ID работы: 5225536

Вероятность жизни

Гет
PG-13
Завершён
102
автор
Размер:
110 страниц, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 8 Отзывы 41 В сборник Скачать

27. Приглашения

Настройки текста
— Скоро он будет, — Дамблдор долил в свою чашку чай и спросил сидящего напротив, — Как продвинулись твои исследования? — После рассказа Гарольда — лучше. Он поделился не только воспоминаниями, но и схемой чар, — Тесла вытащил из внутреннего кармана сюртука записную книжку и ручку, — А сейчас я вспомнил, что вы, Альбус, как-то упоминали про похожее заклятие. — Было дело, — покивал старик, — Но разве необходимость в нем есть? — Более чем! — Виктор наклонился вперед, — Или вы, директор, решили проверить насколько коротка моя память?! — Ни в коем случае, — доброжелательно улыбнулся старик и выудил из ящика стола копию министерского отчёта, — Это единственная копия. Оригинал пришёл в негодность из-за плохих условий хранения. — Какая предсказуемая халатность, — хохотнул Виктор, уловив суть. Директор тот ещё пройдоха. — Дед был бы горд за тебя! Ты выбрал следовать его пути в своё время и продолжаешь доказывать состоятельность своего решения, но то, за что ты взялся — сложнее, чем все, что я когда-либо знал, — старик глянул на мужчину поверх стекол очков, — Гарольду несказанно повезло с точкой выхода тогда. Надеюсь ты будешь осмотрителен в своих изысканиях. Теслу отвлёк камин. Едва тлевшие угли раскалились, взметнулось зеленое пламя, разгоняя серый пепел во все стороны, и в кабинет прошёл Гарольд. Обменявшись крепкими рукопожатиями с присутствующими, он присел на свободное кресло. — Чем обрадуешь? — ученый проводил взглядом уголок казенной папки, который стал виден из внутреннего кармана пальто, когда Поттер повесил верхнюю одежду на вешалку. — Новостями, — отмахнулся парень, — Газетные передовицы уже читали? — Другого источника информации у нас, к сожалению, нет, — директор явно преуменьшал свои связи. — У меня есть только копия отчета, которую составили для министра в аналитическом отделе, — Гарольд криво усмехнулся, прекрасно понимая, как подобное звучит со стороны. Положив папку без каких-либо опознавательных надписей на стол, парень привычно сотворил чашку кофе и уселся поудобнее. Предстояло долгое обсуждение.

***

— Ремус, читал последние новости? — Блек откинулся на спинку стула, отложив не дописанный рапорт на строчке: «…и был вынужден применить непростительное пыточное проклятие.» — Было дело, — оборотень закончил свой отчёт и начал сворачивать из него самолетик, — Никого из прессы на операции не было, поэтому у всех только то, что им скормил пресс центр и немного догадок. — Даже странно, что никто из вампиров не проговорился, — Сириус потянулся, хрустнул пальцами и снова взялся за перо, — А так, повесили всех собак на этих «радикальных террористов» и дело в шляпе. — У них с этим строго, Бродяга. Никто не ослушается главу. Да и нам спокойней, — Люпин проводил взглядом свой самолетик, — Их закрытое общество гораздо консервативнее, чем наше.

***

      Пока директор знакомился с содержанием отчёта, Поттер рассказал Тесле, как именно и при каких обстоятельствах ему пригодилась наработка быстрого сотворения чар. — Вот значит, как, — покивал Виктор, — Никто, если не ошибаюсь, и не пытался сделать что-то подобное. А ведь это целое поле для исследования. Потом папка перекочевала в руки к Тесле. Когда учёный дочитал до конца первой страницы из камина буквально вывалился Хмури и чертыхаясь занял свободное кресло. На предложение Теслы ознакомиться с отчетом он отмахнулся, сказав, что уже читал эту макулатуру. — Получается интересная картина. Группы подготовленных агентов при отсутствии активных действий с их стороны выявить практически невозможно. А заставить их шевелиться очень сложно. Нужно или ждать, когда они сами «квакнут», или устроить тонко рассчитанную провокацию, — учёный закрыл папку и передал ее Гарольду. Парень недолго думая порвал ее пополам. Одна часть быстро сгорела охваченная магическим пламенем, вторая приземлилась на угли в камин, где за казенную бумагу взялся обычный огонь. — Этим уже займется контрразведка, — Аластор достал из кармана фляжку, шумно отхлебнул из нее и покосился на ученого, — Не аврорская это работа и уж тем более не твоя.

