ID работы: 5250662

Сборник драбблов по Форд/читатель

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
309
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
309 Нравится 68 Отзывы 58 В сборник Скачать

Лучше

Настройки текста
Примечания:
Когда ты зашла на кухню и увидела его здесь, то почти развернулась и пошла в другую сторону. Но он заметил тебя, стоя прямо за дверным проемом, и ты не можешь притвориться, будто не встретилась с ним взглядом. — Все ещё не спишь в такой час? — спрашивает Форд с легкой улыбкой на лице. Он возвращается к работе, начиная строчить что-то другое. — Я уже заканчиваю, скоро пойду спать. Ложь, которую ты уже слышала; кухонный стол забит стопками бумаги от края до края, книги лежат раскрытыми справа и слева от него, ты можешь сказать, что он собирается сидеть еще несколько часов, как минимум. Ты держишься в стороне, пытаясь придумать лучший способ бесшумно отступить, но твоя нерешительность побуждает его снова отвлечься от работы, и на этот раз он смотрит на тебя более внимательно. Тени не могут скрыть выражение твоего лица, да и ты сама не выдерживаешь; изменения в его поведении проявляются немедленно. — Ох, дорогая, — он откладывает свою ручку на середине подсчета, покидает свое место ради тебя. — Ты в порядке? — он встает, стул слабо скрипит, проезжая по полу, он отодвигает его к столу, чтобы подойти к тебе. — У тебя был кошмар? — спрашивает он, и ты понимаешь, почему он так подумал, ведь он их видел так много, так часто. Ты мямлишь отрицательно, пытаясь стряхнуть это, но так как тени находятся слишком близко, они не могут скрыть твои слезы, и Форд застывает на месте. — Скажи мне, что не так, — говорит он. Он звучит почти беззащитно, но его слова подкреплены убежденностью человека, готового выбить твои проблемы в другое измерение, если ты только скажешь слово. Если бы только это было так просто. Ты хочешь сказать ему, но не можешь; слова застряли в твоем горле, и ты думаешь, что то, что ты чувствуешь, вряд ли имеет для тебя первоочередный смысл. Из целой кучи предложений ты подумала, что объяснять этот бардак будет долго, если начать перебирать, а также о том, что твое молчание затягивается и он сейчас начнет беспокоиться особенно сильно. Он делает шаг ближе и ты наклоняешься в его объятия. — Обратно в постель? — спрашивает он, когда ты начинаешь колебаться. — Я пойду с тобой. Ты наконец-то киваешь, и он ведет тебя. Так как вы не обнимаетесь, он ведет тебя за руку всю дорогу. Ты тихо произносишь «извини», глядя в пол, пока следуешь за ним. Твои эмоции превратились в смесь вины и облегчения; часть тебя жалеет, что отвлекла его от работы, но ты уже чувствуешь себя лучше, и меньше — одинокой. — Не нужно извиняться, — говорит он. Он останавливается, ты приподнимаешь голову и понимаешь, что стоишь перед дверью спальни, до сих пор приоткрытой. — Кроме того, ты, на данный момент, важнее. Ты не уверена, можешь ли ты принять это, поэтому ничего не говоришь. Форд улыбается тебе милой терпеливой улыбкой, и это поражает тебя, что он был готов ради тебя оставить то, ради чего собирался пожертвовать сном и придти спать с тобой из-за твоей глупой неуверенности. Ты отпускаешь его руку и говоришь, что ты, на данный момент, в порядке. Он выглядит немного озадаченным, затем скептичным. — Ты в порядке? — спрашивает он. Ты закусываешь губу и киваешь. Он немного хмурится, задумываясь, и у тебя на мгновение появляется надежда, что он все же останется. — Ну, я не проделывал весь этот путь зря, — наконец заявляет он, как будто вы проделали длинный трудный путь, а не прошлись по коридору. — Ты не возражаешь, если я останусь на некоторое время, не так ли? Выражение его лица говорит, что он предложил это специально для тебя, а также то, что он хочет помочь — ты признаешь, что в этом случае твоя вина будет проклята. Ты нерешительно лезешь в постель, немного недоверчиво, в то время как Форд, повторяя твои действия, ложится на покрывало с сапогами, не снимая их. Ты слишком рассеяна, чтобы неодобрительно хмуриться на его обувь и вместо этого придвигаешься поближе, чтобы обнять его. Его тепло приятно как никогда, и ты плотно прилегаешь к нему в объятьях, почти идеально. Это расслабляет тебя и ты снова засыпаешь. Наступает молчание, пока он не нарушает её низким «Лучше, чем быть одной?» Ты киваешь. Как если бы всë, что вам было нужно, — это кто-то, кто отвлек бы вас от спирали ваших мыслей. Форд мнется, возникает пауза, он думает, как бы выразить свои чувства, и говорит: — Это лучше и для меня. Следующая пауза. Потом, немного смущенно: — Я бы остался до рассвета. Ты слегка улыбаешься и говоришь, что ты тоже думала об этом. И хотела бы сказать больше, но зеваешь; Форд заботливо тебе шикает. — Мы можем поговорить утром. Как цивилизованные люди, — добавляет он, смотря на яркий дисплей своих часов, на котором отображается 3:24 утра. Ты решаешь, что можешь подождать. Наконец, расслабившись, ты позволяешь себе растаять в его объятьях, текстура его свитера знакома твоей щеке и ты прижимаешься к нему. Чтобы сон сморил тебя, должно пройти какое-то время, но не раньше, чем у Форда; ты слышишь его храп перед тем, как заснуть.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.