, — пихнула Мэри его в бок. — Ты же его друг, зачем ты говоришь так? — Он, возможно, не такой, как мы о нем думали! — тут же начал защищать Джима Шерлок. — Сегодня он был нежным и понимающим. Говорит, думал обо мне все это время. — Неужели? — недоверчиво выдал Джон. — А почему он тогда так вел себя с тобой? — Как «так»? — вклинилась Мэри. Дальше последовал подробный рассказ Шерлока, на протяжении которого Джим внезапно трансформировался из мстительного гада чуть ли не в героя, который защищал его от Майкрофта, а сам Шерлок оказался подлым предателем, потому что не поверил в хорошее к себе отношение и выставил Мориарти дураком. — Разве так все было? — удивился Джон. — Что ты хочешь от парня, обкончавшего собственные брюки? — фыркнула Мэри, и Шерлок зарылся в одеяло. Впрочем, хоть новая подружка Джона не отличалась тактом, она неожиданно нравилась Шерлоку. — Джим не давит на меня, — сообщил он с вызовом. — И готов ждать! Это ведь показатель хорошего отношения, разве нет? Я не говорю, что он меня любит, но он не такой уж и плохой. — Это, конечно, круто, — со знанием дела сказала Мэри, — но тебе что, самому не хочется? — удивилась она. — А вдруг ему только это и нужно? — вставил Джон. — Не давайся до последнего! — Я хочу, конечно, но не уверен в Джиме, — пришлось все же признаться. Вопрос стоял остро, и Шерлок, разумеется, был бы счастлив переступить пресловутую черту, но больше ему хотелось получить чувства Джима, а не потерять собственную невинность. Шерлок ставил себе цель стать кем-то особенным для Мориарти, а не быть подстилкой или очередным фанатом. Он не знал, как поступить правильно, да и страх первого секса никуда не девался, а с ним — неуверенность. Больше всего не хотелось разочаровать Джима. — В любом случае, будь осторожен, — сказала Мэри. — Эти взрослые успешные мальчики… От них одни слёзы, — она грустно вздохнула. — У нас все будет отлично! — Шерлок тут же сердито посмотрел на нее. — Я не дурак и все прекрасно понимаю. Мэри тут же бросилась убеждать его, что нисколько не сомневается, что отношения сложатся самым лучшим образом, Джон же выглядел странно — на его лице обеспокоенность боролась с простодушным подростковым восхищением чужой крутости. Шерлок был крутым, он и сам знал это. — Джим со мной совсем не такой, как со всеми, — Шерлок неожиданно улыбнулся своим воспоминаниям. — Мне кажется, он немного, но все-таки тоже влюблен. — Наверняка! — поддержала его Мэри. — А теперь иди уже и смой с себя все следы любви, а то ты выглядишь ужасно потасканным. Шерлок согласился с ней и отправился в душ, а после уснул со счастливой улыбкой на лице.