***

      В закоулке раздался хлопок и в людской поток Косого Переулка влился Поттер в обычном магловском пальто. Отдохнул он немного, но и этого молодому организму, подпитанному зельями хватило. Прежде чем взять заслуженный отпуск следовало озадачить рыжих оболтусов. С собой он имел список предложений и пожеланий по новой форме для операций и чек на получение большой суммы золотом из Гринготса. Спецовка при штурме показала себя отменно и по настоянию Аластора была без лишних проволочек официально введена для всех подразделений. — Фордж, ты глянь, кто нас посетил?! — Фред упаковал покупки и отдал коробку клиенту. Маг в вычурной мантии, не удостоив по-магловски одетого Гарольда даже взглядом, проследовал к выходу. — Ого, наш пиццерийный благодетель почтил нас визитом! — из подсобки вышел Джордж и, махнув палочкой, перевернул объявление на двери. — С чем пожаловал, наш идейный предводитель? — Фред закрыл кассу и, запечатав заклинаем входную дверь, уселся на прилавок, — Если «Пророк» не врет, то на днях состоялись испытания боем. — Да-да, в газетах ничего путного не написали, но ты же нам расскажешь?! — поддержал брата второй рыжик, — Ну, в смысле секретностей не нужно, но хотя бы в общих чертах. Как все прошло? — Постоянная бдительность, значит? — Поттер покосился на запечатанную дверь. Отступать было некуда, и он простым движением руки призвал стул, чем вызвал довольное переглядывание братьев, на который и уселся. — Прошло все неожиданно легко, — на спинку стула пристроились пальто и свитер, — В газете их назвали террористами, на деле — наемники. У каждого за спиной по несколько успешных операций. Нам же повезло. Большая численность, лучшее оснащение и качественная поддержка сыграли нам на руку. Из наших никто не погиб, благодаря вашей спецовке в том числе. Услышав похвалу, братья сперва заухмылялись, но потом словно синхронно что-то вспомнили. — Мы же в разработке не участвовали, — озвучил общую мысль Фред, — Только изготовили. — Я бы сказал, что это преуменьшение, — Гарольд достал из кармана пальто свернутый вчетверо листок бумаги с какими-то каракулями, — У меня тут пожелания от главного заказчика и чек на круглую сумму. — Постой, что значит с пожеланиями? — Джордж подался вперёд, — Они уже запросили ещё?! — Запросили, — подтвердил гриффиндорец и протянул помятые листы близнецам. — Мантикора меня раздери! — Фред опешил, увидев цифру на чеке, — Они хотят переодеть всех авроров поголовно? — Пока нет, — улыбнулся Поттер, — Аластору понравилась идея с переносом части защитных функций с оперативника на амуницию. Это позволяет экономить время в бою не отвлекаясь на мелочи. — Подожди-ка, подожди-ка, — перебил его Джордж, — Ты сказал «пока»? — Ну да, — Гарольд заговорщически подмигнул, — Как вам перспектива на постоянной основе снабжать амуницией министерство?

***

— Мам, пап, нам надо поговорить! — заявила родителям с порога Тонкс и, споткнувшись о половицу, распласталась на полу. — Нет, дорогая, мы не уберем ковёр из коридора, — отозвалась с кухни Андромеда, услышав грохот. — Ничего не сломала? — следом поинтересовался Тэд, — Мебель цела? — Да ну вас к гиппогрифу, — вставая с пола вяло огрызнулась Нимфадора, — Я к ним по делу, а они…, а они… — Пьют чай, — закончил за неё отец, — Проходи, присоединяйся и расскажешь, что там у тебя за дело. — А с чем чай? — повесив плащ на вешалку, спросила Тонкс. — Отец сдобных булочек с джемом принес, — ответила мать и достала еще одну кружку. — Мам, пап, помните, я вам рассказывала про Гарольда? — запив сладкое терпким чаем поинтересовалась Нимфадора. — Это тот самый, который вскружил голову моей дочке и при этом умудрился ни разу не побывать у нас в гостях? — отец с хитрым прищуром взглянул на дочь, и та залилась краской. И способности метаморфа, только все усугубляли. Тонкс за прошедший год много рассказывала про Поттера. Упоминала и про работу в аврорате, и о преподавательской практике в Хогвартсе, и про магазин «Умников Уизли», даже про какие-то совместные дела с Виктором Тесла. — Конечно помним, — вмешалась мать, — А что случилось? — Ну… это самое… — замялась Тонкс и выпалила одним словом, — Можноонприйдеткнамначайсегодня? — Кого? Что? — не понял Тэд Тонкс и вопросительно глянул на жену. Может она смогла что-нибудь понять. — Давно пора, пусть приходит! — улыбнулась Андромеда. И Нимфадора облегченно выдохнула. Уже потом, спровадив дочь, женщина сказала мужу, — Надо бы прикупить огневиски, вечер обещает быть интересным.

***

      Альбус поставил завариваться чай и, сев за свой стол, достал из ящика стола толстую тетрадь. Пролистнув две трети страниц, старик прочертил горизонтальную линию и под ней пером записал дату. Окунув перо в чернильницу, он убрал излишки чернил и плотным ровным почерком сделал запись: «Обычный будний день. Разве что на ужине Гарри Поттер получил от кого-то сову. Содержимое письма очень эмоционально обсуждали всем факультетом. Предполагаю, что сова была от Гарольда.» Дамблдор отложил перо и облокотился на спинку кресла. Больше года прошло с тех пор как Гарольд победил заклятого врага в том памятном бою в министерстве. Сейчас парень продолжал работать поочерёдно на трёх работах: в магазине близнецов Уизли, в центре подготовки авроров и факультативно здесь в Хогвартсе. Трудолюбием и самоотдачей Гарольд сумел заслужить уважение и студентов, и боевиков аврората. Иногда он приходил навестить старика-директора и поболтать с ним «за жизнь»: рассказывая интересные случаи из своей бытности студентом, а Дамблдор в свою очередь их записывал в свой дневник. Размышления Альбуса прервал стук в окно. За стеклом обнаружилась почтовая сова. Запустив птицу в кабинет, старик отвязал от лапы свернутое в трубочку письмо. «Добрый вечер, профессор. Не знаю, когда смогу заглянуть к вам на чай — много всего навалилось. А пишу с целью узнать: не соблаговолит ли Фоукс дать одно перо из своего роскошного хвоста? Нужно для дела. P.S.: Ровно через месяц к полудню это письмо станет порталом. Пожалуйста воспользуйтесь им. Мы с Тонкс женимся и будем рады видеть вас среди гостей. С уважением, Гарольд Поттер.» — Фоукс, старый друг, кажется я знаю, о чем завтра будут все разговоры в школе, — Альбус расправил письмо и вложил его в тетрадь с ежедневными записями по соседству с вырезками из газет.

***

— Привет, Гарри, — рядом с гриффиндорцем, сидящим за дальним столом библиотеки, уселась блондинка и положила на стол стопку книг. — Привет, Луна, — поздоровался парень, не отвлекаясь изучения каталога из магазина мадам Малкин. Он выбирал что-нибудь подходящее для торжественного случая. Вложив закладку, он закрыл книгу и посмотрел на сидящую рядом девушку. Лавгуд как ни в чем небывало читала какой-то справочник и одновременно пыталась заплести спутанные волосы в косу. Отбросив свои тщетные попытки, она констатировала: «Не мой день!» — Тебя тоже брат пригласил? — увидев знакомый лист бумаги, торчащий из-под стопки книг, поинтересовался Гарри. Официальное письмо от Гарольда, выполненное в стилистике Карты Мародёров, пришло вчера за ужином, чем вызвало бурный интерес и оживлённое обсуждение за гриффиндорским столом. — Он написал, что необходимо составить тебе компанию, иначе ты не будешь знать куда себя деть, — не отвлекаясь от справочника буднично ответила девушка, — Платья правда у меня ещё нет, но это не проблема. Впереди еще целый месяц.       Гарри невольно улыбнулся подобной оценке времени. Месяц — категорически мало для выбора наряда, сошлись во мнении девушки его факультета, а Луне все нипочем. Он был уверен: случись торжество завтра — девушка и тогда бы не растерялась. Гарольду же надо будет отдельное спасибо сказать, официально пригласив Лавгуд он избавил «младшего брата» от моральной дилеммы: имеет ли тот право позвать свою девушку на торжество, если о ней в приглашении не сказано ни слова. — Могу помочь тебе платье выбрать, — не растерялся гриффиндорец, — А ты мне поможешь с костюмом.

***

— Дружище, ты уверен? — Джордж отодвинул тонкую кисть с тушью от пергаментной заготовки и поднял взгляд на Гарольда, сидящего напротив за столом с такой же кистью, — В смысле, не пойми меня неправильно, я не о Тонкс. Вы с ней отличная пара и все такое, а вот твои остальные идеи — бьют рекорды сумасшествия. Поттер молча нарисовал руну, подул на материал для будущих пентаклей и, опустив кисть в чернильницу, спокойно ответил, — Уверен. — А Тонкс в курсе? — поинтересовался Фред, закончив разрезать пергамент на фрагменты, и кивнул на ящик с уже готовыми фейерверками, стоящими в углу мастерской. — В общих чертах, — усмехнулся Гарольд, — В детали я не вдавался. — Шикарно! — ухмыльнулся Фред, — Надо будет фотографа нанять. Заснять обалдевшие рожи гостей. — Ты сперва пентакли до ума доведи. Нам их еще в церкви размещать предстоит, — Джордж поддел брата, — А уже потом размышляй об обалдевших рожах цыпочек из аврората. Девчата же будут среди приглашенных? — Угумс, — пробубнил Поттер, рисуя очередную руну. — Отлично, вот после салюта в ресторане с ними и зажжем, — заулыбался Джордж и, припомнив что-то, поинтересовался, — В порядке проведения свадьбы же ничего не изменилось? — Нет, — Гарольд отложил завершенную ленту, — Церковь, холмы и ресторан. Ничего не изменилось. Утомительный будет день. Ладно, пойду прикуплю перекус и вместе пообедаем. — Давай, желудки уже требуют, — усмехнулись близнецы и, дождавшись, когда Гарольд выйдет из мастерской, начали уже свое обсуждение. — Вот, я же тебе говорил, — уверенно начал Фред, — Можно их с Тонкс после торжественной части выпнуть куда-нибудь на юга отдыхать, а самим развлечь гостей. Отличный подарок будет, самое главное — внезапный. — Двойной розыгрыш, — поддакнул Джордж, — молодые Поттеры разыграли гостей, а близнецы Уизли разыграли их всех вместе взятых. — В точку, а чтобы они не смогли отвертеться мы, брат мой, доработаем салют, — улыбнулся Фред и закончил свою мысль, — Надо будет сочинить записку от лица молодых.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.